Bosch GSS 23 AE Handleiding

Bosch Schuurmachine GSS 23 AE

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch GSS 23 AE (97 pagina's) in de categorie Schuurmachine. Deze handleiding was nuttig voor 70 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/97
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 N27 (2007.12) O / 98
GSS 23 AE Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi AlkuperÀiset ohjeet
el Î ÏÏ‰Ï„ÏŒÏ„Ï…Ï€Îż οΎηγÎčώΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
tr Orijinal iƟletme talimat
OBJ_DOKU-1211-002.fm Page 1 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pågina 28
PortuguĂȘs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PĂĄgina 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 64
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 76
ΕλληΜÎčÎșÎŹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΣΔλίΎα 82
TĂŒrkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
OBJ_BUCH-80-002.book Page 2 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
3 |
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
1
3
2
4
7
8
9
5
6
GSS 23 AE
Professional
OBJ_BUCH-80-002.book Page 3 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
4 |
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
FE
DC
4
BA
7
6
58 9
7
7
5
10
116
2
1
3
OBJ_BUCH-80-002.book Page 4 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
5 |
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
H
G4G3
G2G1
4
12
4
4
13
14
12
OBJ_BUCH-80-002.book Page 5 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se fĂŒr Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
sÀumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen fĂŒr die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
UnfĂ€llen fĂŒhren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefÀhrdeter Umge-
bung, in der sich brennbare FlĂŒssigkei-
ten, Gase oder StÀube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die DĂ€mpfe entzĂŒnden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
wÀhrend der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle ĂŒber das GerĂ€t verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verÀn-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. UnverÀnderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten OberflÀchen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und KĂŒhlschrĂ€nken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder NĂ€sse fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hÀngen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden GerÀteteilen. Be-
schÀdigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
lĂ€ngerungskabel, die auch fĂŒr den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes fĂŒr den Außenbereich geeigneten
VerlÀngerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie mĂŒde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen fĂŒhren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-80-002.book Page 6 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
b) Tragen Sie persönliche SchutzausrĂŒstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher SchutzausrĂŒstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das GerÀt eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu UnfĂ€llen fĂŒhren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
SchraubenschlĂŒssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder SchlĂŒssel, der sich in einem drehen-
den GerÀteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen fĂŒhren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fĂŒr einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann GefÀhrdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das GerĂ€t nicht. Verwen-
den Sie fĂŒr Ihre Arbeit das dafĂŒr be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lÀsst, ist gefÀhrlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie GerÀteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das GerÀt
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das GerÀt
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fÀhrlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schÀdigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeintrÀchtigt ist. Lassen
Sie beschÀdigte Teile vor dem Einsatz des
GerÀtes reparieren. Viele UnfÀlle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. SorgfÀltig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
fĂŒhren.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 7 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. BerĂŒcksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszufĂŒhrende TĂ€tigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen fĂŒr andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefĂ€hrlichen Situationen fĂŒhren.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
GerÀtespezifische
Sicherheitshinweise
fVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur fĂŒr
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein ElektrogerÀt erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
fAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den StaubbehÀlter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann
sich unter ungĂŒnstigen Bedingungen, wie Fun-
kenflug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzĂŒnden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
fSichern Sie das WerkstĂŒck. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes WerkstĂŒck ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefÀhrlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschĂ€digtem Kabel. BerĂŒhren Sie das be-
schÀdigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel wÀhrend des
Arbeitens beschÀdigt wird. BeschÀdigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. VersÀumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, wÀhrend Sie die
Betriebsanleitung lesen.
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke-
nen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmas-
se sowie lackierten OberflÀchen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1Stellrad Schwingzahlvorwahl
2Ein-/Ausschalter
3Feststelltaste fĂŒr Ein-/Ausschalter
4Staubbox komplett (micro filtersystem)
5KlemmbĂŒgel
6Schleifplatte
7Schleifblatt
8Entriegelungstaste fĂŒr vordere Klemmleiste
9Vordere Klemmleiste
10 Lochwerkzeug*
11 Schrauben fĂŒr Schleifplatte
12 Ausblasstutzen
13 Filterelement (micro filtersystem)
14 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 8 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Technische Daten
GerÀusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete GerÀuschpegel des GerÀtes be-
trÀgt typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB(A);
Schallleistungspegel 91 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =4,5 m/s2, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann fĂŒr den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch fĂŒr eine vorlĂ€ufige EinschĂ€tzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprÀsen-
tiert die hauptsÀchlichen Anwendungen des Elek-
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
zeug fĂŒr andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenĂŒ-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung ĂŒber den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
FĂŒr eine genaue AbschĂ€tzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berĂŒcksichtigt
werden, in denen das GerÀt abgeschaltet ist oder
zwar lÀuft, aber nicht tatsÀchlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung ĂŒber den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusĂ€tzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der HĂ€nde, Organisation der Ar-
beitsablÀufe.
