Bosch GWS 8-100 Z Professional Handleiding
Bosch
Slijpmachine
GWS 8-100 Z Professional
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch GWS 8-100 Z Professional (95 pagina's) in de categorie Slijpmachine. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/95

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1WG (2016.03) O / 96
GWS Professional
8-100 Z | 8-115 Z
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th หนั ื ู่มื ้ ั ้งสอค อการใชงานฉบบตนแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal
vi B nản gốc hướng dẫn sử dụg
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 1 Wednesday, July 20, 2016 11:30 AM

2 |
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 31
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 37
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 44
ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า 51
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 59
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 2 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 3 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
4 |
1
4
10
11
13
8
9
11
7
8
9
5
14
12
2 3
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 4 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

English | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of con-
trol.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one min-
ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
ry’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on di-
rection of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 7 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

8 | English
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi-
bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power tools are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting
off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep-
tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the ro-
tating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the pow-
er tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 8 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of
metal and stone materials without the use of water.
For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard
(accessory) must be used.
When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction.
With approved sanding tools, the machine can be used for
sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Spindle lock button
2On/Off switch
3Lock-off button for On/Off switch
4Combination spanner for M 10 grinder spindle
5Auxiliary handle (insulated gripping surface)
6Grinder spindle
7Protection guard for grinding
8Locking screw for protection guard
9Mounting flange
10 Grinding wheel *
11 Clamping nut
12 Carbide grinding head *
13 Protection guard for cutting *
14 Cutting disc *
15 Hand guard *
16 Rubber sanding plate*
17 Sanding sheet*
18 Round nut*
19 Cup brush *
20 Cutting guide with dust extraction protection guard *
21 Diamond cutting disc *
22 Handle (insulated gripping surface)
* Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Only for EC countries:
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level
100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-3:
Surface grinding: ah= 4.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
Disk sanding: ah= 4.5 m/s2, K =1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signif-
icantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Angle Grinder GWS 8-100 Z GWS 8-115 Z
Article number 3 601 H31 5.. 3 601 H31 5..
Rated power input W 800 800
Output power W 500 500
Rated speed min-1 11000 11000
Grinding disc diameter, max. mm 100 115
Thread of grinder spindle M 10 M 14
Thread length (max.) of grinder spindle mm 17 17
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
– with vibration-damping auxiliary handle
– with standard-auxiliary handle
kg
kg
2.0
1.9
2.0
1.9
Protection class / /II II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 9 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

12 | English
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles
can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise
levels and lower sanding temperatures than conventional
sanding sheets.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 13.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the mate-
rial being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt
or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by ap-
plying sideward pressure.
The machine must al-
ways work in an up-
grinding motion. Other-
wise, the danger exists
of it being pushed un-
controlled out of the
cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Cutting Stone
Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
Wear a dust respirator.
The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
When using the cutting guide with dust extraction protection
guard 20, the vacuum cleaner must be approved for vacuum-
ing masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available
from Bosch.
Switch on the machine
and place the front part
of the cutting guide on
the workpiece. Slide the
machine with moderate
feed, adapted to the ma-
terial to be worked.
For cutting especially
hard material, e. g., con-
crete with high pebble
content, the diamond
cutting disc can over-
heat and become dam-
aged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia-
mond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the dia-
mond cutting disc to cool by running the machine for a short
time at maximum speed with no load.
Noticeably decreasing work progress and circular sparking
are indications of a diamond cutting disc that has become
dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand
brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053
Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstanc-
es. Before beginning work, consult the responsible structural
engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a portable residual current device (PRCD).
When working metals, conductive dust can settle in the in-
terior of the power tool. The total insulation of the power
tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 12 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jl. RA Kartini II-S Kaveling 6 Sek II
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Indonesia
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
E-Mail: rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
E-Mail: cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Powerwell Service Centre Ptd Ltd
65 Ubi Crescent, #06-03 Hola Centre
Singapore 408559
Tel.: 6746 9770/71
Fax: 6746 9760
E-Mail: powerwellsc@gmail.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
13th Floor , 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690
Fax: (08) 6258 3692
Hotline: (08) 6250 8555
E-Mail: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Egypt
Unimar
20 Markaz kadmat
El tagmoa EL Aoul – New Cairo
Tel: +2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73
Fax:+2 02 224 78075
E-Mail: adelzaki@unimaregypt.com
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 13 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

14 | Français
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Ethiopia
Forever plc
Kebele 2,754, BP 4806,
Addis Ababa , Ethiopia
Tel: +251 111 560 600, +251 111 560 600
E-Mail: foreverplc@ethionet.et
Nigeria
C. Woermann Ltd.
P.O. Box 318
6, Badejo Kalesanwo Street
Matori Industrial Estate
Lagos, Nigeria
Tel: +234 17 736 498, +234 17 730 904
E-Mail: d.kornemann@woermann-nigeria.com
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 14 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les opérations
de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de
tronçonnage par meule abrasive
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tron-
çonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique
ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires mon-
tés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire
doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.
Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre,
vibreront de manière excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 15 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

16 | Français
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-
peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour dé-
tecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil élec-
trique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou installer un accessoire non en-
dommagé. Après examen et installation d’un acces-
soire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites mar-
cher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen-
dant 1 min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension »
peut mettre « sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-
trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-
ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-
priées spécifiées ci-dessous.
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de re-
bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les
réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra-
teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou
les forces de rebond, si des précautions appropriées ont
été prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur
votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois ni de lame de scie dentée. De telles lames pro-
voquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif
Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci-
fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 16 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de
sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la
meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec
la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vête-
ments.
Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la
meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tron-
çonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu-
ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en ro-
tation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éven-
tuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immo-
bile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne ja-
mais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le
rebond peut se produire. Rechercher et prendre des me-
sures correctives afin d’empêcher que la meule ne se
grippe.
Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi-
male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le
disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou
avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en
charge.
Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince-
ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés
de la meule.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec-
triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda-
tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de
ponçage présente un danger de lacération et peut provo-
quer un accrochage, une déchirure du disque ou un re-
bond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le tou-
ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est
interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 17 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

