Bosch Readyy'y BBH22041 Handleiding
Bosch
Stofzuiger
Readyy'y BBH22041
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch Readyy'y BBH22041 (100 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/100


1
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .22
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .25
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 4 Notice d'utilisation . . . . . . . .28
it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .31
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 6 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .34
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .37
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .40
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .43
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
es Consejos y advertencias de seguridad . . 11 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .49
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 12 Instruções de utilização . . . . . . .52
el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Οδηγίες χρήσης
. . . . . . . . . . . .55
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .58
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 15 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .61
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Használati utasítás . . . . . . . . . . .64
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . 17 Инструкция за ползване . . . . . . .67
ru Правила техники безопасности . . . . . . . 18 Инструкция по эксплуатации . . .70
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 19 Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .73
uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 20 Інструкція з експлуатації . . . . . .76
81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar

de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Wei-
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchs-
anweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähn-
lichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Be-
trieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Die-
ses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von ma-
ximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer Reich-
weite von Kleinkindern aufzubewahren
und zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann be-
schädigt werden!
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
oder über 40°C.
Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Rei-
nigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.
Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüs-
sen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeinde-
verwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder auf-
ladbare NiMH-Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung
des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe
Bilder 15) und umweltgerecht entsorgen.
2

en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is designed for the household or for simi-
lar, non-industrial applications. Household-like environ-
ments include staff areas in shops, offices, agricultural
and other small businesses or for use by guests at bed-
and-breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities. This appliance is intended for use
up to a maximum height of 2000 metres above sea level.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts
Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substan-
ces.
− Damp or liquid substances
− Highly flammable or explosive substances and
gases
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of ex-
perience or knowledge if they are super-
vised or have been instructed on the safe
use of the appliance and the have under-
stood the potential dangers of using the
appliance.
Children must never play with the appli-
ance.
Cleaning and user maintenance must ne-
ver be carried out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
>= Risk of suffocation.
Proper use
The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
>= The appliance may be damaged.
When disconnecting the charger from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
Do not charge the appliance in temperatures below 0
°C or above 40 °C.
Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is da-
maged.
To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this instruc-
tion manual under »Cleaning«, must only be carried
out by an authorised after-sales service.
Protect vacuum cleaner and charger from atmospheric
exposure, moisture and sources of heat.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate regulati-
ons.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council
to find out about current disposal routes. Caution: This
appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Befo-
re disposing of the appliance, remove the discharged
batteries (see pictures 15) and dispose of them in an
environmentally responsible manner.
3

fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joind-
re sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné à des applications dans un fo-
yer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné
à un usage professionnel. Les utilisations de type do-
mestique englobent par exemple le fonctionnement de
la machine dans la salle de repos dédiée au personnel
des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou arti-
sanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensi-
ons, petits hôtels et unités d’habitation similaires. Cet
appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une alti-
tude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusi-
vement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine
des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
− substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
− substances humides ou liquides
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles tech-
niques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de 8 ans et par des person-
nes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience et / ou de con-
naissances s'ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris les dangers
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doi-
vent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeu-
nes enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre le chargeur en service confor-
mément aux indications figurant sur la plaque signa-
létique.
Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
>= L'appareil peut être endommagé !
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour déconnecter le chargeur du secteur.
Ne pas recharger l'appareil lors de températures in-
férieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectu-
eux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
Pour éviter des dangers, les réparations et le rempla-
cement des pièces d'usure doivent uniquement être
exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opé-
rations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoy-
age » de cette notice d'utilisation.
Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux
influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sour-
ces de chaleur.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recy-
clage ou des informations sur les moyens actuels de
mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 15) et
les éliminer en respectant l'environnement.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procé-
dure actuelle de recyclage.
4

it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è previsto per l’impiego dome-
stico o simile, non professionale. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di la-
voro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli
alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparec-
chio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare. Si raccoman-
da pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con:
filtri originali
parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
− sostanze umide o liquide
− materiali e sostanze infiammabili o esplosive
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle
disposizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da perso-
ne prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorveglia-
te o istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzio-
ne non devono essere effettuate dai bam-
bini senza la supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio fuori
dalla portata dei bambini e di provvedere
al loro smaltimento.
>= Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
>= L'apparecchio può danneggiarsi!!
Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambien-
te è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collega-
to né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione.
Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno
che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle
presenti istruzioni per l'uso.
Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amminist-
razione comunale vi possono fornire informazioni sulle
procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie
NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è ne-
cessario smontare le batterie (si vedano le figure 15).
Provvedere quindi allo smaltimento conformemente
alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
5

nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Hu-
ishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik
in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouw-
bedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het ge-
bruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort-
gelijke woonvoorzieningen. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen
originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsins-
tallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen als zij niet
onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten be-
reik van kinderen te worden bewaard en
afgevoerd.
>= Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
Nooit zonder filterelementen zuigen.
>= Het apparaat kan beschadigd worden!
Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om
het laadapparaat van het net af te sluiten.
Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C
of boven de 40°C.
Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
Om risico's te vermijden mogen reparaties en de ver-
vanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reini-
ging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alle-
en door onze klantenservice worden uitgevoerd.
De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krij-
gen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontla-
den batterijen eruit halen (zie afbeelding 15) en op een
milieuvriendelijke manier afvoeren.
6

da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver
støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller
til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendel-
ser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i
landbrugsmæssige og andre kommercielle virksom-
heder samt brug på pensioner, små hoteller og andre
former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op
til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støv-
sugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse
med angivelserne i denne brugsanvisning.
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
− sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
− fugtige eller flydende substanser
− letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik-
kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med re-
ducerede fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under opsigt eller
er blevet instrueret i sikker brug af appa-
ratet og har forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med brugen af appa-
ratet.
Børn må ikke bruge apparatet som le-
getøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke ud-
føres af børn, uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være tilgæn-
gelige for småbørn, hverken ved opbeva-
ring og kassering
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Ladestationen må kun anvendes i henhold til angi-
velserne på typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan bli-
ve beskadiget!
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkon-
takten.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og uds-
kiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret
serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under
"Rengøring" i denne brugsvejledning.
Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirk-
ning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrif-
terne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske for-
valtning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 15) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikker-
hedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikad-
apter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan
bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
7

no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller
for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Hushold-
ningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeider-
rom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre pro-
duksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater,
små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Dette ap-
paratet er laget for bruk i en høyde over havet på maks.
2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskre-
vet i denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
− helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
− fuktige eller flytende stoffer
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gje
dende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne el-
ler manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
>= Apparatet kan bli ødelagt!
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den
ut med en ny.
Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvis-
ningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å
unngå farlige situasjoner.
Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og de-
retter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMH-
batterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 15) og avhendiges slik at de
ikke skader miljøet.
8

sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller
för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning
i personalutrymmen för medarbetare i butiker, kontor,
jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt använd-
ning genom gäster i pensionat, mindre hotell och liknan-
de bostadsformer. Skåpet är avsett att användas på en
nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsuga-
ren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalfilterinsats
Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
dammsugning på människor eller djur
för att dammsuga av:
− hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
− fuktiga eller flytande material
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
− aska, sot från kakelugnar och centralvärmeanlägg-
ningar.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande te-
kniknivå och uppfyller gällande säker-
hetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet el-
ler kunskaper får bara använda enheten
under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder enheten sä-
kert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
>= Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan filterinsats.
>= => Du kan skada enheten!
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut-
ningen till laddaren.
Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren
om det inte står annat under "Rengöring" i bruksan-
visningen. Allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugare och laddare från påverkan av vä-
der, fukt och värme.
Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbat-
terier.
Ta ur batterierna (se bild 15) och lägg dem i en batteri-
holk innan du slänger enheten i återvinningen.
9

fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen
rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaise-
en käyttöön. Kotitalouksien kaltaisia paikkoja ovat esi-
merkiksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen ja mui-
den kaupallisisten yritysten työntekijöiden taukotilat
tai pienet hotellit, motellit ja muut niiden tyyppiset ma-
joitustilat, joissa laite voi olla vieraiden käytettävissä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000
metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria
vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa
alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
− kosteita tai nestemäisiä aineita
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
laitteistoista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hy-
väksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur-
vamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttä-
neet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käy-
töstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on
opastettu laitteen käytössä ja he ovat ym-
märtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa lai-
tetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävi-
tettävä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
>= Laite voi vaurioitua!
Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä ver-
kkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
Älä käytä viallista akkupölynimuria.
Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappa-
leessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irro-
ta purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (kat-
so kuvat 15) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
10

es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o
para su uso en entornos no industriales equiparables
a los domésticos. Por aplicaciones semejantes a las de
hogares particulares se entienden aquéllas en salas de
personal en oficinas, comercios, explotaciones agríco-
las, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o
clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes,
etc. Este aparato está previsto para ser utilizado a una
altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Cartuchos filtrantes originales
Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
− sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
− sustancias húmedas o líquidos
− sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas recono-
cidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facul-
tades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el co-
nocimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la herramien-
ta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
No aspirar sin cartucho filtrante.
>= ¡El aparato puede estropearse!
No tirar del cable de alimentación para desconectar el
cargador de la red, sino del enchufe.
No cargar el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C.
No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
No poner en marcha el aspirador recargable si presen-
ta algún desperfecto.
A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas
en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de
uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal
autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Proteger el aspirador y la estación de carga de las in-
clemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de
eliminar el aparato (ver las figuras 15) y desecharlas de
forma respetuosa con el medio ambiente.
11

pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho está preparado para utilizações normais no
lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes
a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p.
ex., a utilização em espaços para colaboradores de lojas,
escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de ac-
tividade, bem como a utilização por clientes de pensões,
pequenos hotéis e de outras empresas do género. Este
aparelho está concebido para uma utilização a uma alti-
tude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
conjuntos de filtros originais;
peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais;
aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes;
− substâncias húmidas ou líquidas;
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
− cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança ap-
licáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas-
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vi-
gilância ou sob instruções específicas de
utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcio-
namento apenas segundo as indicações que constam
da chapa de características.
Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
>= O aparelho pode danificar-se!
Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à corren-
te nem o abra e troque-o por um novo.
Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente ma-
nual de instruções, as reparações e a substituição de
peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-o afastado de fontes de hu-
midade e de calor.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades mu-
nicipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recar-
regáveis (acumuladores). Antes de eliminar o aparel-
ho, retire-lhe as baterias descarregadas (figuras 15) e
elimine-as de forma ecológica.
12

el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό
ή για παρόμοιες με αυτές του νοικοκυριού, μη
επαγγελματικές εφαρμογές. Στις οικιακές χρήσεις
περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και
άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από
πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων
παρόμοιων καταλυμάτων. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε
την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
− υγρών ουσιών
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
>= Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθμό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερμότητας.
Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά
παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με
τους κανονισμούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες
τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή
στις υπηρεσίες του δήμου σας.
Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
μπαταρίες (βλέπε εικόνες 15) και αποσύρετέ
τις σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
13

tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baμka birisine verecek olursan∂z,
lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r.
Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda
farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelli-
klerine dikkat ederek okuyunuz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari
olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına
benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerin-
de ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama
olanaklarının misafirleri tarafından kullanılması kaste-
dilmektedir. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda veri-
len bilgilere göre kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
− Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
− Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kural-
lara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fi-
ziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi
eksikliği bulunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gö-
zetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik bağlantı
kablosundan değil fişin kendisinden tutulup çekilme-
lidir.
Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır, yeni-
si ile değiştirilmelidir.
Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza mevcut-
sa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sade-
ce yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları etkile-
rinden, nemden ve ısı kaynaklarından korunmalıdır.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 15) ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
14

hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hason-
ló, nem ipari felhasználók számára készült. Háztar-
tási jellegű használat alatt például a boltok, irodák,
mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti
helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, ki-
sebb szállodákban és hasonló lakókörnyezetekben a
vendégek általi használatot értjük. Ezt a készüléket leg-
feljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való
használatra tervezték. A porszívót kizárólag a használati
utasítás előírásainak megfelelően használja.
A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrás-
ban lévő anyagok
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
− hamu, korom cserépkályhából és
központifűtésberendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai ál-
lása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, il-
letve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülék-
kel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantar-
tást soha nem végezhetik gyerekek felü-
gyelet nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártal-
matlanításuk szükséges.
>= Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatla-
koztassa és helyezze üzembe.
Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
>= Ez a gép károsodását okozhatja!
Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozó-
dugónál fogva húzza ki a dugót, ha a töltőkészüléket le
akarja választani a hálózatról.
A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne nyis-
sa ki, cseréltesse ki újra.
Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.
A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az al-
katrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen használa-
ti utasítás »Tisztítás « fejezetében.
Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási be-
hatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.
Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használha-
tatlanná, majd a készüléket adja le szakszerű ártalmat-
lanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozód-
jon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (ak-
kumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása
előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat (lásd 15.
ábra) és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
16

bg
Моля указаният а за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен за домакинството или
за подобни на домакинските, нет ърговски цели.
Подобните на битовите приложения включват напр.
употребата в служебни помещения на магазини,
офиси, селскостопански и други промишлени
предприятия, както и ползването от гости на
пансиони, малки хотели и подобни жилищни
заведения. Този уред е предназначен за използване
на височина до максимум 2000 метра над морското
равнище. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина
на употреба.
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтриращи елементи
Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
прахоизсмукване по хора или животни
прахоизсмукване на :
− вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
− влажни или течни вещества
− леко възпламеними или експлозивни вещества
и газове
− пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
>= Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
Никога не използвайте без филтриращи елементи.
>= Уредът може да се повреди!
За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване, а
изтеглете щепсела.
Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
Не включвайте повредената акумулаторна
прахосмукачка.
За да се избегнат опасности, ремонти и смяна
с резервни части, ако не са описани в раздел »
Почистване « в това ръководство за употреба,
трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката и зарядното устройство от
външни климатични влияния, влага и източници на
топлина.
Остарелите прахосмукачки трябва веднага да
бъдат привеждани в негодност, след което да бъдат
отстранявани по съответния предписан начин.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или управлението на общината.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMH-
батерии (акумулатори). Преди унищожаването на
уреда демонтирайте разредените батерии (вижте
фигури 15) и унищожете съобразено с нормите за
опазване на околната среда.
17

ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane
vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de
utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării
similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările simi-
lare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în
spaţiile destinate angajaţilor din magazine, birouri, în-
treprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni,
utilizarea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau
alte spaţii de cazare asemănătoare. Acest aparat este
adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim
2000 de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspira-
torul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni
de utilizare.
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
Filtre originale
Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
− substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
− substanţe umede sau lichide,
− substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
− a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regula-
mentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezul-
ta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacu-
ate ca deşeu.
>= Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr pt
a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
40°C.
Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie ope-
rate.
Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest
manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar de
către personalul autorizat.
Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, iar
apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
lui şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înain-
te de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii
(vezi imaginile 15) şi dezafectaţi-le ecologic.
19

»HôY
C C
CC C
¯
∫GóÑà°SGh ìÓ°U’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿G Rƒéj ’ QÉ£NÓd ¢Vô©àdG ÖæéàdE C C
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£bC
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’G - π«dódG GògE
¯
¢ù≤£dG äGÒKÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMGC .áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
¯
á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡L’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏jC
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡L’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMG ≈∏Y ±ô©à∏dC C
»àdG ájó∏ÑdG IQGOG iód hG Iõ¡L’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’GE C C .É¡©ÑàJ
äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
NiMH
.øë°ûdG IOÉY’ á∏HÉ≤dGE
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
Qƒ°üdG
112+1
.áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (
¯
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
.™æ°üdG áMƒd ¯
=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d G á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’kGóHC
<
’EGh !Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a ¯
,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
¯
ôØ°U øe πbG IQGôM äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH º≤J ’
°
øe ≈∏YG hG Ω 40
°
.Ω
¯
¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPG øë°ûdG RÉ¡L íàa hG π«°UƒàH º≤J ’E C .ójóL RÉ¡éH ¯
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEj_1_8b+_,_Z+E_LXy+?JXykN
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQÉH ®ÉØàM’G ≈LôjE
äGOÉ°TQE B EG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYG ádÉM ‘
ΩGóîà°S’G.É¡©e
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZG ‘ ΩGóîà°SÓdC
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿G ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏dC
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°V’G øY ádhC Dƒ°ùe
äGOÉ°TQE CG!á«dÉàdG ’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G h
:ΩGóîà°SG ™e ’G á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’E
¯
á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN
¯
á«∏°UC C C’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hG á«∏°U’G QÉ«¨dG ™£b
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
¯
äÉfGƒ«◊G hG ¢UÉî°T’G ∞«¶æJC C ¯
:á«dÉàdG AÉ«°T’G §Ø°TC -á≤«bódG äÉæFÉμdG -IOÉM ΩÉ°ùL’G hG áÑ¡à∏ŸG hG áæNÉ°ùdG hG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸGC C C C ±Gƒ◊G -á∏FÉ°ùdG hG áÑWôdG OGƒŸGC -QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdGC -áÄaóàdG Iõ¡LG hG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hG OÉeôdGC C C
.ájõcôŸG
19
:ΩGóîà°SG ™e ’G á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’E
¯á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯á«∏°UC C C’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hG á«∏°U’G QÉ«¨dG ™£b
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
¯äÉfGƒ«◊G hG ¢UÉî°T’G ∞«¶æJC C ¯ :á«dÉàdG AÉ«°T’G §Ø°TC -á≤«bódG äÉæFÉμdG -IOÉM ΩÉ°ùL’G hG áÑ¡à∏ŸG hG áæNÉ°ùdG hG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸGC C C C ±Gƒ◊G -á∏FÉ°ùdG hG áÑWôdG OGƒŸGC -QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdGC -áÄaóàdG Iõ¡LG hG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hG OÉeôdGC C C
.ájõcôŸG
-IOÉM ΩÉ°ùL’G hG áÑ¡à∏ŸG hG áæNÉ°ùdG hG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸGC C C C ±Gƒ◊G -á∏FÉ°ùdG hG áÑWôdG OGƒŸGC -QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdGC -áÄaóàdG Iõ¡LG hG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hG OÉeôdGC C C
.ájõcôŸG
15
21

22
Gerätebeschreibung de
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Bürstenwalze
3 Schmutzbehälter
4 Motorschutzfilter
5 Filterschaum
6 Motor-Einheit
7 Entriegelungsknopf Bodendüse
8 Fugendüse
9 Handgriff Handstaubsauger
10 Schiebeschalter Handstaubsauger
11 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger
12 Anzeige Ladebetrieb
13 Handgriff Hand-Akkusauger
14 Schiebeschalter Hand-Akkusauger
15 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter
16 Ladekabel
17 Bürstenwalze
18 Führungsstab Bürstenwalze
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

23
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verschrauben.
Bild
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf
drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
!Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
des Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
Das Gerät darf nur mit einem Akkupack
betrieben werden, der die gleiche Volt-Angabe wie
das Gerät aufweist. Bitte achten Sie dazu auf die
Volt-Bedruckung von Akkupack und Gerät.
Bild
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum
abgestellt werden. (siehe Bild 6)
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes
stecken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige
rot.
Ist das Gerät betriebsbereit, leuchtet die Lade-
anzeige blau. Die Ladezeit für eine vollständige
Ladung beträgt 12 bis 16 Stunden.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaub-
saugers ist normal und unbedenklich.
Verwendung des Handstaubsaugers
Saugen
Bild
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
1
2
3
4
Saugkraft regeln
Bild
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung für einfache
Reinigungsaufgaben
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
Position 2 = hohe Leistungsstellung für schwierigere
Reinigungsaufgaben
=> Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
Bild
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse kippen.
!Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Verwendung des Hand-Akkusaugers
Bild
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand-
Akkusauger entriegeln und aus dem Handstaub-
sauger entnehmen.
Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Bild
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Laden des Hand-Akkusaugers
Bild
Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaub-
sauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz
achten.
Nach der Arbeit
Bild
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten
6
7
8
9
5
10
de

24
Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert
werden.
Bild
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger(siehe Bild 7)
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
Bild
Motorschutzfilter und Filterschaum mit Hilfe des
Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen.
Staubbehälter entleeren.
Reinigung der Filter
Bild
Staubbehälter entriegeln. Motorschutzfilter und
Filterschaum aus dem Staubbehälter entnehmen
(siehe Bilder 11 und 12)
Motorschutzfilter und Filterschaum durch Ausklopfen
reinigen.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
Bild
a)Motorschutzfilter und Filterschaum in den
Staubbehälter einsetzen.
b)Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kunden-
dienst bezogen werden
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
Bild
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf ent-
riegeln und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent-
lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden
und entfernen.
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
die Bodendüse einschieben und über den
Entriegelungsknopf verrasten.
!Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
11
12
13
14
15
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Austausch des Akkupack
Das Akkupack kann mit einem Handgriff aus dem Gerät
entnommen und ausgetauscht werden.
Bild
Akkupack in Pfeilrichtung entriegeln und aus dem
Gerät entnehmen.
Neues Akkupack einsetzen und verriegeln.
Ein neues oder zusätzliches Akkupack kann über
unseren Kundendienst unter Angabe des Geräte-Typs
bezogen werden.
!Achtung, das Gerät darf nur mit einem Akkupack
betrieben werden, der die gleiche Volt-Angabe wie
das Gerät aufweist. Bitte achten Sie dazu auf die
Volt-Bedruckung von Akkupack und Gerät.
Pflege
Vor Reinigung des Handstaubsaugers bzw. Hand-
Akkusaugers müssen diese ausgeschaltet und vom
Ladegerät getrennt sein. Sie können mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung des Akkupack
Vor der Entsorgung des Gerätes, Akkupack entnehmen
und umweltgerecht entsorgen (siehe Bild 16).
16
de

25
Your vacuum cleaner en
1 Floor tool with electric brush
2 Brush roller release button
3 Dirt container
4 Motor protection filter
5 Foam filter
6 Suction unit
7 Floor tool release button
8 Crevice nozzle
9 Hand-held vacuum cleaner handle
10 Hand-held vacuum cleaner sliding switch
11 Cordless vacuum cleaner release button
12 Charging indicator
13 Cordless vacuum cleaner handle
14 Cordless vacuum sliding switch
15 Dirt container release button
16 Charging cable
17 Brush roller
18 Brush roller guide rod
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