KonformitÀtserklÀrung
Wir erklÀren in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten ĂŒbereinstimmt: EN 60745 gemĂ€ĂŸ
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Schwingschleifer GSS 23 AE
Professional
Sachnummer 3 601 K70 7..
Nennaufnahmeleistung W 190
Schwingzahlvorwahl z
Leerlaufdrehzahl min-1 7000 –12000
Leerlaufschwingzahl min-1 14000 –24000
Schwingkreis-
durchmesser mm 2,0
Schleifblattabmessun-
gen
— Kletthaftung
— Klemmspannung
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Abmessungen Schleif-
platte mm 92 x 182
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,7
Schutzklasse /II
Angaben gelten fĂŒr Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in lÀnderspezifischen Aus-
fĂŒhrungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 9 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Staub-/SpÀneabsaugung
fStÀube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschĂ€dlich sein. BerĂŒh-
ren oder Einatmen der StÀube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
NĂ€he befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte StÀube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie fĂŒr gute BelĂŒftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gĂŒltige Vorschrif-
ten fĂŒr die zu bearbeitenden Materialien.
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bilder G1–G4)
Setzen Sie die Staubbox 4 auf den Ausblasstut-
zen 12 auf, bis sie einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 4 ziehen Sie die
Staubbox nach unten ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 4 sollten Sie mit
der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste
Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterele-
ment zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 4 an der Griffmulde,
klappen Sie das Filterelement 13 nach oben weg
und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die
Lamellen des Filterelements 13 mit einer wei-
chen BĂŒrste.
Fremdabsaugung (siehe Bild H)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 14 auf den
Ausblasstutzen 12. Verbinden Sie den Absaug-
schlauch 14 mit einem Staubsauger. Eine Über-
sicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau-
ger finden Sie am Ende dieser Bedienungs-
anleitung.
Der Staubsauger muss fĂŒr den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefÀhrdenden, krebserzeugenden
oder trockenen StÀuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden fĂŒr HolzstĂ€ube auf Grund
TRGS 553 geprĂŒfte Absaugeinrichtungen gefor-
dert, die interne Absaugvorrichtung darf im ge-
werblichen Bereich nicht verwendet werden. FĂŒr
andere Materialien muss der gewerbliche Betrei-
ber die speziellen Anforderungen mit der zustÀn-
digen Berufsgenossenschaft klÀren.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub von der
Schleifplatte 6, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur GewÀhrleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen
im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleif-
platte ĂŒbereinstimmen.
SchleifblÀtter mit Kletthaftung (siehe Bild A)
Die Schleifplatte 6 ist mit einem Klettgewebe
ausgestattet, damit Sie SchleifblÀtter mit Klett-
haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 6
vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 7 aus, um
eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 7 an einer Seite der
Schleifplatte 6 bĂŒndig an, legen Sie das Schleif-
blatt anschließend auf die Schleifplatte auf und
drĂŒcken Sie es mit einer leichten Drehbewegung
im Uhrzeigersinn fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 7 fassen Sie
es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 6 ab.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 10 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
SchleifblÀtter ohne Kletthaftung
(siehe Bilder B–D)
nDrĂŒcken Sie die Entriegelungstaste 8 und hal-
ten Sie diese gedrĂŒckt.
oFĂŒhren Sie das Schleifblatt 7 bis zum An-
schlag unter die geöffnete vordere Klemm-
leiste 9 und lassen Sie die Entriegelungstaste
8 wieder los. Achten Sie darauf, dass das
Schleifblatt mittig eingespannt ist.
pDrĂŒcken Sie den KlemmbĂŒgel 5 nach innen
und schwenken Sie ihn bis zum Anschlag.
qLegen Sie das Schleifblatt 7 straff um die
Schleifplatte. FĂŒhren Sie das andere Ende
des Schleifblattes 7 zwischen die hintere
Klemmleiste und die rote Rolle am KlemmbĂŒ-
gel 5.
rHalten Sie das Schleifblatt gespannt und drĂŒ-
cken Sie den KlemmbĂŒgel 5 in Richtung
Schleifplatte, um das Schleifblatt zu arretie-
ren.
Ungelochte SchleifblÀtter, z. B. von Rollen- bzw.
Meterware, können Sie fĂŒr die Staubabsaugung
mit dem Lochwerkzeug 10 lochen. DrĂŒcken Sie
dazu das Elektrowerkzeug mit montiertem
Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 7 lösen Sie
den KlemmbĂŒgel 5 und ziehen das Schleifblatt
aus seiner hinteren Halterung heraus. DrĂŒcken
Sie die Entriegelungstaste 8 und nehmen Sie das
Schleifblatt vollstÀndig ab.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewĂŒnschten Abtrag der OberflĂ€che
sind unterschiedliche SchleifblĂ€tter verfĂŒgbar:
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte 6 kann bei Bedarf ausgewech-
selt werden.