18 | Français
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu-
lage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation
d’eau.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un
capot de protection spécifique pour le tronçonnage.
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspira-
tion suffisante de poussières.
Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif
peut être utilisé pour les travaux de ponçage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Dispositif de blocage de broche
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4Clé combinée pour broche d'entraînement M 10
5Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)
6Broche d’entraînement
7Capot de protection pour le meulage
8Vis de serrage pour capot de protection
9Bride porte-outil
10 Meule*
11 Ecrou de serrage
12 Meule assiette carbure*
13 Capot de protection pour le tronçonnage*
14 Disque à tronçonner*
15 Protège-mains*
16 Plateau de ponçage en caoutchouc*
17 Feuille abrasive*
18 Ecrou cylindrique*
19 Brosse boisseau*
20 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière
de guidage *
21 Disque à tronçonner diamanté*
22 Poignée (surface de préhension isolante)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-3.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-3 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) : a
h= 4,5 m/s2,
K=1,5 m/s2,
Ponçage avec feuille abrasive : ah= 4,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
Meuleuse angulaire GWS 8-115 ZGWS 8-100 Z
N° d’article 3 601 H31 5.. 3 601 H31 5..
Puissance nominale absorbée W 800 800
Puissance utile débitée W 500 500
Vitesse de rotation nominale tr/min 11000 11000
Diamètre max. de la meule mm 100 115
Filetage de broche M 10 M 14
Longueur max. filetage de broche de meulage mm 17 17
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
– avec poignée supplémentaire anti-vibrations
– avec poignée supplémentaire standard
kg
kg
2,0
1,9
2,0
1,9
Classe de protection / /II II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 18 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Montage
Montage des capots de protection
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dis-
positifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électro-
portatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être
immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente,
pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et
Assistance ».
Capot de protection pour le meulage
Montez le capot de protection 7 sur
la broche d’entraînement. Adaptez
la position du capot de protection 7
aux exigences des travaux à effec-
tuer. Verrouillez le capot de protec-
tion 7 en serrant la vis de blocage 8
au moyen de la clé combinée 4.
Réglez le capot de protection 7 de sorte à empêcher
une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le capot de pro-
tection 7 assure que seul le capot de protection approprié à
l’appareil puisse être monté.
Capot de protection pour le tronçonnage
Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 13 pour les travaux de tronçonnage avec
des abrasifs agglomérés.
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
Le capot de protection pour le tronçonnage 13 se monte de la
même manière que le capot de protection pour le meulage 7.
Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glis-
sières de guidage
Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de
guidage 20 se monte de la même manière que le capot de pro-
tection pour le meulage 7.
Poignée supplémentaire
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 5.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen-
taire 5 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Protège-main
Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
chouc 16 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le
plateau à lamelles, montez toujours le protège-main
15.
Montez le protège-main 15 avec la poignée supplémentaire 5.
Montage des outils de meulage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement 6 ainsi que toutes les
pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez
sur le dispositif de blocage de la broche 1 afin de bloquer la
broche d’entraînement.
N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du
disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas
d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veil-
lez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se
trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le
sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indi-
quant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engre-
nage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, vissez l’écrou de
serrage 11 et serrez-le avec la clé combinée 4.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 19 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

20 | Français
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Après avoir monté le disque à meuler et avant de
mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’ou-
til est correctement monté et s’il peut tourner libre-
ment. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas
le capot de protection ni d’autres éléments.
Plateau à lamelles
Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez tou-
jours le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc
Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
chouc 16, montez toujours le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Montez l’écrou cylindrique 18 et serrez-la à l’aide de la clé
combinée 4.
Brosse boisseau/brosse circulaire
Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la brosse cir-
culaire, montez toujours le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche
d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le
flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la
brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à
fourche.
Outils de meulage autorisés
Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’uti-
lisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [tr/min] ou la vitesse circon-
férentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit corres-
pondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-des-
sous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vi-
tesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de
l’outil de meulage.
Faire pivoter le carter d’engrenage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Il est possible de faire pi-
voter le carter d’engre-
nage par paliers de 90°.
Ceci permet de mettre
l’interrupteur Marche/
Arrêt dans une position
de maniement favorable
à des utilisations spéci-
fiques, p. ex. pour des
travaux de tronçonnage
effectués au moyen du
carter d’aspiration avec
glissière de guidage 20
ou pour les gauchers.
Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’en-
grenage avec précaution et sans le désolidariser du carter
machine pour le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez
à fond les 4 vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
max.
[mm] [mm]
D b d [tr/min] [m/s]
100
115
6
6
16
22
11000
11000
80
80
100
115
–
–
–
–
11000
11000
80
80
70
70
30
30
M 10
M 14
11000
11000
45
45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 20 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes 22 et par la poignée supplémentaire 5. L’outil
de travail pourrait entrer en contact avec des conduc-
teurs électriques encastrés ou avec son propre câble.
Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques visibles de
l’outil électrique et entraîner un choc électrique sur l’opé-
rateur.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes
électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance
suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplifi-
cation du courant de démarrage, des pertes de puissance ou
un comportement non typique lors de la mise en service
peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout
en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le
groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, d’abord
poussez le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3
vers l’arrière et appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 2 et le maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 2.
Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser.
L’outil de meulage doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de
marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de
meulage endommagés, non équilibrés ou produisant
des vibrations. Les outils de meulage endommagés
peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves
blessures.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Attention lors de la réalisation de saignées dans les
murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant
les normes de construction ».
Serrez correctement la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son
propre poids.
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il
s’arrête.
Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant
quelques minutes après une forte sollicitation pour re-
froidir l’outil de travail.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
Dégrossissage
N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meil-
leurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’ou-
til électroportatif de façon régulière en exerçant une pression
modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à
travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de tra-
vailler des surfaces convexes et des profilés.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus
élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des tempé-
ratures de travail plus basses que les meules convention-
nelles.
Tronçonnage du métal
Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 13 pour les travaux de tronçonnage avec
des abrasifs agglomérés.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une
vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez
pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’oscillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en
exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif
doit toujours travailler
en sens opposé. Sinon,
il risque de sortir de la
ligne de coupe de façon
incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profilés et de tubes carrés, il convient
de positionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de la pierre
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
Portez un masque anti-poussières.
N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de
tronçonnage/de ponçage à sec.
Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté
pour le tronçonnage de la pierre.
Lorsqu’un carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glis-
sière de guidage 20 est utilisé, l’aspirateur doit être agréé
pour aspirer de la poussière de pierre. La société Bosch vous
offre des aspirateurs appropriés.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 21 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