26
Fold out the picture pages!
Before using for the first time
Fig.
Carefully place the handle onto the main housing and
screw it into place.
Fig.
Plug the hand-held vacuum cleaner into the floor tool
and lock it into place.
To release the floor tool, press the release button
and pull the hand-held vacuum cleaner out of the
tool.
Charging
!Caution: Before using the vacuum cleaner for the
first time, the batteries must be charged for at
least 16 hours.
The appliance must only be charged and operated
with a battery pack that has the same voltage as
the appliance itself.
Please refer to the voltage specified on the battery
pack and on the appliance.
Fig.
To charge the vacuum cleaner, place it close to a
socket. The appliance can be left standing
anywhere in the room. (see Fig. 6)
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator lights up red during the
charging process.
If the appliance is ready for use, the charging
indicator lights up blue. It takes 12 to 16 hours to
charge the appliance fully.
It is normal for the charging cable and hand-held
vacuum cleaner to become hot and this is not a
cause for concern.
Using the hand-held vacuum cleaner
Vacuuming
Fig.
Actuate the sliding switch in the direction of the
arrow.
1
2
3
4
Controlling the suction level
Fig.
Slide the sliding switch into the required position in
order to set the suction power:
Position 1 = medium power setting for simple
cleaning tasks
=> The appliance has a longer run time.
Position 2 = high power setting for difficult cleaning
tasks
=> The appliance has more power for a shorter run
time.
Fig.
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this,
tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the
direction of the nozzle.
!Caution: When the appliance is left standing, it
must be switched off because, if the brush is
turning while the appliance is standing still, it could
cause damage to the floor covering.
Using the hand-held cordless vacuum
cleaner
Fig.
Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by
pressing the release button and remove it from the
hand-held vacuum cleaner.
Crevice nozzle
For vacuuming crevices and corners, etc.
Fig.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the hand-held cordless vacuum cleaner, as
illustrated.
Charging the hand-held cordless
vacuum cleaner
Fig.
To charge the hand-held cordless vacuum cleaner,
insert it into the hand-held vacuum cleaner and lock
into place. Make sure that it is seated correctly.
After using the appliance
Fig.
Switch off the appliance after vacuuming.
6
7
8
9
5
10
en

27
Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming
results, the dust container should be emptied after
every use.
Fig.
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner from
the hand-held vacuum cleaner (see fig. 7)
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
Fig.
Use the handle to remove the motor protection filter
and foam filter from the dust container.
Empty the dust container.
Cleaning the filter
Fig.
Unlock the dust container. Remove the motor
protection filter and foam filter from the dust
container (see fig. 11 and 12)
Clean the motor protection filter and foam filter by
tapping out the dirt.
If there are heavy deposits of dirt, the filter and dust
container can be washed out.
Then wipe out the dust container with a dry cloth;
allow the filter to dry completely before re-inserting
it.
Fig.
a)Insert the motor protection filter and foam filter into
the dust container.
a)Fit the dust container onto the motor unit and lock it
into place.
New filters can be obtained from our after-sales
service, if required.
Cleaning the floor tool
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
Fig.
Release the brush roller using the release button and
pull it sideways out of the floor tool.
Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors and then
remove them.
Push the brush roller in sideways along the guide rod
in the floor tool and lock in place using the release
button.
!Caution: The floor tool must only be put into
operation with the brush roller fitted.
13
14
11
12
15
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Replacing the battery pack
The battery pack can be removed FBTJMZ
GSPNUIFBQQMJBODF SFQMBDFEand
Fig.
Release the battery pack in the direction of the
arrow and remove it from the appliance.
Insert the new battery pack and lock it in place.
A new or additional battery pack can be obtained from
our after-sales service by stating the appliance type.
!Caution: The appliance must only be charged and
operated with a battery pack that has the same
voltage as the appliance itself.
Please refer to the voltage specified on the battery
pack and on the appliance.
Care
Before cleaning the cordless vacuum cleaner or hand-
held vacuum cleaner, they must be switched off and
disconnected from the charging cable. They can be
cleaned using a standard commercially-available plastic
cleaner.
!Do not use a scourer, glass-cleaning agent or multi-
purpose cleaning products. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
Disposing of the battery pack
Before disposing of the appliance, remove the battery
pack and dispose of it in an environmentally friendly
way. (see fig. 16)
16
en

29
Avant la première utilisation!
Avant la première utilisation
Fig.
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et la visser.
Fig.
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur
balai de la brosse.
Chargement
!Les accus de l'aspirateur doivent être chargés au
moins 16 heures avant la première utilisation.
l'appareil ne doit être chargé et utilisé qu'avec un
pack d'accus présentant la même indication en
Volts que l'appareil.
Veuillez donc faire attention à la mention en Volts
imprimée sur le pack d'accus et l'appareil.
Fig.
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la
pièce. (voir fig. 6)
Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
Le témoin de charge est allumé en rouge pendant le
chargement.
Si l'appareil est prêt à fonctionner, l'indicateur de
charge s'allume en bleu. Le temps de charge pour
une charge complète est de 12 à 16 heures.
Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
Utilisation de l'aspirateur balai
Aspiration
Fig.
Actionner le commutateur à curseur dans le sens de
la flèche.
1
2
3
4
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
Poussez le commutateur à curseur dans la position
désirée, pour régler la puissance d'aspiration :
Position 1 = position de puissance moyenne pour les
travaux de nettoyage simples
=> L'appareil a une plus grande autonomie de
fonctionnement
Position 2 = position de puissance élevée pour les
travaux de nettoyage plus difficiles
=> L'appareil est plus puissant mais son autonomie
de fonctionnement est plus faible.
Fig.
Pour des courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela,
basculer l'aspirateur légèrement vers l'avant en
direction de la brosse.
!Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
Utilisation de l'aspirateur à accus
portatif
Fig.
Déverrouiller l'aspirateur à accus portatif en
actionnant le bouton de déverrouillage et l'extraire
de l'aspirateur balai.
Suceur long
Pour aspirer dans les joints et les coins etc.
Fig.
Introduire le suceur long dans le trou d'aspiration de
l'aspirateur à accus portatif, comme illustré.
Recharge de l'aspirateur à accus
portatif
Fig.
Pour recharger l'aspirateur à accus portatif, le
remettre dans l'aspirateur balai et le verrouiller.
S'assurer qu'il est correctement en place.
Une fois l'aspiration terminée
Fig.
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
6
7
8
9
5
10
fr

30
Vidage du bac à poussières
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le bac à poussières après
chaque utilisation.
Fig.
Retirer l'aspirateur à accus portatif de l'aspirateur
balai (voir fig. 7)
Déverrouiller le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et le retirer le bac du bloc-moteur.
Fig.
Extraire le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse du bac à poussières en se servant de la
poignée.
Vider le bac à poussières.
Nettoyage des filtres
Fig.
Déverrouiller le bac à poussières. Extraire le filtre de
protection du moteur et le filtre mousse du bac à
poussières (voir fig. 11 et 12)
Nettoyer le filtre de protection du moteur et le filtre
mousse en tapotant dessus.
Les filtres et le bac à poussières peuvent être lavés
s'ils sont très encrassés.
Ensuite, frotter l'intérieur du bac à poussières avec
un chiffon sec ; laisser complètement sécher les
filtres avant de les remettre en place.
Fig.
a)Mettre en place le filtre de protection du moteur et le
filtre mousse dans le bac à poussières.
b)Poser le bac à poussières sur le bloc-moteur et le
verrouiller.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et le
débrancher ou bien le séparer du cordon de charge
Fig.
Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et la retirer latéralement de
la brosse pour sols.
Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
le long de l'encoche prévue à cet effet et les enlever.
Introduire la brosse rotative latéralement dans la
brosse pour sols, le long de la tige de guidage, et la
verrouiller au moyen du bouton de déverrouillage.
!Attention : La brosse pour sols doit uniquement
être utilisée avec la brosse rotative en place.
11
12
15
13
14
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Remplacement du pack d'accus
Le pack d'accus peut être remplacé et retiré de
l'appareil en un tour de main.
Fig.
Déverrouiller le pack d'accus dans le sens de la
flèche et l'extraire de l'appareil.
Introduire un pack d'accus neuf et le verrouiller.
Il est possible d'acheter un pack d'accus neuf ou
supplémentaire auprès de notre service après-vente en
indiquant le type de l'appareil.
!Attention, l'appareil ne doit être chargé et utilisé
qu'avec un pack d'accus présentant la même
indication en Volts que l'appareil.
Veuillez donc faire attention à la mention en Volts
imprimée sur le pack d'accus et l'appareil.
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus ou de
l'aspirateur balai, ils doivent être éteints et séparés de
l'appareil de charge. Ils peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
!Ne pas utiliser un produit récurant, un nettoyant
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l’eau.
Élimination du pack d'accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirer le pack
d'accus et l'éliminer en respectant l'environnement.
(voir fig. 16)
16
fr

31
Descrizione dell'apparecchio it
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola
3 Contenitore dello sporco
4 Filtro protezione motore
5 Materiale espanso
6 Unità di aspirazione
7 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti
8 Bocchetta per fessure
9 Impugnatura dell'aspirapolvere a mano
10 Interruttore a cursore aspirapolvere a mano
11 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria
12 Indicatore della funzione di caricamento
13 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria
14 Interruttore a cursore aspirapolvere a batteria
15 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco
16 Cavo di carica
17 Rullo della spazzola
18 Asta per inserimento del rullo della spazzola
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

32
Aprire le pagine illustrate.
Prima del primo utilizzo
Figura
Collegare e avvitare con cautela l'impugnatura al
corpo principale.
Figura
Infilare l'aspirapolvere a mano sulla spazzola per
pavimenti e farlo innestare in posizione.
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di
sblocco ed estrarre l'aspirapolvere a mano dalla
spazzola per pavimenti.
Carica
!Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
batterie dell'aspirapolvere per almeno 16 ore.
l'apparecchio può essere caricato e azionato sol
tanto con un blocco batteria che presenta la stessa
indicazione in Volt dell'apparecchio.
A tal proposito controllare l'indicazione del voltag
gio del blocco batteria e dell'apparecchio.
Figura
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. (vedere
figura 6)
Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
dell'apparecchio.
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Durante il processo di carica l'indicatore di carica si
accende a luce rossa.
Se l'apparecchio è pronto per il funzionamento,
l'indicatore di carica si accende a luce blu. Il tempo
di carica per una carica completa è tra le 12 e le 16
ore.
Il riscaldamento del caricabatteria e
dell'aspirapolvere a mano è un fenomeno normale e
non comporta problemi.
Utilizzo dell'aspirapolvere a mano
Aspirazione
Figura
Azionare l'interruttore a cursore nel senso indicato
dalla freccia.
1
2
3
4
Regolazione della potenza di
aspirazione
Figura
Portare l'interruttore a cursore nella posizione
desiderata per impostare la potenza di aspirazione:
Posizione 1 = potenza assorbita media per lavori di
pulizia leggeri
=> L'apparecchio ha un'autonomia più lunga.
Posizione 2 = potenza assorbita elevata per lavori di
pulizia più complessi
=> L'apparecchio ha una potenza maggiore ma meno
autonomia.
Figura
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza
appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in
avanti in direzione della spazzola.
!Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad
apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Utilizzo dell'aspirapolvere a mano a
batteria
Figura
Sbloccare l'aspirapolvere a mano a batteria
azionando il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa
elettrica.
Bocchetta per giunti
Per la pulizia di giunti, angoli e così via.
Figura
Inserire la bocchetta per giunti nel foro di
aspirazione dell'aspirapolvere a mano a batteria
come illustrato.
Carica dell'aspirapolvere a mano a
batteriaro
Figura
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a mano a batteria
nella scopa elettrica e farlo innestare in posizione.
Verificare che sia in posizione corretta.
Dopo il lavoro
Figura
Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
6
7
8
9
5
10
it