Drehen Sie die 4 Schrauben 11 vollstÀndig her-
aus und nehmen Sie die Schleifplatte 6 ab. Set-
zen Sie die neue Schleifplatte 6 auf und ziehen
Sie die Schrauben wieder fest.
Körnung
Zur Bearbeitung sÀmtli-
cher Holzwerkstoffe
40—240
Zum Vorschleifen, z.B.
von rauen, ungehobel-
ten Balken und Brettern grob 40, 60
Zum Planschleifen und
zum Ebnen kleinerer Un-
ebenheiten mittel 80, 100, 120
Zum Fertig- und Fein-
schleifen harter Hölzer fein 180, 240
Zur Bearbeitung von
Farb-/Lackschichten
bzw. Grundierungen
wie FĂŒller und Spachtel
40—320
Zum Abschleifen von
Farbe grob 40, 60
Zum Schleifen von Vor-
streichfarbe mittel 80, 100, 120
Zum Endschliff von
Grundierungen vor der
Lackierung fein 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 11 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
12 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
ĂŒbereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Ein-/Ausschalten
DrĂŒcken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 2 und halten
Sie ihn gedrĂŒckt.
Zum Feststellen des gedrĂŒckten Ein-/Ausschal-
ters 2 drĂŒcken Sie die Feststelltaste 3.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los bzw. wenn er mit
der Feststelltaste 3 arretiert ist, drĂŒcken Sie den
Ein-/Ausschalter 2 kurz und lassen ihn dann los.
Schwingzahl vorwÀhlen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können
Sie die benötigte Schwingzahl auch wÀhrend des
Betriebes vorwÀhlen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhÀngig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We-
sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes so-
wie durch die vorgewÀhlte Schwingzahl be-
stimmt.
Nur einwandfreie SchleifblÀtter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerk-
zeug.
Achten Sie auf gleichmĂ€ĂŸigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der SchleifblÀtter zu erhöhen.
Eine ĂŒbermĂ€ĂŸige Erhöhung des Anpressdruckes
fĂŒhrt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son-
dern zu stĂ€rkerem Verschleiß des Elektrowerk-
zeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall be-
arbeitet wurde, nicht mehr fĂŒr andere Materia-
lien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube-
hör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die LĂŒf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfÀltiger Her-
stellungs- und PrĂŒfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle fĂŒr Bosch-Elektrowerkzeuge ausfĂŒh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen RĂŒckfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
fĂŒr Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool fĂŒr Hand-
werk und Ausbildung.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 12 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugefĂŒhrt werden.
Nur fĂŒr EU-LĂ€nder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den HausmĂŒll!
GemĂ€ĂŸ der EuropĂ€ischen Richtli-
nie 2002/96/EG ĂŒber Elektro- und
Elektronik-AltgerÀte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht mĂŒs-
sen nicht mehr gebrauchsfÀhige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugefĂŒhrt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 13 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
14 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-80-002.book Page 14 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
fUse the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
fCaution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before tak-
ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand-
ing debris in the dust bag, micro filter or pa-
per sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, poly-
urethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long pe-
riods of working.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
fKeep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
fNever use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 15 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
16 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1Thumbwheel for orbit frequency preselection
2On/Off switch
3Lock-on button for On/Off switch
4Dust box, complete (micro filtersystem)
5Sanding-sheet clamp
6Sanding plate
7Sanding sheet
8Release button for front clamping bracket
9Front clamping bracket
10 Perforating tool*
11 Screws for sanding plate
12 Extraction outlet
13 Filter element (micro filtersystem)
14 Vacuum hose*
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 80 dB(A);
Sound power level 91 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value ah=4.5 m/s2, Uncertain-
ty K =1.5 m/s2.
Orbital sander GSS 23 AE
Professional
Article number 3 601 K70 7..
Rated power input W 190
Preselection of orbital
stroke rate z
No-load speed rpm 7000 –12000
No-load orbital stroke
rate opm 14000 –24000
Orbit diameter mm 2.0
Sanding sheet dimen-
sions
— Adhesion via
Velcro backing
— Attachment via
clamping
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Sanding plate
dimensions mm 92 x 182
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003 kg 1.7
Protection class /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 16 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of ex-
posure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work-
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Dust/Chip Extraction
fDusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in con-
nection with wood-treatment additives (chro-
mate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your coun-
try for the materials to be worked.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see figures G1–G4)
Attach the dust box 4 onto the extraction outlet
12 until it latches.
To empty the dust box 4, pull off the dust box
downward.
Before opening the dust box 4, it is recommend-
ed to loosen the dust from the filter element by
gently striking it against a firm support (as shown
in the figure).