22 | Français
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Mettez l’outil électropor-
tatif en marche et posi-
tionnez-le avec la partie
avant de la glissière de
guidage sur la pièce à
travailler. Travaillez en
appliquant une vitesse
d’avance modérée adap-
tée au matériau.
Lors du tronçonnage de
matériaux particulière-
ment durs, p. ex. le bé-
ton avec une teneur éle-
vée en agrégats, le
disque à tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de su-
bir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du
disque à tronçonner diamanté en sont le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et
laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner
diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se
refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des
gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices
signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté.
Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumises à la norme
DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant de commen-
cer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux,
l’architecte compétent ou la Direction responsable des tra-
vaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un disjoncteur
différentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des mé-
taux, il est possible que des poussières métalliques
conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double
isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endomma-
gée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Morocco
Outipro
53, rue du Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel. : +212 (0) 522 400 409, +212 (0) 522 400 615
E-Mail: service@outipro.ma
Algeria
Siestal
Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia
Tel : +213 (0) 982 400 991/2
Fax : +213 (0) 3 420 1569
E-Mail: sav@siestal-dz.com
Tunisia
Sotel
Z.I. St. Gobin Lotissement SMMT-Lot No 25-99
2014-Megrine Riadh
Tél. : +216 71 427 496
Fax : +216 71 354 175
E-Mail: sotel2@planet.tn
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 22 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Português | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
das.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri-
ca.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 23 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

24 | Português
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
tricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
rigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rebarbadoras
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar com lixa
de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por
retificação
Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada como lixa-
deira, como lixadeira com lixa de papel, escova de ara-
me e para separar por retificação. Observar todas as in-
dicações de aviso, instruções, apresentações e dados
fornecidos com a ferramenta elétrica. O desrespeito
das seguintes instruções pode levar a um choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Esta ferramenta elétrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta elétrica não é pre-
vista, podem causar riscos e lesões.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta elétrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta elétrica, não garan-
te uma aplicação segura.
O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta elétrica. Aces-
sórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta elétrica. Ferramentas de trabalho
incorretamente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem
caber exactamente na rosca do veio de rectificação.
Para ferramentas de trabalho montadas com flange é
necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de
trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flan-
ge. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exacta-
mente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular,
vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abra-
sivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abra-
sivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atri-
ção, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta
de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram da-
nos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de tra-
balho, deverá manter-se, e as pessoas que se encon-
trem nas proximidades, fora do nível de rotação da fer-
ramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
elétrica funcione durante um minuto com o máximo nú-
mero de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho
danificadas quebra durante este período de teste.
Utilizar um equipamento de proteção pessoal. De acor-
do com a aplicação, deverá utilizar uma proteção para
todo o rosto, proteção para os olhos ou uns óculos pro-
tetores. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara
contra pó, proteção auricular, luvas de proteção ou um
avental especial, para proteger-se de pequenas partí-
culas de amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as
diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de
respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante
a respetiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi-
va.
Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de proteção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-
dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-
lho.
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque elétrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta elétrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 24 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Português | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Jamais depositar a ferramenta elétrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta elétrica.
Não permitir que a ferramenta elétrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos elétricos.
Não utilizar a ferramenta elétrica perto de materiais in-
flamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque elétrico.
Contragolpe e respetivas advertências
contragolpe é uma repentina reação devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem-
plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa-
rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta elétrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização incor-
reta ou indevida da ferramenta elétrica. Ele pode ser evita-
do por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
Segurar firmemente a ferramenta elétrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às
forças de um contragolpe. Sempre utilizar o punho adi-
cional, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre
momentos de reação durante o arranque. O operador
pode controlar as forças de contragolpe e as forças de rea-
ção através de medidas de precaução apropriadas.
Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contragolpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta elétrica possa ser movimentada no caso de um
contragolpe. O contragolpe força a ferramenta elétrica no
sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
do bloqueio.
Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico-
cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-
golpe.
Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
elétrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e
separar por retificação
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta elétrica e a capa de proteção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos
não previstos para a ferramenta elétrica, não podem ser
suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
Rebolos acotovelados devem ser montados de modo
que a sua superfície retificadora não sobressaia do ní-
vel da borda da cobertura de proteção. Um rebolo mon-
tado de forma incorreta, que sobressai do nível da borda
da cobertura de proteção, não pode ser suficientemente
protegido.
A capa de proteção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta elétrica e fixa, de modo que seja alcançado
um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mí-
nima parte do rebolo aponte abertamente na direção
do operador. A capa de proteção ajuda a proteger a pes-
soa, que está a operar a máquina, contra estilhaços, con-
tacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que possam
incendiar as roupas.
Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos po-
de quebrá-los.
Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma corretos para o disco abrasivo selecionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma rutura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas elétricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas elétricas maiores não são apropriados para os nú-
meros de rotação mais altos de ferramentas elétricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar
por retificação
Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efetuar cortes extrema-
mente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte au-
menta o desgaste e a predisposição para emperrar e blo-
quear e portanto a possibilidade de um contragolpe ou
uma rutura do corpo abrasivo.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 25 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