33
Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere
Per raggiungere un buon risultato di aspirazione, il
contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato
dopo ogni utilizzo.
Figura
Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla scopa
elettrica (vedere figura 7)
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
Figura
Rimuovere il filtro di protezione del motore e il
materiale espanso con l'ausilio dell'impugnatura dal
contenitore raccoglisporco.
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Pulizia del filtro
Figura
Sbloccare il contenitore raccoglisporco. Rimuovere il
filtro di protezione del motore e il materiale espanso
dal contenitore raccoglisporco
(vedere figura 11 e 12)
Pulire il filtro di protezione del motore e il materiale
espanso battendoli leggermente.
In caso di sporco ostinato è possibile lavare i filtri e il
contenitore raccoglisporco.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un
panno asciutto e far asciugare completamente i filtri
prima di reinserirli.
Figura
a)Inserire il filtro di protezione del motore e il materiale
espanso nel contenitore raccoglisporco.
b)Montare il contenitore raccoglisporco sul gruppo
motore e farlo innestare in posizione.
In caso di necessità, possono essere richiesti filtri
nuovi al nostro servizio di assistenza tecnica.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere o staccarlo dal cavo di carica.
Figura
Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante
di sblocco e tirare lateralmente la spazzola per
pavimenti.
Tagliare con le forbici e rimuovere i fili e i capelli
rimasti attorcigliati lungo l'apposita scanalatura.
Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti e
innestare mediante il pulsante di sblocco.
12
11
13
14
15
!Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Sostituzione del gruppo delle batterie
Il gruppo delle batterie può essere estratto
dall'apparecchio dall'impugnatura e sostituito.
Figura
Sbloccare il gruppo delle batterie nel senso indicato
dalla freccia ed estrarlo dall'apparecchio.
Inserire un nuovo gruppo delle batterie e innestarlo
in posizione.
È possibile richiedere un gruppo delle batterie nuovo o
supplementare mediante il nostro servizio di assistenza
clienti, indicando il tipo di apparecchio.
!Attenzione, l'apparecchio può essere caricato e
azionato soltanto con un blocco batteria che
presenta la stessa indicazione in Volt
dell'apparecchio.
A tal proposito controllare l'indicazione del voltag
gio del blocco batteria e dell'apparecchio.
Cura
Prima di pulire l'aspirapolvere a batteria o
l'aspirapolvere a mano, questi devono essere spenti e
non collegati al caricabatteria. Possono essere puliti
con un detergente per materie plastiche normalmente
in commercio.
!Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
universali o per vetro. Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua.
Smaltimento del gruppo delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario estrarre il
gruppo delle batterie e smaltirlo conformemente alle
norme vigenti in materia di tutela ambientale.
(vedere figura 16)
16
it

34
Beschrijving van het apparaat nl
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingsknop borstelrol
3 Vuilcontainer
4 Motorbeveiligingsfilter
5 Filterschuim
6 Zuigeenheid
7 Ontrgrendelingsknop vloerenmondstuk
8 Kierenmondstuk
9 Handgreep handstofzuiger
10 Schuifregelaar handstofzuiger
11 Ontgrendelingsknop accuzuiger
12 Indicatie Laden
13 Handgreep accuzuiger
14 Schuifregelaar accuzuiger
15 Ontgrendelingsknop schuifcontainer
16 Aansluitsnoer
17 Borstelrol
18 Geleidingsstang borstelrol
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

36
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet de stofzuiger na
gebruik altijd worden leeggemaakt.
Afb.
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger
(zie Afb. 7)
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets
ontgrendelen en van de motoreenheid trekken.
Afb.
Motorbeveiligingsfilter en filterschuim m.b.v. de
handgreep uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
Reiniging van de filters
Afb.
Stofreservoir ontgrendelen. Motorbeveiligingsfilter
en filterschuim uit het stofreservoir nemen (zie Afb.
11 en 12)
Motorbeveiligingsfilter en filterschuim reinigen door
ze uit te kloppen.
Bij sterke verontreiniging kunnen de filters en het
stofreservoir uitgewassen worden.
Stofreservoir vervolgens met een droge doek
schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat
ze weer worden teruggeplaatst.
Afb.
a)Motorbeveiligingsfilter en filterschuim in het
stofreservoir plaatsen.
b)Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en laten
vergrendelen.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze
klantenservice.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger
altijd uit te schakelen of van de stroom af te sluiten..
Afb.
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk
trekken.
Opgewikkelde draden en haren met een schaar langs
de hiervoor bestemde keep doorknippen en
verwijderen.
Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de
ontgrendelingsknop vergrendelen.
!Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol is
vastgezet.
12
15
13
14
11
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Vervanging van het accupack
Het accupack kan met één handgreep uit het apparaat
worden genomen en worden vervangen.
Afb.
Accupack in de richting van de pijl ontgrendelen en
uit het apparaat nemen.
Nieuw accupack inbrengen en vergrendelen.
Een nieuw of extra accupack kan via onze
klantenservice worden verkregen, met vermelding van
het apparaattype.
!Let op: het apparaat mag alleen worden opgeladen
en gebruikt met een accupack dat hetzelfde voltage
heeft als het apparaat.
Zie daarvoor de informatie over het voltage op het
accupack en het apparaat.
Onderhoud
Alvorens de accuzuiger of de handstofzuiger schoon te
maken dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld te
zijn van de acculader. Ze kunnen worden onderhouden
met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel
voor kunststof.
!Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De zuiger nooit onderdompelen in
water.
Het accupack afvoeren
Alvorens het apparaat af te voeren het accupack
verwijderen en milieuvriendelijk afvoeren. (zie Afb. 16)
16
nl

37
Beskrivelse da
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap for børstevalse
3 Støvbeholder
4 Motorbeskyttelsesfilter
5 Filterskum
6 Støvsugerenhed
7 Frigørelsesknap for gulvmundstykke
8 Fugemundstykke
9 Håndgreb, håndstøvsuger
10 Skydeafbryder, håndstøvsuger
11 Frigørelsesknap for akku-støvsuger
12 Indikator for opladning
13 Håndgreb, akku-støvsuger
14 Skydeafbryder, akku-sauger
15 Frigørelsesknap for støvbeholder
16 Ladekabel
17 Børstevalse
18 Styretap for børstevalse
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

39
Rensning af filtre
Figur
Tag hånd-akkustøvsugeren ud af håndstøvsugeren (se
figur 7)
Frigør støvbeholderen ved hjælp af
frigørelsesknappen, og træk den af motor-enheden.
Figur
Tag motorbeskyttelsesfiltret og filterskummet ud af
støvbeholderen ved hjælp af håndgrebet.
Tøm støvbeholderen.
Rensning af filtre
Figur
Frigør støvbeholderen. Tag motorbeskyttelsesfiltret
og filterskummet ud af støvbeholderen
(se figur 11 og 12).
Rengør motorbeskyttelsesfiltret og filterskummet ved
at banke dem rene.
Ved kraftig tilsmudsning kan filtre og støvbeholder
vaskes.
Tør derefter støvbeholderen med en tør klud, og lad
filtrene tørre helt, inden de sættes på plads igen.
Figur
a)Sæt motorbeskyttelsesfilter og filterskum på plads i
støvbeholderen.
b)Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den
gå i indgreb.
Der kan om ønsket bestilles nye filtre hos vores
kundeservice.
Rengøring af gulvmundstykke
Sluk altid for støvsugeren hhv. træk ladekablet ud,
inden den vedligeholdes.
Figur
Frigør børstevalsen ved at trykke på
frigørelsesknappen, og træk børstevalsen sideværts
ud af gulvmundstykket.
Klip tråde og hår, som har viklet sig om valsen, over
med en saks langs med rillen, og fjern dem derefter.
Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved
at trykke på frigørelsesknappen.
!Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
12
15
13
14
11
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Udskiftning af akkupakken
Akkupakken kan tages ud af apparatet med et håndtag
og udskiftes.
Figur
Frigør akkupakken i pilens retning, og tag den ud af
apparatet.
Sæt en ny akkupakke ind, og fastlås den.
Med angivelse af apparatets type kan der bestilles en
ny eller en ekstra akkupakke hos vores kundeservice.
!Pas på: apparatet må kun anvendes og oplades med
en akkupakke, som har samme samme voltværdi
som apparatet.
Vær opmærksom på den påtrykte angivelse af volt
både på akkupakken og på apparatet.
Pleje
Inden akku-støvsugeren eller håndstøvsugeren
vedligeholdes, skal de altid være slukket, og ladekablet
skal være trukket ud. De kan plejes med et almindeligt
rengøringsmiddel til kunststof.
!Anvend ikke skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig
dyppes i vand.
Bortskaffelse af akkupakken
Inden apparatet kasseres, skal akkupakken fjernes og
bortskaffes miljøvenligt. (se figur 16)
16
da

40
Beskrivelse av apparatet no
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Låsetast børstevalse
3 Smussbeholder
4 Motorfilter
5 Filterskum
6 Sugeenhet
7 Låseknapp gulvmunnstykke
8 Fugemunnstykke
9 Håndtak håndstøvsuger
10 Skyvebryter håndstøvsuger
11 Låseknapp batteridrevet støvsuger
12 Display ladedrift
13 Håndtak batteridrevet støvsuger
14 Skyvebryter batteridrevet støvsuger
15 Låseknapp smussbeholder
16 Ladekabel
17 Børstevalse
18 Styrestang børstevalse
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