Grasp the dust box 4 by the recessed grip, fold
the filter element 13 upward and empty the dust
box. Clean the thin plates of the filter element 13
with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure H)
Insert a vacuum hose 14 onto the extraction out-
let 12. Connect the vacuum hose 14 to a vacuum
cleaner. See the overview for connecting to vari-
ous vacuum cleaners at the end of these operat-
ing instructions.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 17 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
18 | English
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any
dust or debris from the sanding plate 6 (e. g. with
a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay atten-
tion that the punched holes in the sanding sheet
match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing
(see figure A)
The sanding plate 6 is fitted with Velcro backing
for quick and easy fastening of sanding sheets
with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 7, free the
Velcro backing of the sanding plate 6 from any
debris by tapping against it in order to enable op-
timum adhesion.
Position the sanding sheet 7 flush alongside one
edge of the sanding plate 6, then lay the sanding
sheet onto the sanding plate and press it against
it with a light turning motion in clockwise direc-
tion.
To remove the sanding sheet 7, grasp it at one of
the tips and pull it off from the sanding plate 6.
Sanding Sheets without Velcro Backing
(see figures B–D)
nPress the release button 8 and keep it de-
pressed.
oGuide the sanding sheet 7 to the stop under
the opened front clamping bracket 9 and let
go of the release button 8 again. Pay atten-
tion that the sanding sheet is clamped cen-
trally.
pPress the sanding sheet clamp 5 inward and
pivot it to the stop.
qFold the sanding sheet 7 firmly around the
sanding plate. Guide the other end of the
sanding sheet 7 between the rear clamping
bracket and the red roller on the clamping
bracket 5.
rHold the sanding sheet tensely and press the
clamping bracket 5 toward the sanding plate
to lock the sanding sheet.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or
by the meter, can be punctured with the perfo-
rating tool 10 for use with dust extraction. For
this, press the machine with the mounted sand-
ing sheet onto the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet 7, loosen the
clamping bracket 5 and pull out the sanding
sheet from the rear holding fixture. Press the re-
lease button 8 and completely remove the sand-
ing sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different sand-
ing sheets are available:
Grain size
For the working of
all wooden materials
40—240
For coarse-sanding,
e. g. of rough, un-
planed beams and
boards coarse 40, 60
For face sanding and
planing small irregu-
larities medium 80, 100, 120
For finish and fine
sanding of hard
woods fine 180, 240
For the working of
paint/enamel coats
or primers and fillers
40—320
For sanding off paint coarse 40, 60
For sanding primer medium 80, 100, 120
For final sanding of
primers before coat-
ing fine 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 18 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Replacing the Sanding Plate
(see figure F)
The sanding plate 6 can be replaced, if required.
Unscrew the 4 screws 11 completely and remove
the sanding plate 6. Attach the new sanding plate
6 and tighten the screws again.
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2
and keep it depressed.
To lock the pressed On/Off switch 2, press the
lock-on button 3.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2 or when it is locked with the lock-on but-
ton 3, briefly press the On/Off switch 2 and then
release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the or-
bital stroke rate 1, you can preselect the required
orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material
and the working conditions and can be deter-
mined through practical testing.
Working Advice
fWait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly de-
termined by the selection of the sanding sheet as
well as the preselected orbital stroke rate.
Only flawless sanding sheets achieve good sand-
ing capacity and extend the service life of the ma-
chine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure;
this increases the working life of the sanding
sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead
to an increase of the sanding capacity, but to in-
creased wear of the machine and the sanding
sheet.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 19 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
20 | English
After-sales service and customer assist-
ance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 20 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
fr
Avertissements de sécurité
gĂ©nĂ©raux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu Ă  un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultĂ©rieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils Ă©lectri-
ques en atmosphĂšre explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussiĂšres. Les outils
Ă©lectriques produisent des Ă©tincelles qui
peuvent enflammer les poussiĂšres ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
prĂ©sentes Ă  l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrîle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil Ă©lectrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils Ă  branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc Ă©lectrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisiniĂšres et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă  la pluie ou Ă 
des conditions humides. La pénétration
d’eau Ă  l’intĂ©rieur d’un outil augmentera le
risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arĂȘtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s aug-
mentent le risque de choc Ă©lectrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil Ă  l’extĂ©rieur,
utiliser un prolongateur adaptĂ© Ă  l’utilisa-
tion extĂ©rieure. L’utilisation d’un cordon
adaptĂ© Ă  l’utilisation extĂ©rieure rĂ©duit le
risque de choc Ă©lectrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
diffĂ©rentiel rĂ©siduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous ĂȘtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous ĂȘtes fa-
tiguĂ© ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraĂźner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussiĂšres, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout dĂ©marrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrĂȘt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-80-002.book Page 21 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
22 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clĂ© laissĂ©e fixĂ©e
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu Ă  des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrîle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de maniĂšre adaptĂ©e. Ne pas
porter de vĂȘtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vĂȘtements et les
gants Ă  distance des parties en mouve-
ment. Des vĂȘtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent ĂȘtre pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussiÚres,
s’assurer qu’ils sont connectĂ©s et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussiÚre peut réduire les risques dus aux
poussiĂšres.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
tĂ© Ă  votre application. L’outil adaptĂ© rĂ©ali-
sera mieux le travail et de maniĂšre plus sĂ»-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
Ă  arrĂȘt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas ĂȘtre commandĂ© par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) DĂ©brancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout rĂ©glage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sĂ©curitĂ© prĂ©-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils Ă  l’arrĂȘt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. VĂ©rifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des piĂšces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire rĂ©parer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus Ă  des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
piĂšces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les Ă  contrĂŽler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail Ă  rĂ©aliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opĂ©rations diffĂ©ren-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
Ă  des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un rĂ©parateur
qualifié utilisant uniquement des piÚces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sĂ©curitĂ© de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spĂ©cifiques Ă  l’appareil
fN’utiliser l’outil Ă©lectroportatif que pour un
travail Ă  sec. La pĂ©nĂ©tration d’eau dans un
outil Ă©lectroportatif augmente le risque d’un
choc Ă©lectrique.