26 | Português
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do dis-
co de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do cor-
po, é possível que no caso de um contragolpe a ferramenta
elétrica, junto com o disco em rotação, seja atirada direta-
mente na direção da pessoa a operar o aparelho.
Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta elétrica e man-
tê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte en-
quanto ainda estiver em rotação, caso contrário pode-
rá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a
causa do emperramento.
Não ligar novamente a ferramenta elétrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rota-
ção, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contragolpe.
Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contragolpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos can-
tos.
Tenha o cuidado ao efetuar “Cortes de bolso” em pare-
des existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de cor-
te pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos elétricos ou outros
objetos.
Advertências especiais de segurança específicas para li-
xar com lixa de papel
Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o ta-
manho correto das lixas de papel. Lixas de papel, que so-
bressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar le-
sões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contragolpe.
Advertências especiais de segurança específicas para tra-
balhar com escovas de arame
Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so-
brecarregue os arames exercendo uma força de pres-
são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
Se for recomendável uma capa de proteção, deverá evi-
tar que a escova de arame entre em contacto com a ca-
pa de proteção. O diâmetro das escovas em forma de pra-
to ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho-
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque elétrico.
Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for inter-
rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para cortar, desbastar e es-
covar materiais metálicos e de pedras, sem a utilização de
água.
Para cortar com rebolos ligados deve ser utilizada uma capa
de proteção para cortes.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Junto com ferramentas abrasivas admissíveis, é possível usar
a ferramenta elétrica para alisamentos com lixas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1Tecla de bloqueio do veio
2Interruptor de ligar-desligar
3Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
4Chave combinada para o veio de retificação M 10
5Punho adicional (superfície isolada)
6Veio de retificação
7Capa de proteção para lixar
8Parafuso de fixação para a capa de proteção
9Flange de admissão
10 Disco abrasivo*
11 Porca de aperto
12 Disco de metal duro em forma de tacho*
13 Capa de proteção para cortar*
14 Disco de corte*
15 Proteção para as mãos*
16 Prato abrasivo de borracha*
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 26 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Português | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
17 Folha de lixar*
18 Porca redonda*
19 Escova tipo tacho*
20 Capa de aspiração para cortar com carril de guia*
21 Disco de corte diamantado*
22 Punho (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Apenas países da União Europeia:
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-3.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 100 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-3:
Lixamento de superfícies (desbastar): ah= 4,5 m/s2,
K=1,5 m/s2,
Lixar com folha de lixa: ah= 4,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Montar os dispositivos de proteção
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na capa de proteção/na ferra-
menta elétrica estiverem danificados, será necessário que a
ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao serviço
pós-venda, os endereços encontram-se na secção “Serviço
pós-venda e consultoria de aplicação”.
Capa de proteção para lixar
Colocar a cobertura de protecção 7
sobre a gola do veio. Adaptar a po-
sição da cobertura de protecção 7
aos requisitos do processo de tra-
balho. Travar a cobertura de pro-
tecção 7 apertando o parafuso de
fixação 8 com a chave combinada
4.
Rebarbadora GWS 8-100 Z GWS 8-115 Z
N.° do produto 3 601 H31 5.. 3 601 H31 5..
Potência nominal consumida W 800 800
Potência útil W 500 500
Número de rotações nominal min-1 11000 11000
máx. diâmetro do disco abrasivo mm 100 115
Rosca do veio de retificação M 10 M 14
máx. comprimento da rosca do veio de retificação mm 17 17
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
– com punho adicional com amortecimento
de vibrações
– com punho adicional padronizado
kg
kg
2,0
1,9
2,0
1,9
Classe de proteção / /II II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 27 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Girar o cabeçote de engrenagens
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
O cabeçote de engrena-
gens pode ser girado em
passos de 90°. Desta
forma é possível colocar
o interruptor de ligar-
desligar numa posição
mais propícia para cer-
tos trabalhos especiais,
p. ex. para trabalhos de
corte com a capa de aspi-
ração com carril de guia
20 ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslocar o ca-
beçote de engrenagens cuidadosamente, e sem retirar da
carcaça, para a nova posição. Reapertar os 4 parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
cadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.
O aparelho só deve ser segurado pelas superfícies iso-
ladas do punho 22 e pelo punho adicional 5. A ferra-
menta de trabalho poderia atingir fios elétricos escon-
didos ou com o próprio cabo de rede. O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as pe-
ças metálicas do aparelho e levar a um choque elétrico.
Se a ferramenta elétrica for alimentada através de geradores
de corrente móveis (geradores), que não possuam suficien-
tes reservas de potência nem uma apropriada regulação de
tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocor-
rer reduções de potência ou comportamentos anormais ao li-
gar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, espe-
cialmente quanto à tensão e à frequência da rede elétrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
deverá primeiramente deslocar o bloqueio de ligação 3 para
trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e
mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente
o interruptor de ligar-desligar 2.
Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma cor-
reta e deve movimentar-se livremente. Executar um
funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danifica-
das, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Cuidado ao cortar em paredes portantes, veja a secção
“Notas sobre a estática”.
Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firme-
mente apoiada devido ao seu próprio peso.
Não carregue demasiadamente a ferramenta elétrica,
de modo que chegue a parar.
Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefe-
cer.
Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Não utilizar a ferramenta elétrica com um suporte para
rebarbadoras.
Desbastar
Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melhores resul-
tados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta elé-
trica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a
peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente,
não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório) também
é possível processar superfícies e perfis abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil bem
mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e tempera-
turas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicio-
nais.
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 29 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

30 | Português
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
Cortar metal
Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utiliza-
da uma capa de proteção para cortar 13.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado,
adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão
sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia,
exercendo pressão lateral.
A ferramenta elétrica
deve sempre ser condu-
zida no sentido contrá-
rio da rotação. Caso
contrário há perigo de
que seja premida des-
controladamente do
corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá começar pela
menor secção transversal.
Cortar pedras
Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma as-
piração de pó suficiente.
Usar uma máscara de proteção contra pó.
A ferramenta elétrica só deve ser utilizada para cortar
a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco
abrasivo diamantado.
Ao utilizar a capa de aspiração para cortar com carril de guia
20 é necessário que o aspirador seja homologado para aspi-
rar pó fino. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta elétri-
ca e colocá-la com a par-
te dianteira do carril de
guia sobre a peça a ser
trabalhada. Empurrar a
ferramenta elétrica com
avanço moderado, ade-
quado ao material a ser
trabalho.
Para cortar materiais es-
pecialmente duros, co-
mo p. ex. betão com alto
teor de sílex, é possível
que o disco de corte dia-
mantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faú-
lhas em volta do disco de corte diamantado é um indício níti-
do.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o
disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo núme-
ro de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de
faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de
corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados atra-
vés de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito cal-
cário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma DIN 1053
parte 1 ou disposições específicas dos países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de ini-
ciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o
arquiteto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
nectar um disjuntor de corrente de avaria (PRCD). Du-
rante o processamento de metais é possível que se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta elétrica. Isto
pode prejudicar o isolamento de proteção da ferramenta
elétrica.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida-
do.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 30 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