42
Tømme støvbeholderen
For å oppnå gode resultater må du tømme
støvbeholderen etter hver bruk.
Figur
Ta den batteridrevne håndstøvsugeren ut av
håndstøvsugeren (se figur 7).
Løsne støvbeholderen med låsetasten og trekk den
av motorenheten.
Figur
Ta motorfilteret og filterskummet ut av
støvbeholderen ved hjelp håndtaket.
Tøm støvbeholderen.
Rengjøre filtrene
Figur
Løsne støvbeholderen. Ta motorfilteret og
filterskummet ut av støvbeholderen
(se figur 11 og 12).
Rengjør motorfilteret og filterskummet ved å dunke
det rent.
Dersom de er veldig tilsmusset, kan filtrene og
støvbeholderen vaskes.
Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr fille, og
la filtrene tørke helt før du setter dem inn igjen.
Figur
a)Sett motorfilteret og filterskummet inn i
støvbeholderen.
b)Sett støvbeholderen på motorenheten så den klikker
på plass.
Trenger du nye filtre, kan disse bestilles hos
kundeservice.
Rengjøre gulvmunnstykket
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før
vedlikeholdsarbeid.
Figur
Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den
sidelengs ut av gulvmunnstykket.
Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks
i sporet som er beregnet for dette, og fjern dem.
Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs styrestangen og lås den med låseknappen.
!OBS: Gulvmunnstykket skal bare tas i bruk med
montert børstevalse.
12
15
11
13
14
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Bytte batteri
Du kan trekke batteriet ut av apparatet med håndtaket
og bytte det.
Figur
Lås opp batteriet i pilretningen og ta det ut av
apparatet.
Sett i nytt batteri og lås igjen.
Du kan bestille nytt eller ekstra batteri fra
kundeservice. Husk å oppgi apparattypen.
!OBS! Du må bare sette i og bruke apparatet med et
batteri med samme voltangivelse som apparatet.
Se den påtrykte informasjonen om volt på batteri
og apparat.
Pleie
Slå av den batteridrevne støvsugeren og
håndstøvsugeren og koble dem fra laderen før
rengjøring. Du kan rengjøre delene med vanlig
plastrensemiddel.
!Bruk ikke skure-, glass- eller
universalrengjøringsmidler. Senk aldri støvsugeren i
vann.
Kaste batteri
Ta batteriet ut av apparatet før det skal kastes, og
kasser batteriet på en miljøvennlig måte. (se figur 16)
16
no

43
Beskrivning av produkten sv
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, borstvals
3 Dammbehållare
4 Motorskyddsfilter
5 Skumplastfilter
6 Dammsugardel
7 Låsknapp, golvmunstycke
8 Fogmunstycke
9 Handtag, handdammsugare
10 Regel, handdammsugare
11 Låsknapp, sladdlös dammsugare
12 Laddindikering
13 Handtag, sladdlös dammsugare
14 Regel, sladdlös dammsugare
15 Låsknapp, dammbehållare
16 Laddsladd
17 Borstvals
18 Styrstav, borstvals
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

44
Veckla ut bildsidorna!
Före första användningen
Bild
Sätt på och skruva försiktigt fast handtaget på höljet.
Bild
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvmunstycket genom att trycka på
låsknappen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
!Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren
minst 16 timmar före första användning.
Du får bara ladda och använda enheten med batte
rier i samma V-klass som enheten.
Kontrollera V-märkningen på batteri och enhet.
Bild
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa
enheten var du vill i rummet. (se bild 6)
Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
Sätt laddsladden i uttaget.
Laddindikeringen lyser rött vid laddning.
Enheten är klar att använda när laddindikeringen
lyser blått. Fulladdning tar 12 till 16 timmar.
Det är helt normalt att laddsladd och
handdammsugare blir varma vid laddning.
Använda handdammsugaren
Dammsugning
Bild
Skjut regeln i pilens riktning.
1
2
3
4
Justera sugeffekten
Bild
Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det läge
du vill ha:
läge 1 = medeleffekt för lättare dammsugning
=> du kan dammsuga längre.
läge 2 = hög effekt för tuff dammsugning
=> du får mer sugeffekt men kan inte dammsuga så
länge.
Bild
Du kan ställa enheten var du vill i rummet vid korta
pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt munstycket
till.
!Obs! Slå av enheten när du ställer undan den
eftersom den roterande borsten kan skada
golvbeläggningen om dammsugaren står still.
Använda handdammsugaren
Bild
Tryck på låsknappen, lossa och ta ur den sladdlösa
dammsugaren ur handdammsugaren.
Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn etc.
Bild
Sätt fogmunstycket i den sladdlösa
handdammsugarens sugöppning som bilden visar.
Ladda handdammsugaren
Bild
Snäpp fast den sladdlösa dammsugaren i
handdammsugaren vid laddning. Se till så att den
sitter som den ska.
När du är klar
Bild
Slå av enheten när du dammsugit klart.
6
7
8
10
9
5
sv

46
Laitteen kuvaus fi
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Harjatelan lukituksen vapautuspainike
3 Pölysäiliö
4 Moottorinsuojasuodatin
5 Vaahtomuovisuodatin
6 Imuriosa
7 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike
8 Rakosuulake
9 Varsi-imurin kädensija
10 Varsi-imurin liukukytkin
11 Rikkaimurin lukituksen vapautuskytkin
12 Latauksen näyttö
13 Rikkaimurin kädensija
14 Rikkaimurin liukukytkin
15 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
16 Latausjohto
17 Harjatela
18 Harjatelan ohjaintanko
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

47
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
Liitä kädensija varovasti runkoon ja kierrä kiinni.
Kuva
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse
paikalleen.
Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois
suulakkeesta.
Lataaminen
!Huomio: Pölyimurin akkuja on ladattava vähintään
16 tuntia ennen pölynimurin ensimmäistä käyttöä.
Laitetta saa ladata ja käyttää vain akustolla, jonka
volttimäärä on sama kuin laitteen.
Kiinnitä tätä varten huomiota volttimerkintään aku
stossa ja laitteessa.
Kuva
Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian
lähelle. Laite voidaan asettaa seisomaan ilman tukea.
(ks. kuva 6)
Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan
liitäntään.
Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa latauksen aikana punaisena.
Kun laite on toimintavalmis, latausnäyttö palaa
sinisenä. Lataaminen tyhjästä täyteen kestää 12 - 16
tuntia.
Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Varsi-imurin käyttö
Imurointi
Kuva
Paina liukukytkintä nuolen suuntaan.
1*
2
3
4
Imutehon säätö
Kuva
Säädä imuteho työntämällä liukukytkin haluamaasi
asentoon:
Asento 1 = keskimääräinen teho tavanomaisiin
puhdistustehtäviin
=> laitteen toiminta-aika on pidempi.
Asento 2 = suuri teho vaativiin puhdistustehtäviin
=> laitteen teho on suurempi ja toiminta-aika
lyhyempi.
Kuva
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten
pölynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
!Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa
lattiapintaa pölynimurin seistessä paikallaan.
Rikkaimurin käyttö
Kuva
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla lukituksen
vapautuspainiketta ja irrota se varsi-imurista.
Rakosuulake
Rakojen ja kulmien jne. imurointiin.
Kuva
Liitä rakosuulake kuvan mukaan rikkaimurin
imuaukkoon.
Rikkaimurin lataaminen
Kuva
Ladataksesi rikkaimurin aseta se varsi-imuriin ja
lukitse paikalleen. Varmista, että laite on kunnolla
paikallaan.
Käytön jälkeen
Kuva
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
6
7
8
10
9
5
fi

48
Pölysäiliön tyhjennys
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö
on hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen.
Kuva
Irrota rikkaimuri varsi-imurista (ks. kuva 7)
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen
vapautuspainikkeella ja irrota se moottoriyksiköstä.
Kuva
Poista moottorinsuojasuodatin ja
vaahtomuovisuodatin kädensijan avulla pölysäiliöstä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimen puhdistus
Kuva
Vapauta pölysäiliön lukitus. Poista
moottorinsuojasuodatin ja vaahtomuovisuodatin
pölysäiliöstä (ks. kuva 11 ja 12)
Puhdista moottorinsuojasuodatin ja
vaahtomuovisuodatin kopistamalla.
Jos likaantuminen on runsasta, voit pestä
suodattimet ja pölysäiliön.
Kuivaa pölysäiliö lopuksi puhtaalla liinalla, anna
suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin asetat ne
takaisin paikoilleen.
Kuva
a)Aseta moottorinsuojasuodatin ja
vaahtomuovisuodatin paikoilleen pölysäiliöön.
b)Aseta pölysäiliö ja moottoriyksikkö paikoilleen ja
lukitse.
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia
suodattimia.
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai
irrota se latausjohdosta.
Kuva
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja
vedä se sivusuuntaan pois lattiasuuttimesta.
Katkaise harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin ja
poista ne.
Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin
lattiasuuttimeen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla
paikalleen.
!Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain
paikalleen asennetun harjatelan kanssa.
12
15
13
14
11
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Akuston vaihto
Akusto voidaan poistaa helposti laitteesta
vaihtaa tilalle uusi akusto.
Kuva
Vapauta akuston lukitus nuolen suuntaan ja ota se
pois laitteesta.
Aseta uusi akusto paikalleen ja lukitse.
Uuden tai lisäakuston voit hankkia huoltopalvelusta
ilmoittamalla laitteen mallin.
Hoito
Ennen rikkaimurin tai varsi-imurin puhdistamista on
laitteet kytkettävä pois päältä ja irrotettava
latauslaitteesta. Laitteita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
!Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria
veteen.
Akuston hävittäminen
Ennen laitteen hävittämistä poista akusto ja hävitä se
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
(ks. kuva 16)
16
fi

49
Descripción del aparato es
1 Boquilla de suelo con cepillo eléctrico
2 Tecla de desbloqueo del cepillo rotatorio
3 Depósito de suciedad
4 Filtro protector del motor
5 Espuma de filtración
6 Unidad de aspiración
7 Botón de desbloqueo de la boquilla de suelo
8 Boquilla para juntas
9 Empuñadura de la aspiradora de mano
10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano
11 Botón de desbloqueo de la aspiradora de batería
12 Indicador de carga
13 Empuñadura de la aspiradora de batería
14 Interruptor deslizante de la aspiradora de batería
15 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
16 Cable de carga
17 Cepillo rotatorio
18 Varilla de guía del cepillo rotatorio
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

50
¡Abrir los desplegables laterales!
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y enroscarla.
Fig.
Insertar la boquilla de suelo en la aspiradora de
mano y encajarla.
Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el botón
de desbloqueo y sacar la aspiradora de mano de la
boquilla.
Carga
!Atención: Antes del primer uso, las baterías de la
aspiradora deberán haberse cargado como mínimo
durante 16 horas.
El aparato solo se puede cargar y utilizar con una
batería que presente el mismo voltaje que el espe
cificado en el aparato.
Preste atención al adhesivo informativo sobre el
voltaje de la batería y el aparato.
Fig.
Para cargar la aspiradora, esta se debe colocar cerca
de una toma de corriente. El aparato se puede dejar
de pie en cualquier sitio de la habitación. (ver fig. 6)
Enchufar el cable de carga en la parte posterior, en la
conexión del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de
corriente.
La indicación visual de carga se iluminará en color
rojo durante el proceso de carga.
Si el aparato está listo para funcionar, se ilumina una
luz azul en el indicador de carga. Para cargar
completamente el aparato se necesitan entre aprox.
12 y 16 horas.
Es normal que el cable de carga y la aspiradora de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Uso de la aspiradora de mano
Aspiración
Fig.
Accionar el interruptor deslizante en dirección de la
flecha.
1*
2
3
4
Regulación de la potencia de
aspiración
Fig.
Deslizar el interruptor desplazable hacia la posición
deseada para ajustar la potencia de aspiración:
Posición 1 = ajuste de potencia media para tareas
de limpieza sencillas
=> El tiempo de funcionamiento es mayor.
Posición 2 = ajuste de potencia alta para tareas de
limpieza complicadas
=> El tiempo de funcionamiento es menor pero con
mayor potencia.
Fig.
Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la
habitación.
!Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Uso de la aspiradora manual de batería
Fig.
Desbloquear la aspiradora manual de batería
accionando el botón de desbloqueo y extraerla de la
aspiradora.
Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas, esquinas, etc.
Fig.
Introducir la boquilla para juntas, como se muestra,
en la la aspiradora manual de batería.
Carga de la aspiradora manual de
batería
Fig.
Para la carga, introducir la aspiradora manual de
batería en la aspiradora de mano y encajarla. Prestar
atención a que quede bien asentada.
Tras concluir el trabajo
Fig.
Una vez terminada la aspiración, desconectar el
aparato.
6
7
8
5
9
10
es