fAttention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon-
ceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussiĂšres avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussiĂšre se trouvant
dans le sac Ă  poussiĂšres, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac Ă  poussiĂšres en tissu ou
le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer
d’elles-mĂȘmes dans des conditions dĂ©favora-
bles, p. ex. projection d’étincelles lors du pon-
çage de piÚces en métal, Ceci notamment lors-
que les particules de poussiÚre sont mélangées
à des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les matĂ©-
riaux travaillés sont trÚs chauds aprÚs avoir été
travaillés pendant une période assez longue.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 22 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
fBloquer la piĂšce Ă  travailler. Une piĂšce Ă  tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de maniÚre plus sûre
que tenue dans les mains.
fTenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particuliÚrement dange-
reux. Les poussiÚres de métaux légers peu-
vent ĂȘtre explosives ou inflammables.
fNe jamais utiliser un outil Ă©lectroportatif
dont le cùble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un cùble endommagé et retirer la fi-
che du cñble d’alimentation de la prise du
courant, au cas oĂč le cĂąble serait endomma-
gé lors du travail. Un cùble endommagé aug-
mente le risque d’un choc Ă©lectrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-aprĂšs peut entraĂźner un choc Ă©lec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
DĂ©plier le volet sur lequel l’appareil est reprĂ©sen-
té de maniÚre graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la prĂ©sente notice d’utilisa-
tion.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des
surfaces en bois, matiĂšres plastiques, mastic ain-
si que pour les surfaces vernies.
ElĂ©ments de l’appareil
La numĂ©rotation des Ă©lĂ©ments de l’appareil se rĂ©-
fĂšre Ă  la reprĂ©sentation de l’outil Ă©lectroportatif
sur la page graphique.
1Molette de réglage présélection de la vitesse
2Interrupteur Marche/ArrĂȘt
3Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/ArrĂȘt
4Bac de récupération des poussiÚres, complet
(micro filtersystem)
5Etrier de serrage
6Plateau de ponçage
7Feuille abrasive
8Touche de déverrouillage pour levier de
serrage avant
9Levier de serrage avant
10 Gabarit de perforation*
11 Vis pour plateau de ponçage
12 Sortie d’aspiration
13 Filtre (micro filtersystem)
14 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante GSS 23 AE
Professional
N° d’article 3 601 K70 7..
Puissance absorbée
nominale W 190
Présélection de la
vitesse z
Vitesse de rotation
en marche à vide tr/min 7000 –12000
Vitesse à vide min-1 14000 –24000
DiamĂštre du circuit
oscillant mm 2,0
Dimensions feuille
abrasive
— Auto-agrippante
— Tension de serrage
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Dimensions plaque
de ponçage mm 92 x 182
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003 kg 1,7
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour des tensions nomina-
les de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impĂ©rativement le numĂ©ro d’article se trou-
vant sur la plaque signalĂ©tique de l’outil Ă©lectroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
Ă©lectroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 23 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
24 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
80 dB(A) ; niveau d’intensitĂ© acoustique
91 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah=4,5 m/s2, Incerti-
tude K =1,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquĂ©e dans ces ins-
tructions d’utilisation a Ă©tĂ© mesurĂ©e conformĂ©-
ment Ă  la norme EN 60745 et peut ĂȘtre utilisĂ©e
pour une comparaison d’outils Ă©lectroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation reprĂ©sente les utilisa-
tions principales de l’outil Ă©lectroportatif. Si
l’outil Ă©lectroportatif est cependant utilisĂ© pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non appropriĂ©, l’ampli-
tude d’oscillation peut ĂȘtre diffĂ©rente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est Ă©teint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protĂ©ger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil Ă©lectroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (Ă  partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprĂšs de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
Ă©lectroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Aspiration de poussiĂšres/de copeaux
fLes poussiÚres de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou mĂ©taux, peuvent ĂȘtre nuisibles Ă  la
santé. Toucher ou aspirer les poussiÚres peut
entraßner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprùs de l’utilisateur
ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussiĂšres telles que les poussiĂšres
de chĂȘne ou de hĂȘtre sont considĂ©rĂ©es cancĂ©ri-
gĂšnes, surtout en connexion avec des additifs
pour le traitement de bois (chromate, lazure).