中文 | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
Angola
InvestGlobal
Parque Logístico
Estrada de Viana Km 12
Luanda
Tel. : +212 948 513 580
E-Mail: helderribeiro@investglobal-ang.com
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Sob reserva de alterações.
中文
中文
中文
中文中文
安全规章
安全规章
安全规章
安全规章安全规章
电动工具通用安全警告
电动工具通用安全警告
电动工具通用安全警告
电动工具通用安全警告电动工具通用安全警告
阅读所有警告和所有说明
阅读所有警告和所有说明
阅读所有警告和所有说明
阅读所有警告和所有说明阅读所有警告和所有说明 !
!
!
! ! 不遵照以下警
告和说明会导致电击、着火和/或严重伤
害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
保存所有警告和说明书以备查阅。
保存所有警告和说明书以备查阅。
保存所有警告和说明书以备查阅。保存所有警告和说明书以备查阅。
在所有下列的警告中术语 " 电动工具 " 指市电驱动
(有线)电动工具或电池驱动 (无线)电动工具。
工作场地的安全
工作场地的安全
工作场地的安全
工作场地的安全工作场地的安全
保持工作场地清洁和明亮。
保持工作场地清洁和明亮。
保持工作场地清洁和明亮。
保持工作场地清洁和明亮。保持工作场地清洁和明亮。
混乱和黑暗的场地会引
发事故。
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作电动工具。
境下操作电动工具。
境下操作电动工具。
境下操作电动工具。境下操作电动工具。
电动工具产生的火花会点燃粉
尘或气体。
让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
让儿童和旁观者离开后操作电动工具。让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
注意力不集
中会使操作者失去对工具的控制。
电气安全
电气安全
电气安全
电气安全电气安全
电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
头。
头。
头。
头。头。
未经改装的插头和相配的插座将减少电击危
险。
避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。
避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。
避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。
避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。
如果你身体接地会增加电击危险。
不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。
不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。
不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。
不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。
水进入
电动工具将增加电击危险。
不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动
部件。
部件。
部件。
部件。部件。
受损或缠绕的软线会增加电击危险。
当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外
当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外
当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外
当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外
接软线。
接软线。
接软线。
接软线。接软线。
适合户外使用的软线将减少电击危险。
如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应
如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应
如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应
如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应
使用剩余电流动作保护器
使用剩余电流动作保护器
使用剩余电流动作保护器
使用剩余电流动作保护器使用剩余电流动作保护器 (RCD)
(RCD)
(RCD)
(RCD)(RCD)
。
。
。
。。
使用 RCD 可减
小电击危险。
人身安全
人身安全
人身安全
人身安全人身安全
保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并
保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并
保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并
保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并
保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治
保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治
保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治
保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治
疗反应时,不要操作电动工具。
疗反应时,不要操作电动工具。
疗反应时,不要操作电动工具。
疗反应时,不要操作电动工具。疗反应时,不要操作电动工具。
在操作电动工具时
瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
安全装置,
诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全
帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
防止意外起动。确保开关在连接电源和
防止意外起动。确保开关在连接电源和
防止意外起动。确保开关在连接电源和
防止意外起动。确保开关在连接电源和防止意外起动。确保开关在连接电源和 /
/
/
// 或电池
或电池
或电池
或电池或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。
手指放在已
接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头可能
会导致危险。
在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。
在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。
在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。
在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。
遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致人
身伤害。
手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。
手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。
手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。
手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。
这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
手套和头发远离运动部件。
手套和头发远离运动部件。
手套和头发远离运动部件。
手套和头发远离运动部件。手套和头发远离运动部件。
宽松衣服、佩饰或长发
可能会卷入运动部件中。
如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确
如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确
如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确
如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确
保他们连接完好且使用得当。
保他们连接完好且使用得当。
保他们连接完好且使用得当。
保他们连接完好且使用得当。保他们连接完好且使用得当。
使用这些装置可减少
尘屑引起的危险。
电动工具使用和注意事项
电动工具使用和注意事项
电动工具使用和注意事项
电动工具使用和注意事项电动工具使用和注意事项
不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。
具。
具。
具。具。
选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、
更安全。
如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该
如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该
如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该
如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该
电动工具。
电动工具。
电动工具。
电动工具。电动工具。
不能用开关来控制的电动工具是危险的
且必须进行修理。
在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
必须从电源上拔掉插头和
必须从电源上拔掉插头和
必须从电源上拔掉插头和
必须从电源上拔掉插头和必须从电源上拔掉插头和 /
/
/
// 或使电池盒与工具脱
或使电池盒与工具脱
或使电池盒与工具脱
或使电池盒与工具脱或使电池盒与工具脱
开。
开。
开。
开。开。
这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。
将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的
人操作电动工具。
人操作电动工具。
人操作电动工具。
人操作电动工具。人操作电动工具。
电动工具在未经培训的用户手中
是危险的。
保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状
况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。
况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。
况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。
况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。
许多
事故由维护不良的电动工具引发。
保持切削刀具锋利和清洁。
保持切削刀具锋利和清洁。
保持切削刀具锋利和清洁。
保持切削刀具锋利和清洁。保持切削刀具锋利和清洁。
保养良好的有锋利切削
刃的刀具不易卡住而且容易控制。
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使
用电动工具、附件和工具的刀头等。
用电动工具、附件和工具的刀头等。
用电动工具、附件和工具的刀头等。
用电动工具、附件和工具的刀头等。用电动工具、附件和工具的刀头等。
将电动工具用
于那些与其用途不符的操作可能会导致危险。
警告!
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 31 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