51
Vaciar el depósito de polvo
Para obtener un buen resultado de aspiración,
deberá vaciarse el depósito de polvo después de
cada proceso de aspiración.
Fig.
Retirar la aspiradora manual de batería de la
aspiradora de mano (ver fig. 7)
Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del
botón de desbloqueo y retirarlo de la unidad del
motor.
Fig.
Retirar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración con ayuda de la empuñadura del depósito
de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Limpieza de los filtros
Fig.
Desbloquear el depósito de polvo. Retirar el filtro
protector del motor y la espuma de filtración del
depósito de polvo (ver figs. 11 y 12).
Limpiar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración sacudiéndolos.
En caso de fuerte suciedad, se pueden lavar los
filtros y el depósito de polvo.
A continuación, frotar el depósito de polvo con un
paño seco; dejar secar por completo el filtro antes
de volver a colocarlo.
Fig.
a)Colocar el filtro protector del motor y la espuma de
filtración en el depósito de polvo.
b)Colocar y encajar el depósito de polvo sobre la
unidad del motor.
En caso necesario se podrán adquirir filtros nuevos a
través de nuestro Servicio de Atención al Cliente.
Limpieza de la boquilla de suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga..
Fig.
Desbloquear el cepillo rotatorio mediante el botón
de desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla
de suelo.
Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal
fin los hilos y pelos enredados y retirarlos.
Insertar el cepillo rotatorio por el lateral y a lo largo
de la varilla de guía en la boquilla de suelo y
encajarlo mediante el botón de desbloqueo.
11
12
13
14
15
!Atención: La boquilla de suelo solo podrá ponerse
en funcionamiento si lleva montado el cepillo
rotatorio.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Sustitución de la batería
La batería se puede extraer del aparato y sustituir por
medio de un asa.
Fig.
Desbloquear la batería en el sentido de la flecha y
retirarla del aparato.
Insertar la nueva batería y bloquearla.
Se podrán adquirir baterías adicionales a través de
nuestro Servicio de Atención al Cliente indicando el
modelo del aparato.
!Atención: el aparato solo se puede cargar y utilizar
con una batería que presente el mismo voltaje que
el especificado en el aparato.
Preste atención al adhesivo informativo sobre el
voltaje de la batería y el aparato.
Mantenimiento
Antes de la limpieza de la aspiradora de batería o de la
aspiradora de mano, estas deben desconectarse y
separarse de la unidad de carga. Estas se pueden
limpiar con un detergente convencional para plásticos.
!No emplear productos abrasivos, detergentes
limpiacristales ni detergentes universales. No
sumergir nunca la aspiradora en agua.
Eliminación de la batería
Antes de desechar el aparato, retirar y eliminar la
batería de forma respetuosa con el medio ambiente.
(ver fig. 16)
16
es

53
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Fig.
Encaixe e aparafuse a pega com cuidado na caixa
principal.
Fig.
Encaixe e prenda o aspirador portátil no bocal para
pisos.
Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de
desbloqueio e desencaixe o aspirador portátil do
bocal.
Carregamento
!Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez é necessário carregar as baterias durante 16
horas, no mínimo.
O aparelho apenas pode ser carregado e utilizado
com um conjunto de pilhas, com a mesma voltagem
do aparelho.
Tenha em atenção a indicação da voltagem no con
junto de pilhas e no aparelho.
Fig.
Carregue o aspirador próximo de uma tomada. O
aparelho pode ser pousado livremente. (ver figura 6)
Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se
encontra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga
acende a vermelho.
Se o aparelho estiver pronto a funcionar, a luz da
indicação de carga fica azul. O tempo de carga para
uma carga completa é de 12 a 16 horas.
Um aquecimento do cabo de alimentação e do
aspirador portátil é normal e não constitui um
perigo.
Utilização do aspirador portátil
Aspiração
Fig.
Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.
1*
2
3
4
Regular a potência de aspiração
Fig.
Desloque o interruptor deslizante para a posição
pretendida, para regular a potência de aspiração:
Posição 1 = potência média para tarefas de limpeza
simples
=> O aparelho tem um funcionamento mais longo.
Posição 2 = potência elevada para tarefas de
limpeza mais difíceis
=> O aparelho tem um funcionamento mais curto
com uma potência maior.
Fig.
Durante breves pausas de funcionamento, o aparelho
pode ser pousado livremente. Para isso, incline o
aspirador ligeiramente para a frente, no sentido do
bocal.
!Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Utilização do aspirador portátil sem fios
Fig.
Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador
portátil.
Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos, etc.
Fig.
Encaixe o bocal para fendas na abertura de
aspiração do aspirador portátil sem fios, conforme
ilustrado.
Carregamento do aspirador portátil
sem fios
Fig.
Para carregar, insira o aspirador portátil sem fios no
aspirador portátil e encaixe-o. Preste atenção ao
encaixe correto.
Após a aspiração
Fig.
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
6
7
8
9
5
10
pt

54
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um bom resultado de aspiração, o
recipiente do pó deve ser esvaziado após cada
aspiração.
Fig.
Retire o aspirador portátil sem fios do aspirador
portátil (ver figura 7)
Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do
motor.
Fig.
Retire o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro do recipiente do pó com o auxílio da pega.
Esvazie o recipiente do pó.
Limpeza dos filtros
Fig.
Desbloqueie o recipiente do pó. Retire o filtro de
proteção do motor e a esponja do filtro do recipiente
do pó (ver figuras 11 e 12).
Limpe o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro, sacudindo-os.
Em caso de forte sujidade, os filtros e o recipiente
do pó podem ser lavados.
Em seguida, limpe o recipiente do pó com um pano
seco; antes de voltar a inserir, deixe secar o filtro por
completo.
Fig.
a)Insira o filtro de proteção do motor e a esponja do
filtro no recipiente do pó.
b)Coloque o recipiente do pó na unidade do motor e
encaixe-o.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos
através da nossa assistência técnica.
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção,
desligue o aspirador ou separe-o do cabo de
alimentação.
Fig.
Desbloqueie o cilindro da escova com o botão de
desbloqueio e retire-o lateralmente do bocal para
pisos.
Corte os fios e pelos com uma tesoura ao longo da
ranhura própria para o efeito e remova-os.
Introduza o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da haste guia, e encaixe-o com o
botão de desbloqueio.
11
12
15
13
14
!Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova
montado.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Troca do conjunto da bateria
O conjunto da bateria pode ser removido do aparelho
com uma pega e substituído.
Fig.
Desbloqueie o conjunto da bateria no sentido da
seta e retire-o do aparelho.
Coloque um novo conjunto de bateria e bloqueie-o.
Um novo conjunto de bateria ou um conjunto adicional
pode ser adquirido na nossa assistência técnica sob
indicação do tipo de aparelho.
!Atenção, o aparelho apenas pode ser carregado e
utilizado com um conjunto de pilhas, com a mesma
voltagem do aparelho.
Tenha em atenção a indicação da voltagem no con
junto de pilhas e no aparelho.
Conservação
Antes da limpeza do aspirador sem fios ou do
aspirador portátil, estes devem ser desligados e
separados do carregador. Podem ser tratados com os
produtos usuais para a limpeza de plásticos.
!Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
aspirador em água.
Eliminação do conjunto da bateria
Antes da eliminação do aparelho, retire o conjunto da
bateria e elimine-o de forma ecológica.
(ver figura 16)
16
pt

58
Cihazın teknik özellikleri tr
1 Elektrikli fırçalı süpürge başlığı
2 Rulo fırça kilidi açma düğmesi
3 Kir haznesi
4 Motor koruma filtresi
5 Köpük filtre
6 Emme ünitesi
7 Süpürge ucu kilidi açma düğmesi
8 Dar aralık süpürme başlığı
9 El süpürgesi tutamağı
10 El süpürgesi sürme şalteri
11 Akülü süpürge kilidi açma düğmesi
12 Şarjlı işletim göstergesi
13 Akülü süpürge tutamağı
14 Akülü süpürge sürme şalteri
15 Pislik haznesi kilidi açma düğmesi
16 Şarj kablosu
17 Rulo fırça
18 Rulo fırça kılavuz çubuğu
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

60
Toz haznesinin boşaltılması
İyi bir temizlik sonucu elde etmek için toz haznesi her
emme işleminden sonra boşaltılmalıdır.
Resim
Akülü el süpürgesini el süpürgesinden çıkartınız
(bkz. Resim 7)
Toz haznesini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve
motor ünitesinden çekerek alınız.
Resim
Motor koruma filtresini ve köpük filtreyi tutamak
yardımıyla toz haznesinden çıkarınız.
Toz haznesini boşaltınız.
Filtrenin temizlenmesi
Resim
Toz haznesinin kilidini açınız. Motor koruma filtresini
ve köpük filtreyi toz haznesinden çıkarınız (bkz.
Resim 11 ve 12)
Motor koruma filtresini ve köpük filtreyi vurarak
temizleyiniz.
Çok kirli ise filtre ve toz haznesi yıkanabilir.
Bunun ardından toz haznesini temiz bir bez ile siliniz;
filtreyi yerine yerleştirmeden önce komple kurumaya
bırakınız.
Resim
a)Motor koruma filtresi ve köpük filtreyi toz haznesine
yerleştiriniz.
b)Toz haznesini motor ünitesine yerleştiriniz ve
kilitleyiniz.
Gerekirse Müşteri Hizmetleri üzerinden yeni bir filtre
alınabilir.
Süpürge başlığının temizlenmesi
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj
kablosundan çekilmelidir.
Resim
Rulo fırçanın, kilit açma butonu üzerinden kilidi
açılmalı ve süpürge başlığından yan şekilde
çekilmelidir.
Çıkan iplikler veya saçlar, bir makas ile özellikle
bunun için tasarlanmış çentik boyunca kesilip
atılmalıdır.
Rulo fırça yandan yönlendirme çubuğu boyunca
başlığa itilmeli ve kilit açma düğmesi ile yerine
yerleştirilmelidir.
!Dikkat: Süpürge başlığı sadece rulo fırça takılmış
haldeyken çalıştırılabilir.
12
13
14
15
11
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Akü paketinin değiştirilmesi
Akü paketi bir tutamakla cihazdan çıkarılabilir ve
değiştirilebilir.
Resim
Akü paketinin kilidini ok yönünde açınız ve cihazdan
çıkarınız.
Yeni akü paketini yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
Yeni veya ilave bir akü paketin, Müşteri Hizmetlerimiz
üzerinden, cihaz tipini belirterek temin edebilirsiniz.
!Dikkat, cihaz sadece cihaz ile aynı voltaj değerine
sahip bir akü paketiyle şarj edilebilir ve
çalıştırılabilir.
Lütfen akü paketi ve cihaz üzerindeki voltaj
bilgilerine dikkat ediniz.
Bakım
Akülü süpürge veya el süpürgesi temizlenmeden önce
kapatılmalı ve şarj cihazından ayrılmalıdır. Piyasada
satılan plastik temizleyicilerle bakım yapılabilir.
!Aşındırıcı temizleme maddeleri, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyici kullanmayınız.
Süpürgeyi asla suya sokmayınız.
Akü paketinin imha edilmesi
Cihaz imha edilmeden önce akü paketini çıkarınız ve
çevreye zarar vermeyecek biçimde imha ediniz.
(bkz. Resim 16)
16
tr