Les matĂ©riaux contenant de l’amiante ne doivent
ĂȘtre travaillĂ©s que par des personnes qualifiĂ©es.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussiĂšres.
– Veillez Ă  bien aĂ©rer la zone de travail.
– Il est recommandĂ© de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les rĂšglements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 24 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Aspiration interne avec bac de récupération
des poussiùres (voir figure G1–G4)
Monter le bac de récupération des poussiÚres 4
sur la sortie d’aspiration 12 et le faire enclique-
ter.
Pour vider le bac de récupération des poussiÚres
4 retirer le bac de récupération des poussiÚres
ves le bas.
Avant d’ouvrir le bac de rĂ©cupĂ©ration des pous-
siÚres 4 il est recommandé de détacher les pous-
siĂšres du filtre en frappant le bac sur un support
stable.
Prendre le bac de récupération des poussiÚres 4
au niveau de l’endroit prĂ©vu Ă  cet effet, relever le
filtre 13 vers le haut et vider le bac de récupéra-
tion des poussiĂšres. Nettoyer les lamelles du fil-
tre 13 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure H)
Monter un tuyau d’aspiration 14 sur la sortie
d’aspiration 12. Raccorder le tuyau d’aspiration
14 Ă  un aspirateur. Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs
à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit ĂȘtre appropriĂ© au matĂ©riau Ă 
travailler.
Pour l’aspiration de poussiùres particuliùrement
nuisibles à la santé, cancérigÚnes ou sÚches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, Ă©li-
miner les poussiÚres et saletés se trouvant sur le
plateau de ponçage 6 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussiĂš-
res, s’assurer que les perforations de la feuille
abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes
(voir figure A)
Le plateau de ponçage 6 est Ă©quipĂ©e d’un revĂȘte-
ment auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapi-
dement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter lĂ©gĂšrement sur le revĂȘtement auto-agrip-
pant du plateau de ponçage 6 avant de monter la
feuille abrasive 7 afin d’obtenir une adhĂ©sion op-
timale.
Placer la feuille abrasive 7 de façon à la faire coïn-
cider avec un bord du plateau de ponçage 6 et
appuyer sur la feuille abrasive par un léger mou-
vement de rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour démonter la feuille abrasive 7, la prendre
par un coin et la retirer du plateau de ponçage 6.
Feuilles abrasives standard (voi figures B–D)
nAppuyer sur la touche de déverrouillage 8 et
la maintenir appuyée.
oPousser la feuille abrasive 7 jusqu’à la butĂ©e
en dessous du levier de serrage 9 avant
ouvert et relùcher la touche de déverrouillage
8. Veiller Ă  ce que la feuille abrasive soit ser-
rée au centre.
pAppuyer l’étrier de serrage 5 vers l’intĂ©rieur
et le faire basculer Ă  fond.
qPlacer la feuille abrasive 7 autour du plateau
de ponçage jusqu’à ce qu’elle soit tendue.
Placer l’autre bout de la feuille abrasive 7 en-
tre le levier de serrage arriĂšre et le rouleau
rouge se trouvant sur l’étrier de serrage 5.
rMaintenir la feuille abrasive tendue et pous-
ser l’étrier de serrage 5 vers le plateau de
ponçage, afin de bloquer la feuille abrasive.
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. mar-
chandise vendue au mĂštre ou sur rouleaux, peu-
vent ĂȘtre perforĂ©es Ă  l’aide du gabarit de perfora-
tion 10 pour l’aspiration de poussiùres. Pour ce
faire, appuyer l’outil Ă©lectroportatif, la feuille
abrasive étant montée, sur le gabarit de perfora-
tion (voir figure E).
Pour démonter la feuille abrasive 7 desserrer
l’étrier de serrage 5 et retirer la feuille abrasive
de la fixation arriĂšre. Appuyer sur la touche de
déverrouillage 8 et enlever complÚtement la
feuille abrasive.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 25 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
26 | Français
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail de-
mandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Changement du plateau de ponçage
(voir figure F)
Si nĂ©cessaire, le plateau de ponçage 6 peut ĂȘtre
remplacé.