32 | 中文
1 609 92A 1WG | (20.7.16) Bosch Power Tools
维修
维修
维修
维修维修
将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备
将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备
将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备
将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备
件进行修理。
件进行修理。
件进行修理。
件进行修理。件进行修理。
这样将确保所维修的电动工具的安全
性。
针对角磨机的安全规章
针对角磨机的安全规章
针对角磨机的安全规章
针对角磨机的安全规章针对角磨机的安全规章
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全
警告
警告
警告
警告警告
该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或
该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或
该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或
该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或
切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安
切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安
切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安
切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安
全警告、说明、图解和规定。
全警告、说明、图解和规定。
全警告、说明、图解和规定。
全警告、说明、图解和规定。全警告、说明、图解和规定。
不了解以下所列所有
说明将导致电击、着火和 / 或严重伤害。
不推荐用该电动工具进行抛光。
不推荐用该电动工具进行抛光。
不推荐用该电动工具进行抛光。
不推荐用该电动工具进行抛光。不推荐用该电动工具进行抛光。
电动工具不按指定
的功能去操作,可能发生危险和引起人身伤害。
不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。
不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。
不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。
不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。
否则
该附件可能被装到你的电动工具上,而它不能保证
安全操作。
附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最
附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最
附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最
附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最
大速度。
大速度。
大速度。
大速度。大速度。
附件以比其额定速度大的速度运转会发生
爆裂和飞溅。
附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
内。
内。
内。
内。内。
不正确的附件尺寸不能得到充分防护或控制。
砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附近的轴孔尺寸
砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附近的轴孔尺寸
砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附近的轴孔尺寸
砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附近的轴孔尺寸砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附近的轴孔尺寸
必须适合于安装到电工工具的主轴上。
必须适合于安装到电工工具的主轴上。
必须适合于安装到电工工具的主轴上。
必须适合于安装到电工工具的主轴上。必须适合于安装到电工工具的主轴上。
带轴孔的、
与电动工具安装件不配的附件将会失稳、过度振动
并会引起失控。
不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,
不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,
不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,
不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,
例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝,
例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝,
例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝,
例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝,例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝,
撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断
撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断
撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断
撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断
裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏
裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏
裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏
裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏
或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自
或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自
或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自
或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自
己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动
己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动
己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动
己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动
工具最大空载速度运行
工具最大空载速度运行
工具最大空载速度运行
工具最大空载速度运行工具最大空载速度运行 1
1
1
11 分钟。
分钟。
分钟。
分钟。分钟。
损坏的附件通常
在该试验时会碎裂。
戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护
戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护
戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护
戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护
目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保
目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保
目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保
目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保
护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。
护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。
护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。
护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。
眼防护罩必须挡住各种操作产生的飞屑。防尘面具
或口罩必须能够过滤操作产生的颗粒。长期暴露在
高强度噪音中会引起失聪。
让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工
让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工
让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工
让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工
作区域的人必须戴上防护用品。
作区域的人必须戴上防护用品。
作区域的人必须戴上防护用品。
作区域的人必须戴上防护用品。作区域的人必须戴上防护用品。
工件或破损附件的
碎片可能会飞出并引起紧靠着操作区域的旁观者的
伤害。切割附件触及带电导线会使电动工具外露的
金属零件带电,并使操作者触电。
当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所
当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所
当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所
当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所
进行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工
进行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工
进行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工
进行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工进行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工
具。
具。
具。
具。具。
切割附件碰到一根带电导线可能会使电动工具
外露的金属零件带电并使操作者发生电击危险。
使软线远离旋转的附件。
使软线远离旋转的附件。
使软线远离旋转的附件。
使软线远离旋转的附件。使软线远离旋转的附件。
如果控制不当,软线可能
被切断或缠绕,并使得你的手或手臂可能被卷入旋
转附件中。
直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不得
直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不得
直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不得
直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不得直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不得
使用任何外力迫使金刚石切割片停转。
使用任何外力迫使金刚石切割片停转。
使用任何外力迫使金刚石切割片停转。
使用任何外力迫使金刚石切割片停转。使用任何外力迫使金刚石切割片停转。
旋转的附件
可能会抓住表面并拉动电动工具而让你失去对工具
的控制。
当携带电动工具时不要开动它。
当携带电动工具时不要开动它。
当携带电动工具时不要开动它。
当携带电动工具时不要开动它。当携带电动工具时不要开动它。
意外地触及旋转附
件可能会缠绕你的衣服而使附件伤害身体。
经常清理电动工具的通风口。
经常清理电动工具的通风口。
经常清理电动工具的通风口。
经常清理电动工具的通风口。经常清理电动工具的通风口。
电动机风扇会将灰尘
吸进机壳,过多的金属粉末沉积会导致电气危险。
不要在易燃材料附近操作电动工具。
不要在易燃材料附近操作电动工具。
不要在易燃材料附近操作电动工具。
不要在易燃材料附近操作电动工具。不要在易燃材料附近操作电动工具。
火星可能会点
燃这些材料。
不要使用需用冷却液的附件。
不要使用需用冷却液的附件。
不要使用需用冷却液的附件。
不要使用需用冷却液的附件。不要使用需用冷却液的附件。
用水或其他冷却液可
能导致电腐蚀或电击。
反弹和相关警告
反弹和相关警告
反弹和相关警告
反弹和相关警告反弹和相关警告
反弹是因卡住或缠绕住的旋转砂轮,靠背垫,钢丝
刷或其他附件而产生的突然反作用力。卡住或缠绕
会引起旋转附件的迅速堵转,随之使失控的电动工
具在卡住点产生与附件旋转方向相反的运动。
例如,如果砂轮被工件缠绕或卡住了,伸入卡住点
的砂轮边缘可能会进入材料表面而引起砂轮爬出或
反弹。砂轮可能飞向或飞离操作者,这取决于砂轮
在卡住点的运动方向。在此条件下砂轮也可能碎
裂。
反弹是电动工具误用和 / 或不正确操作工序或条件
的结果。可以通过采取以下给出的适当预防措施得
以避免。
保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状
保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状
保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状
保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状
态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,
态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,
态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,
态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,
以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。
以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。
以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。
以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。
如
采取合适的预防措施,操作者就可以控制反力矩或
反弹力。
绝不能将手靠近旋转附件。
绝不能将手靠近旋转附件。
绝不能将手靠近旋转附件。
绝不能将手靠近旋转附件。绝不能将手靠近旋转附件。
附件可能会反弹碰到
手。
不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。
不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。
不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。
不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。
反弹将在缠绕点驱使工具逆砂轮运动方向运动。
当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件
当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件
当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件
当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件
的弹跳和缠绕。
的弹跳和缠绕。
的弹跳和缠绕。
的弹跳和缠绕。的弹跳和缠绕。
尖角,锐边和弹跳具有缠绕旋转附
件的趋势并引起反弹的失控。
不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。
不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。
不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。
不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。
这些锯片
会产生频繁的反弹和失控。
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的
只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的
只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的
只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的
护罩。
护罩。
护罩。
护罩。护罩。
不是为电动工具设计的砂轮不能充分得到防
护,是不安全的。
安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于防
安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于防
安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于防
安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于防安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于防
护罩缘之外。
护罩缘之外。
护罩缘之外。
护罩缘之外。护罩缘之外。
防护罩无法遮蔽因为安装不当而突出
于防护罩缘之外的砂轮。
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 32 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM

中文 | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 1WG | (20.7.16)
防护必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安
防护必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安
防护必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安
防护必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安防护必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安
全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面前。
全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面前。
全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面前。
全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面前。全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面前。
护
罩帮助操作者免于受到爆裂砂轮片和偶然触及砂轮
的危险。
砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的
砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的
砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的
砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的
侧面进行磨削。
侧面进行磨削。
侧面进行磨削。
侧面进行磨削。侧面进行磨削。
施加到砂轮侧面的力可能会使其碎
裂。
始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形状
始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形状
始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形状
始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形状始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形状
的砂轮法兰盘。
的砂轮法兰盘。
的砂轮法兰盘。
的砂轮法兰盘。的砂轮法兰盘。
合适的砂轮法兰盘支承砂轮可以减
小砂轮破裂的可能性。切割砂轮的法兰盘可以不同
于砂轮法兰盘。
不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。
不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。
不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。
不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。
用
于大规格电动工具上的砂轮不适于较小规格工具的
高速工况并可能会爆裂。
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
对砂轮切割操作的附加专用安全警告对砂轮切割操作的附加专用安全警告
不要
不要
不要
不要不要 "
"
"
"" 夹
夹
夹
夹夹 "
"
"
"" 住切割砂轮或施加过大的压力。
住切割砂轮或施加过大的压力。
住切割砂轮或施加过大的压力。
住切割砂轮或施加过大的压力。住切割砂轮或施加过大的压力。
不要试图
不要试图
不要试图
不要试图不要试图
做过深的切割。
做过深的切割。
做过深的切割。
做过深的切割。做过深的切割。
给砂轮施加过应力增加了砂轮在切
割时的负载,容易缠绕或卡住,增加了反弹或砂轮
爆裂的可能性。
身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。
身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。
身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。
身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。
当把砂
轮从操作者身边的操作点移开时,可能的反弹会使
旋转砂轮和电动工具朝你推来。
当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉
当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉
当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉
当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉
电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。
电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。
电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。
电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。
决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切
决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切
决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切
决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切
割,否则会发生反弹。
割,否则会发生反弹。
割,否则会发生反弹。
割,否则会发生反弹。割,否则会发生反弹。
调查并采取校正措施以消除
砂轮卡住的原因。
不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速
不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速
不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速
不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速
后再小心地重新进入切割。
后再小心地重新进入切割。
后再小心地重新进入切割。
后再小心地重新进入切割。后再小心地重新进入切割。
如果电动工具在工件上
重新起动,砂轮可能会卡住、爬出或反弹。
支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危
支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危
支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危
支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危
险降到最低限度。
险降到最低限度。
险降到最低限度。
险降到最低限度。险降到最低限度。
大工件凭借自重而下垂。必须在
工件靠近切割线处和砂轮两侧近工件边缘处放置支
承。
当进行
当进行
当进行
当进行 当进行 "
"
"
"" 盲切割
盲切割
盲切割
盲切割盲切割 "
"
"
" " 进入墙体或其他盲区时要格外小
进入墙体或其他盲区时要格外小
进入墙体或其他盲区时要格外小
进入墙体或其他盲区时要格外小进入墙体或其他盲区时要格外小
心。
心。
心。
心。心。
伸出的砂轮可能会割到煤气管或水管,电线或
由此引起反弹的物体。
砂光操作的专用安全警告
砂光操作的专用安全警告
砂光操作的专用安全警告
砂光操作的专用安全警告砂光操作的专用安全警告
当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应
当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应
当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应
当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应
按照制造商的推荐。
按照制造商的推荐。
按照制造商的推荐。
按照制造商的推荐。按照制造商的推荐。
超出砂光垫盘的大砂盘纸有撕
裂的危险并且会引起缠绕、砂盘的撕裂或反弹。
钢丝刷操作的专用安全警告
钢丝刷操作的专用安全警告
钢丝刷操作的专用安全警告
钢丝刷操作的专用安全警告钢丝刷操作的专用安全警告
要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。
要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。
要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。
要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。
不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过
不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过
不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过
不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过
应力。
应力。
应力。
应力。应力。
钢丝线可能会轻易刺入薄的衣服和 / 或皮
肤内。
如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝
如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝
如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝
如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝
轮或钢丝刷有任何干扰。
轮或钢丝刷有任何干扰。
轮或钢丝刷有任何干扰。
轮或钢丝刷有任何干扰。轮或钢丝刷有任何干扰。
钢丝轮或钢丝刷在工作负
荷和离心力作用下直径会变大。
其它的警告事项
其它的警告事项
其它的警告事项
其它的警告事项其它的警告事项
请佩戴护目镜。
请佩戴护目镜。
请佩戴护目镜。
请佩戴护目镜。请佩戴护目镜。
使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地
使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地
使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地
使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地
的相关单位寻求支援。
的相关单位寻求支援。
的相关单位寻求支援。
的相关单位寻求支援。的相关单位寻求支援。
接触电线可能引起火灾並让
操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。凿穿水管
不仅会造成严重的财物损失,也可能导致触电。
如果电源突然中断,例如停电或不小心拔出插头,
如果电源突然中断,例如停电或不小心拔出插头,
如果电源突然中断,例如停电或不小心拔出插头,
如果电源突然中断,例如停电或不小心拔出插头,如果电源突然中断,例如停电或不小心拔出插头,
得马上解除起 停开关的锁定并把它设定在关闭的
得马上解除起 停开关的锁定并把它设定在关闭的
得马上解除起 停开关的锁定并把它设定在关闭的
得马上解除起 停开关的锁定并把它设定在关闭的得马上解除起 停开关的锁定并把它设定在关闭的
位置。
位置。
位置。
位置。位置。
这样可以避免机器突然起动。
在研磨/割片尚未冷却之前,
在研磨/割片尚未冷却之前,
在研磨/割片尚未冷却之前,
在研磨/割片尚未冷却之前,在研磨/割片尚未冷却之前,
切勿持握研磨/割片。
切勿持握研磨/割片。
切勿持握研磨/割片。
切勿持握研磨/割片。切勿持握研磨/割片。
工作时切割片会变得非常炙热。
固定好工件。
固定好工件。
固定好工件。
固定好工件。固定好工件。
使用固定装置或老虎钳固定工件,会
比用手持握工件更牢固。
产品和功率描述
产品和功率描述
产品和功率描述
产品和功率描述产品和功率描述
阅读所有的警告提示和指示。
阅读所有的警告提示和指示。
阅读所有的警告提示和指示。
阅读所有的警告提示和指示。阅读所有的警告提示和指示。
如未确实
遵循警告提示和指示,可能导致电击,
火灾并且 / 或其他的严重伤害。
按照规定使用机器
按照规定使用机器
按照规定使用机器
按照规定使用机器按照规定使用机器
本电动工具适合在金属和石材上进行切割,粗磨以及
使用钢丝刷研磨。操作机器时不需要用水冲刷。
使用结合的磨具切割时,必须安装特殊的切割防护
罩。
切割石材时,必须安装合适的吸尘装置。
安装了经过许可的磨具后,也可以使用本电动工具进
行砂纸研磨。
插图上的机件
插图上的机件
插图上的机件
插图上的机件插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
1
1
1
11 主轴锁定键
2
2
2
22 起停开关
3
3
3
33 起停开关的防止起动装置
4
4
4
44 针对 M 10 主轴的通用扳手
5
5
5
55 辅助手柄 (绝缘握柄)
6
6
6
66 主轴
7
7
7
77 针对研磨时使用的防护罩
8
8
8
88 防护罩的固定螺丝
9
9
9
99 接头法兰
10
10
10
1010 磨片*
11
11
11
1111 夹紧螺母
12
12
12
1212 超合金杯碟*
13
13
13
1313 针对切割时使用的防护罩*
14
14
14
1414 切割片*
OBJ_BUCH-1556-005.book Page 33 Wednesday, July 20, 2016 11:23 AM
Product specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Slijpmachine |
Model: | GWS 8-100 Z Professional |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bosch GWS 8-100 Z Professional stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Slijpmachine Bosch