61
Opis urządzenia pl
1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką
2 Przycisk zwalniający wałek szczotki
3 Pojemnik na kurz
4 Filtr zabezpieczający silnik
5 Filtr piankowy
6 Moduł ssący
7 Przycisk zwalniający ssawkę do podłóg
8 Ssawka do szczelin
9 Uchwyt odkurzacza ręcznego
10 Przełącznik suwakowy odkurzacza ręcznego
11 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy
12 Wskaźnik trybu ładowania
13 Uchwyt odkurzacza akumulatorowego
14 Przełącznik suwakowy odkurzacza
akumulatorowego
15 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
16 Przewód ładowarki
17 Walec szczotki
18 Prowadnica wałka szczotki
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2

66
A portartály kiürítése
A jó porszívózási eredmény elérése érdekében
minden porszívózás után ürítse ki a portartályt.
ábra
Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból
(lásd a 7. ábrát).
A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
húzza le a szívóegységről.
ábra
Vegye ki a motorvédő szűrőt és a habszivacs szűrőt a
fogantyúnál fogva a portartályból.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők tisztítása
ábra
Nyissa ki a portartályt. Vegye ki a motorvédő szűrőt
és a habszivacs szűrőt a portartályból (lásd a 11. és
12. ábrát).
A motorvédő szűrőt és a habszivacs szűrőt
ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a szűrőket és a
portartályt.
A portartályt száraz törlőkendővel törölje szárazra, és
a szűrőket hagyja teljesen megszáradni, mielőtt újra
behelyezné őket.
ábra
a)Helyezze vissza a motorvédő szűrőt és a habszivacs
szűrőt a portartályba.
b)Helyezze rá a portartályt a szívóegységre és kattintsa
be.
Új szűrőket szükség esetén a vevőszolgálatnál szerezhet
be.
A padlószívófej tisztítása
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.
ábra
A kefehengert kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és
oldalirányban húzza ki a padlószívófejből.
A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval vágja
át az erre szolgáló bevágás mentén, majd távolítsa el
őket.
A kefehengert tolja be oldalról a vezetőpálca mentén
a padlószívófejbe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be.
!Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt
kefehengerrel használható.
12
13
14
15
11
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Az akkuegység cseréje
Az akkuegység egy fogantyú segítségével kivehető a
készülékből és kicserélhető.
ábra
Az akkuegységet pattintsa ki a nyíl irányába, majd
vegye ki a készülékből.
Helyezze be az új akkuegységet és pattintsa be.
Új vagy kiegészítő akkuegység a vevőszolgálaton
keresztül a készüléktípus megadásával szerezhető be.
!Figyelem! A készüléket csak olyan akkuegységgel
szabad tölteni vagy üzemeltetni, amely a
készülékkel azonos volt értékkel rendelkezik.
Ehhez vegye figyelembe az akkuegységen és a
készüléken feltüntetett volt értéket.
Ápolás
Az akkus porszívót és a kézi porszívót tisztítás előtt
kapcsolja ki és válassza le a töltőkészülékről. A
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztító
szerekkel tisztíthatók.
!Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy
univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne
merítse vízbe.
Az akkuegység ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az
akkuegységet, és környezetbarát módon ártalmatlanítsa
(Lásd a 16. ábrát.).
16
hu

Описание пылесоса ru
1
16
17
9
10
11
13
12
14
15
4
5
6
3
7
8
18
2
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации валика щётки
3 Пылесборник
4 Моторный фильтр
5 Поролоновый фильтр
6 Всасывающий узел
7 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
8 Щелевая насадка
9 Ручка пылесоса
10 Ползунковый переключатель пылесоса
11 Кнопка фиксации аккумуляторного пылесоса
12 Индикатор зарядки
13 Ручка аккумуляторного пылесоса
14 Ползунковый переключатель аккумуляторного
пылесоса
15 Кнопка фиксации пылесборника
16 Кабель зарядного устройства
17 Валик щётки
18 Направляющий стержень валика щётки
70
Product specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | Readyy'y BBH22041 |
Kleur van het product: | Blauw |
Gewicht: | 3100 g |
Breedte: | 265 mm |
Diepte: | 135 mm |
Hoogte: | 1160 mm |
Snoerlengte: | - m |
Jaarlijks energieverbruik: | - kWu |
Wasbaar filter: | Ja |
Stof capaciteit: | - l |
Maximaal ingangsvermogen: | - W |
Oplaadtijd: | 16 uur |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Stofzuigercontainer type: | Zakloos |
Certificering: | CE, Eurasian |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Batterijtechnologie: | Nikkel-Metaalhydride (NiMH) |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bosch Readyy'y BBH22041 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stofzuiger Bosch