Desserrer les 4 vis 11 complĂštement et enlever le
plateau de ponçage 6. Monter le nouveau plateau
de ponçage 6 et resserrer les vis.
Mise en marche
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coĂŻnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalĂ©tique de l’outil Ă©lectroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent Ă©galement ĂȘtre mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/ArrĂȘt
Pour mettre l’outil Ă©lectroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/ArrĂȘt 2 et le
maintenir vous appuyez.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/ArrĂȘt appuyĂ©
2, appuyer sur le bouton de blocage 3.
Afin d’arrĂȘter l’appareil Ă©lectroportatif, relĂącher
l’interrupteur Marche/ArrĂȘt 2 ou, s’il est bloquĂ©
par le bouton de blocage 3, appuyer briĂšvement
sur l’interrupteur Marche/ArrĂȘt 2, puis le relĂą-
cher.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse
1 permet de présélectionner la vitesse nécessai-
re (mĂȘme durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra-
vailler et des conditions de travail et peut ĂȘtre dĂ©-
terminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
fAvant de dĂ©poser l’outil Ă©lectroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complùtement à l’ar-
rĂȘt.
L’enlĂšvement de la matiĂšre dĂ©pend essentielle-
ment du choix de la feuille abrasive ainsi que de
la vitesse présélectionnée.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu-
rent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil Ă©lectroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit réguliÚ-
re, afin d’augmenter la durĂ©e de vie des feuilles
abrasives.
Grains
Pour travailler tous
les bois
40—240
Pour le dégrossissage
p. ex. de poutres et
planches rugueuses,
non rabotées grossier 40, 60
Pour la rectification
(plane) et le nivelle-
ment de petites rugo-
sités moyenne 80, 100, 120
Pour la rectification
de parachĂšvement et
le ponçage de bois
durs fin 180, 240
Pour travailler cou-
ches de peinture/ver-
nis ou apprĂȘts comme
p. ex. mastic ou mas-
se de remplissage
40—320
Pour enlever des cou-
ches de peinture grossier 40, 60
Pour poncer des cou-
ches de base de pein-
ture moyenne 80, 100, 120
Pour le finissage d’ap-
prĂȘts avant l’applica-
tion de la peinture la-
que fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 26 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Une trop grande pression exercĂ©e sur l’appareil
n’entraüne pas une meilleure puissance de pon-
çage mais une usure plus importante de l’outil
Ă©lectroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du
mĂ©tal, ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e pour d’autres ma-
tériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori-
gine Bosch.
Entretien et service
aprĂšs-vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
Ă©lectroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
fTenez toujours propres l’outil Ă©lectroporta-
tif ainsi que les ouĂŻes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sĂ»r.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrîle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un dĂ©faut, la rĂ©paration ne doit ĂȘtre confiĂ©e qu’à
une station de service aprÚs-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de piÚces de rechange, précisez-nous im-
pĂ©rativement le numĂ©ro d’article Ă  dix chiffres de
l’outil Ă©lectroportatif indiquĂ© sur la plaque signa-
létique.
Service aprĂšs-vente et assistance des
clients
Notre service aprÚs-vente répond à vos questions
concernant la rĂ©paration et l’entretien de votre
produit et les piĂšces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les piĂšces de rechange Ă©galement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont Ă  votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le rĂ©glage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service AprĂšs-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY CĂ©dex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils Ă©lectroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil Ă©lectro-
portatif avec les ordures
ménagÚres !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
dĂ©chets d’équipements Ă©lectri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils Ă©lectroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent ĂȘtre sĂ©parĂ©s et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 27 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
28 | Español
es
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea Ă­ntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesiĂłn grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minaciĂłn deficiente en las ĂĄreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosiĂłn, en el
que se encuentren combustibles lĂ­quidos,
gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberĂ­as, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren lĂ­quidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de Ă©l para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongaciĂłn apropiados para su uso en
exteriores. La utilizaciĂłn de un cable de
prolongaciĂłn adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta elĂ©ctrica en un entorno hĂșmedo,
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicaciĂłn de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-80-002.book Page 28 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
b) Utilice un equipo de protecciĂłn personal
y en todo caso unas gafas de protecciĂłn.
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de protecciĂłn
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tĂĄndola por el interruptor de co-
nexiĂłn/desconexiĂłn, o si introduce el en-
chufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirĂĄ contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situaciĂłn inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas mĂłviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiraciĂłn o captaciĂłn de pol-
vo, asegĂșrese que Ă©stos estĂ©n montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrĂĄ trabajar mejor y mĂĄs segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leĂ­do es-
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes mĂłviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los Ăștiles limpios y afilados.