5 Februari 2025

10 December 2024

22 November 2024

2 November 2024

13 Mei 2024

5 Maart 2024

5 Maart 2024

1 December 2023

1 December 2023

2 Mei 2023
Handleiding Slijpmachine
- Slijpmachine AEG
- Slijpmachine DeWalt
- Slijpmachine ABB
- Slijpmachine Adler
- Slijpmachine Aquapur
- Slijpmachine ATI-ZDL
- Slijpmachine Batavia
- Slijpmachine Bavaria
- Slijpmachine Black Decker
- Slijpmachine Bort
- Slijpmachine Bruder Mannesmann
- Slijpmachine Bunn
- Slijpmachine Defort
- Slijpmachine Dolmar
- Slijpmachine Dolmar(Makita)
- Slijpmachine Dremel
- Slijpmachine Duro
- Slijpmachine Duro Pro
- Slijpmachine Einhell
- Slijpmachine Ergofix
- Slijpmachine Fein
- Slijpmachine Felisatti
- Slijpmachine Ferm
- Slijpmachine Festool
- Slijpmachine Flex
- Slijpmachine Florabest
- Slijpmachine Gamma
- Slijpmachine Global
- Slijpmachine Goon
- Slijpmachine Gorenje
- Slijpmachine Gude
- Slijpmachine Gude Pro
- Slijpmachine Hikoki
- Slijpmachine Hitachi
- Slijpmachine Holzmann
- Slijpmachine Husqvarna
- Slijpmachine Hyundai
- Slijpmachine Kawasaki
- Slijpmachine Kress
- Slijpmachine Maestro
- Slijpmachine Makita
- Slijpmachine Maktec
- Slijpmachine Max
- Slijpmachine Mesko
- Slijpmachine Metabo
- Slijpmachine Milwaukee
- Slijpmachine Parkside
- Slijpmachine Pattfield
- Slijpmachine Powerfix
- Slijpmachine Powerplus
- Slijpmachine Profitec
- Slijpmachine Ryobi
- Slijpmachine Scheppach
- Slijpmachine Silvercrest
- Slijpmachine Silverline
- Slijpmachine Skil
- Slijpmachine Solo
- Slijpmachine Stanley
- Slijpmachine Stomer
- Slijpmachine Tanaka
- Slijpmachine Toolcraft
- Slijpmachine Toolland
- Slijpmachine Trotec
- Slijpmachine United Office
- Slijpmachine Vonroc
- Slijpmachine Westfalia
- Slijpmachine Workzone
- Slijpmachine Worx
- Slijpmachine Ozito
- Slijpmachine Black And Decker
- Slijpmachine ECG
- Slijpmachine Steren
- Slijpmachine Cocraft
- Slijpmachine Meec Tools
- Slijpmachine Yamato
- Slijpmachine Genesis
- Slijpmachine Eibenstock
- Slijpmachine Hilti
- Slijpmachine Nuova Simonelli
- Slijpmachine Cotech
- Slijpmachine Power Craft
- Slijpmachine Truper
- Slijpmachine Fieldmann
- Slijpmachine Mirka
- Slijpmachine Proxxon
- Slijpmachine Malmbergs
- Slijpmachine Porter-Cable
- Slijpmachine Graphite
- Slijpmachine RIDGID
- Slijpmachine Tryton
- Slijpmachine Sthor
- Slijpmachine Craftsman
- Slijpmachine Rikon
- Slijpmachine Chicago Pneumatic
- Slijpmachine Alpha Tools
- Slijpmachine Hazet
- Slijpmachine Yato
- Slijpmachine Baumr-AG
- Slijpmachine Meister Craft
- Slijpmachine Neo
- Slijpmachine Victoria Arduino
- Slijpmachine SW-Stahl
- Slijpmachine Cleco
- Slijpmachine Einhell Bavaria
- Slijpmachine McKenzie
- Slijpmachine Proviel
- Slijpmachine Gladiator
- Slijpmachine Rodcraft
- Slijpmachine Bavaria By Einhell
- Slijpmachine Classic Power
- Slijpmachine Handwerk
Nieuwste handleidingen voor Slijpmachine

24 Maart 2025

4 Februari 2025

4 Februari 2025

28 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024