30 Maart 2025

4 Maart 2025

23 November 2024

17 Februari 2024

25 Januari 2024

16 December 2023

20 September 2023

6 September 2023

6 Augustus 2023

3 Augustus 2023
Handleiding Stofzuiger
- Stofzuiger Electrolux
- Stofzuiger Philips
- Stofzuiger HP
- Stofzuiger Candy
- Stofzuiger Samsung
- Stofzuiger Delonghi
- Stofzuiger Xiaomi
- Stofzuiger Panasonic
- Stofzuiger LG
- Stofzuiger AEG
- Stofzuiger AEG Electrolux
- Stofzuiger BEKO
- Stofzuiger Daewoo
- Stofzuiger DeWalt
- Stofzuiger Grundig
- Stofzuiger Honeywell
- Stofzuiger Inventum
- Stofzuiger Karcher
- Stofzuiger Miele
- Stofzuiger Medion
- Stofzuiger Quigg
- Stofzuiger Siemens
- Stofzuiger Tefal
- Stofzuiger Zanussi
- Stofzuiger Hoover
- Stofzuiger Adler
- Stofzuiger Afk
- Stofzuiger Aiwa
- Stofzuiger Al-ko
- Stofzuiger Alaska
- Stofzuiger Alpina
- Stofzuiger Alto-WAP
- Stofzuiger Altus
- Stofzuiger Ambiano
- Stofzuiger Amica
- Stofzuiger Anker
- Stofzuiger Aquavac
- Stofzuiger Arcelik
- Stofzuiger Ariete
- Stofzuiger Aroma
- Stofzuiger Asko
- Stofzuiger Aspiromatic
- Stofzuiger Astralpool
- Stofzuiger Avanti
- Stofzuiger Baier
- Stofzuiger Bartscher
- Stofzuiger Baumatic
- Stofzuiger Bavaria
- Stofzuiger Beam
- Stofzuiger Beem
- Stofzuiger Beper
- Stofzuiger Berlinger Haus
- Stofzuiger Bestron
- Stofzuiger Bestway
- Stofzuiger Bissel
- Stofzuiger Bissell
- Stofzuiger Black Decker
- Stofzuiger Blaupunkt
- Stofzuiger Bluesky
- Stofzuiger Bomann
- Stofzuiger Bort
- Stofzuiger Brandson
- Stofzuiger Budget
- Stofzuiger Defy
- Stofzuiger Delta
- Stofzuiger Dibea
- Stofzuiger Dimplex
- Stofzuiger Dirt Devil
- Stofzuiger Domena
- Stofzuiger Dometic
- Stofzuiger Domo
- Stofzuiger DS
- Stofzuiger Duro
- Stofzuiger Duro Pro
- Stofzuiger Duronic
- Stofzuiger Dyson
- Stofzuiger Easy Home
- Stofzuiger Easy Home - Aldi
- Stofzuiger Echo
- Stofzuiger Ecovacs
- Stofzuiger Efbe-schott
- Stofzuiger Einhell
- Stofzuiger Emerio
- Stofzuiger Enkho
- Stofzuiger Envirotect
- Stofzuiger EST
- Stofzuiger ETA
- Stofzuiger Eufy
- Stofzuiger Eureka
- Stofzuiger Eurom
- Stofzuiger EWT
- Stofzuiger Exquisit
- Stofzuiger Ezviz
- Stofzuiger Fagor
- Stofzuiger Fakir
- Stofzuiger Fein
- Stofzuiger Felisatti
- Stofzuiger Festool
- Stofzuiger Finlux
- Stofzuiger Flex
- Stofzuiger FlinQ
- Stofzuiger G3 Ferrari
- Stofzuiger Gaggenau
- Stofzuiger Gamma
- Stofzuiger Gardena
- Stofzuiger Gemini
- Stofzuiger Genius
- Stofzuiger Ghibli
- Stofzuiger Global
- Stofzuiger Global Tronics
- Stofzuiger Goon
- Stofzuiger Gorenje
- Stofzuiger GRE
- Stofzuiger Grixx
- Stofzuiger Gude
- Stofzuiger H.Koenig
- Stofzuiger Haier
- Stofzuiger Hanseatic
- Stofzuiger Hayward
- Stofzuiger Hikoki
- Stofzuiger Hisense
- Stofzuiger Hitachi
- Stofzuiger Hoberg
- Stofzuiger Hobot
- Stofzuiger Holland Electro
- Stofzuiger Home Comfort
- Stofzuiger Honda
- Stofzuiger Hotpoint
- Stofzuiger Hotpoint-Ariston
- Stofzuiger Hozelock
- Stofzuiger Huvema
- Stofzuiger Hyundai
- Stofzuiger Ices
- Stofzuiger Ideen Welt
- Stofzuiger Ilife
- Stofzuiger Infinity
- Stofzuiger Innoliving
- Stofzuiger Intex
- Stofzuiger Irobot
- Stofzuiger Kalorik
- Stofzuiger Kambrook
- Stofzuiger Kenmore
- Stofzuiger Klarstein
- Stofzuiger Koenic
- Stofzuiger Kogan
- Stofzuiger Kokido
- Stofzuiger Kompernass - Lidl
- Stofzuiger Kraftronic
- Stofzuiger Kranzle
- Stofzuiger Kress
- Stofzuiger Laica
- Stofzuiger Lavorwash
- Stofzuiger Leifheit
- Stofzuiger Lenovo
- Stofzuiger Lervia
- Stofzuiger Lidl
- Stofzuiger Livington
- Stofzuiger Livoo
- Stofzuiger Logik
- Stofzuiger Lux
- Stofzuiger Maestro
- Stofzuiger Makita
- Stofzuiger Mamibot
- Stofzuiger Manta
- Stofzuiger Maxcom
- Stofzuiger Maxxmee
- Stofzuiger Maxxworld
- Stofzuiger Melissa
- Stofzuiger Mesko
- Stofzuiger Mestic
- Stofzuiger Metabo
- Stofzuiger Mia
- Stofzuiger Micromaxx
- Stofzuiger Midea
- Stofzuiger Milwaukee
- Stofzuiger Mitsubishi
- Stofzuiger Moneual
- Stofzuiger Montiss
- Stofzuiger Morphy Richards
- Stofzuiger Moulinex
- Stofzuiger MPM
- Stofzuiger Mx Onda
- Stofzuiger Neato
- Stofzuiger Nedis
- Stofzuiger Neff
- Stofzuiger Nilfisk
- Stofzuiger Nilfisk-ALTO
- Stofzuiger Nintendo
- Stofzuiger Nordmende
- Stofzuiger Nova
- Stofzuiger Numatic
- Stofzuiger Palson
- Stofzuiger Parkside
- Stofzuiger Perel
- Stofzuiger Philco
- Stofzuiger Polti
- Stofzuiger Powerplus
- Stofzuiger Powerstar
- Stofzuiger Primo
- Stofzuiger Princess
- Stofzuiger Privileg
- Stofzuiger Progress
- Stofzuiger Proline
- Stofzuiger Protool
- Stofzuiger Pyle
- Stofzuiger Qlima
- Stofzuiger Rainbow
- Stofzuiger Redmond
- Stofzuiger Rex
- Stofzuiger Rexair
- Stofzuiger Ritter
- Stofzuiger Robomop
- Stofzuiger Roborock
- Stofzuiger Robot
- Stofzuiger Robust
- Stofzuiger Rotel
- Stofzuiger Rotho
- Stofzuiger Rovus
- Stofzuiger Rowenta
- Stofzuiger Rowi
- Stofzuiger Royal
- Stofzuiger Russell Hobbs
- Stofzuiger Ryobi
- Stofzuiger Sanyo
- Stofzuiger Saturn
- Stofzuiger Sauber
- Stofzuiger Schneider
- Stofzuiger Sebo
- Stofzuiger Sencor
- Stofzuiger Severin
- Stofzuiger Shark
- Stofzuiger Sharp
- Stofzuiger Sichler
- Stofzuiger Silvercrest
- Stofzuiger Silverline
- Stofzuiger Sinji
- Stofzuiger Skil
- Stofzuiger Sogo
- Stofzuiger Solac
- Stofzuiger Spit
- Stofzuiger Stanley
- Stofzuiger Starlyf
- Stofzuiger Starmix
- Stofzuiger Stihl
- Stofzuiger Stomer
- Stofzuiger Sunbeam
- Stofzuiger Sunny
- Stofzuiger Superior
- Stofzuiger Swan
- Stofzuiger Taski
- Stofzuiger Taurus
- Stofzuiger TCL
- Stofzuiger Team
- Stofzuiger Techwood
- Stofzuiger Telefunken
- Stofzuiger Termozeta
- Stofzuiger Tesco
- Stofzuiger Tesla
- Stofzuiger Tevion
- Stofzuiger Texas
- Stofzuiger Thomas
- Stofzuiger Thomson
- Stofzuiger Titan
- Stofzuiger Tjilla
- Stofzuiger Toledo
- Stofzuiger Tomado
- Stofzuiger Toolcraft
- Stofzuiger Topcraft
- Stofzuiger Tower
- Stofzuiger TP Link
- Stofzuiger Tristar
- Stofzuiger Trotec
- Stofzuiger Turbotronic
- Stofzuiger Ufesa
- Stofzuiger V-Tac
- Stofzuiger Varo
- Stofzuiger VAX
- Stofzuiger Velda
- Stofzuiger Venga
- Stofzuiger Vileda
- Stofzuiger Viper
- Stofzuiger Vitek
- Stofzuiger Vivax
- Stofzuiger Vonroc
- Stofzuiger Vorwerk
- Stofzuiger Waeco
- Stofzuiger Waves
- Stofzuiger Weasy
- Stofzuiger Westfalia
- Stofzuiger Westinghouse
- Stofzuiger Workzone
- Stofzuiger Worx
- Stofzuiger Wurth
- Stofzuiger Xoro
- Stofzuiger Xsquo
- Stofzuiger Zaco
- Stofzuiger Zelmer
- Stofzuiger Zepter
- Stofzuiger Zipper
- Stofzuiger Zoef Robot
- Stofzuiger Jata
- Stofzuiger JML
- Stofzuiger Jocel
- Stofzuiger Oase
- Stofzuiger OK
- Stofzuiger OneConcept
- Stofzuiger Onson
- Stofzuiger Orion
- Stofzuiger Overmax
- Stofzuiger Ozito
- Stofzuiger 3M
- Stofzuiger Arzum
- Stofzuiger Becken
- Stofzuiger Black And Decker
- Stofzuiger Camry
- Stofzuiger Caso
- Stofzuiger Clatronic
- Stofzuiger Concept
- Stofzuiger Continental Edison
- Stofzuiger ECG
- Stofzuiger Elba
- Stofzuiger First Austria
- Stofzuiger Gallet
- Stofzuiger Guzzanti
- Stofzuiger Heinner
- Stofzuiger Imetec
- Stofzuiger Izzy
- Stofzuiger Khind
- Stofzuiger Mellerware
- Stofzuiger OBH Nordica
- Stofzuiger Optimum
- Stofzuiger Orbegozo
- Stofzuiger Profilo
- Stofzuiger Scarlett
- Stofzuiger Sinbo
- Stofzuiger Trisa
- Stofzuiger Vox
- Stofzuiger Champion
- Stofzuiger Niceboy
- Stofzuiger Cocraft
- Stofzuiger Redline
- Stofzuiger Kunft
- Stofzuiger Clarke
- Stofzuiger Aigostar
- Stofzuiger Eibenstock
- Stofzuiger Hilti
- Stofzuiger Hamron
- Stofzuiger Conrad
- Stofzuiger Arthur Martin
- Stofzuiger Bush
- Stofzuiger Campomatic
- Stofzuiger Infiniton
- Stofzuiger Kernau
- Stofzuiger King
- Stofzuiger Limit
- Stofzuiger Nevir
- Stofzuiger Cotech
- Stofzuiger Truper
- Stofzuiger Fieldmann
- Stofzuiger Eldom
- Stofzuiger Grunkel
- Stofzuiger Lümme
- Stofzuiger Stilevs
- Stofzuiger Teesa
- Stofzuiger Inventor
- Stofzuiger Oreck
- Stofzuiger Prime3
- Stofzuiger Proficare
- Stofzuiger Arnica
- Stofzuiger Coline
- Stofzuiger Haeger
- Stofzuiger Imou
- Stofzuiger SereneLife
- Stofzuiger DCG
- Stofzuiger Kubo
- Stofzuiger Harper
- Stofzuiger Koblenz
- Stofzuiger Malmbergs
- Stofzuiger Porter-Cable
- Stofzuiger Pure Clean
- Stofzuiger Sun Joe
- Stofzuiger Gtech
- Stofzuiger Broan
- Stofzuiger Dedra
- Stofzuiger Graphite
- Stofzuiger RIDGID
- Stofzuiger Day
- Stofzuiger NuTone
- Stofzuiger Herkules
- Stofzuiger Lenoxx
- Stofzuiger Bimar
- Stofzuiger Veripart
- Stofzuiger Igenix
- Stofzuiger Kobold
- Stofzuiger Craftsman
- Stofzuiger Rikon
- Stofzuiger Orava
- Stofzuiger Simplicity
- Stofzuiger SPC
- Stofzuiger Cecotec
- Stofzuiger EVOLVEO
- Stofzuiger Prixton
- Stofzuiger Snow Joe
- Stofzuiger Flama
- Stofzuiger Lund
- Stofzuiger Doffler
- Stofzuiger Tornado
- Stofzuiger Volta
- Stofzuiger WAGAN
- Stofzuiger Husky
- Stofzuiger Cleanmaxx
- Stofzuiger Pontec
- Stofzuiger Alpha Tools
- Stofzuiger G-Technology
- Stofzuiger Full Boar
- Stofzuiger Yato
- Stofzuiger JCB
- Stofzuiger Morrison
- Stofzuiger Airflo
- Stofzuiger Winia
- Stofzuiger Ursus Trotter
- Stofzuiger Auto Joe
- Stofzuiger Vaddio
- Stofzuiger Element
- Stofzuiger Levoit
- Stofzuiger Vacmaster
- Stofzuiger Voltage
- Stofzuiger Neato Robotics
- Stofzuiger Meister Craft
- Stofzuiger Maytronics
- Stofzuiger Tesvor
- Stofzuiger Dreame
- Stofzuiger Riccar
- Stofzuiger AirRobo
- Stofzuiger Sanitaire
- Stofzuiger HammerSmith
- Stofzuiger HSP Hanse
- Stofzuiger King Craft
- Stofzuiger One Concept
- Stofzuiger Roidmi
- Stofzuiger Ulsonix
- Stofzuiger Di4
- Stofzuiger Sanli
- Stofzuiger ProTeam
- Stofzuiger Minuteman
- Stofzuiger Shop-Vac
- Stofzuiger Hutt
- Stofzuiger Tineco
- Stofzuiger Ubbink
- Stofzuiger Berger & Schröter
- Stofzuiger Kyvol
- Stofzuiger Zeegma
- Stofzuiger Leman
- Stofzuiger Aerian
- Stofzuiger Sandia
- Stofzuiger Salente
- Stofzuiger JAP
- Stofzuiger Dustless
- Stofzuiger JASHEN
- Stofzuiger CleanMax
- Stofzuiger Just Perfecto
- Stofzuiger Djive
- Stofzuiger CrossTools
- Stofzuiger Deerma
- Stofzuiger Monzana
- Stofzuiger JIMMY
- Stofzuiger E.ziclean
- Stofzuiger Puppyoo
- Stofzuiger Girmi
- Stofzuiger Proscenic
- Stofzuiger Viomi
- Stofzuiger Hiberg
- Stofzuiger Ewbank
- Stofzuiger Armor All
- Stofzuiger DPM
- Stofzuiger Valet
- Stofzuiger I-Vac
- Stofzuiger Ribimex
- Stofzuiger P3 International
- Stofzuiger CleanStar
- Stofzuiger Symbo
- Stofzuiger Workshop
- Stofzuiger Narwal
- Stofzuiger Ultenic
- Stofzuiger RugDoctor
- Stofzuiger Yeedi
- Stofzuiger SPRiNTUS
- Stofzuiger WOOZOO
- Stofzuiger Magivaac
- Stofzuiger Trifo
- Stofzuiger TESLA Electronics
- Stofzuiger Hacienda
- Stofzuiger Clever Clean
- Stofzuiger HTE Erfolg
- Stofzuiger Heissner
- Stofzuiger Imarflex
- Stofzuiger Ghibli & Wirbel
- Stofzuiger MetroVac
- Stofzuiger Beldray
- Stofzuiger Carneo
- Stofzuiger Zigma
- Stofzuiger Invictus
- Stofzuiger Linsar
Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger

9 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025