Los Ăștiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, Ăștiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 29 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
30 | Español
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente asĂ­ se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
especĂ­ficas del aparato
fSolamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetraciĂłn de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo
de electrocuciĂłn.
fÂĄAtenciĂłn! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia
lijadora. VacĂ­e siempre el depĂłsito de polvo
antes de cada pausa. El material en polvo acu-
mulado en el saco colector de polvo, Microfil-
tro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro
del aspirador) puede llegar a autoincendiarse
bajo unas condiciones desfavorables, como,
p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La
probabilidad de que esto ocurra es mayor si el
material va mezclado con partĂ­culas de pintu-
ra, poliuretano u otras sustancias quĂ­micas y
si Ă©ste se hubiese calentando tras un uso in-
tenso de la herramienta.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeciĂłn,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho mĂĄs segura que con la mano.
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable
estå dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocuciĂłn.
DescripciĂłn del funcionamiento
Lea Ă­ntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiĂłn grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
UtilizaciĂłn reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco ma-
dera, plĂĄstico, emplastecido y superficies pinta-
das.
Componentes principales
La numeraciĂłn de los componentes estĂĄ referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la på-
gina ilustrada.
1Rueda de ajuste para preselecciĂłn del nÂș de
oscilaciones
2Interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn
3Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexiĂłn/desconexiĂłn
4Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
5Estribo de apriete
6Placa lijadora
7Hoja lijadora
8BotĂłn de desenclavamiento de la pieza de
apriete anterior
9Pieza de apriete anterior
10 Plantilla de perforaciĂłn*
11 Tornillos para placa lijadora
12 Boquilla de expulsiĂłn
13 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)
14 Manguera de aspiraciĂłn*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 30 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Datos técnicos
InformaciĂłn sobre ruidos y vibraciones
DeterminaciĂłn de los valores de mediciĂłn segĂșn
EN 60745.
El nivel de presiĂłn sonora tĂ­pico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presiĂłn sonora 80 dB(A); nivel de potencia acĂșs-
tica 91 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
ÂĄColocarse un protector de oĂ­dos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado segĂșn EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah=4,5 m/s2, to-
lerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado segĂșn el procedi-
miento de mediciĂłn fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparaciĂłn con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ciĂłn experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
Ăștiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drĂĄstico de la solicitaciĂłn por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitaciĂłn ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminuciĂłn drĂĄstica de
la solicitaciĂłn por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta elĂ©ctrica y de los Ăștiles, conservar ca-
lientes las manos, organizaciĂłn de las secuencias
de trabajo.
DeclaraciĂłn de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos tĂ©cnicos” estĂĄ en
conformidad con las normas o documentos norma-
lizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las re-
gulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lijadora orbital GSS 23 AE
Professional
NÂș de artĂ­culo 3 601 K70 7..
Potencia absorbida
nominal W 190
PreselecciĂłn del nÂș de
oscilaciones z
Revoluciones en vacío min-1 7000 –12000
NÂș de oscilaciones en
vacío min-1 14000 –24000
DiĂĄmetro del cĂ­rculo de
oscilaciĂłn mm 2,0
Dimensiones de la hoja
lijadora
— cierre de cardillo
— sujeción a presión
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Dimensiones de la
placa lijadora mm 92 x 182
Peso segĂșn EPTA-
Procedure 01/2003 kg 1,7
Clase de protecciĂłn /II
Estos datos son vĂĄlidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensiĂłn fuese
inferior, y en las ejecuciones especĂ­ficas para ciertos
paĂ­ses.
Preste atenciĂłn al nÂș de artĂ­culo en la placa de caracte-
rĂ­sticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 31 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
32 | Español
Montaje
fAntes de cualquier manipulaciĂłn en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
AspiraciĂłn de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ciĂłn de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
ya son considerados como cancerĂ­genos, es-
pecialmente en combinaciĂłn con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberĂĄn
ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspira-
ciĂłn de polvo.
– Observe que estĂ© bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
paĂ­s sobre los materiales a trabajar.
AspiraciĂłn propia con caja colectora de polvo
(ver figuras G1–G4)
Inserte la caja colectora de polvo 4 sobre la bo-
quilla de expulsiĂłn 12 hasta enclavarla.
Para vaciar la caja colectora de polvo 4 tire de
ella hacia abajo.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 4 se
aconseja golpearla ligeramente contra una base
consistente, tal como se muestra en la figura, pa-
ra soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete la caja colectora de polvo 4 por la cavidad,
abra hacia arriba el elemento filtrante 13 y vacĂ­e
la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo
suave las lĂĄminas del elemento filtrante 13.
AspiraciĂłn externa (ver figura H)
Inserte la manguera de aspiraciĂłn 14 en la boqui-
lla de aspiraciĂłn 12. Conecte el otro extremo de
la manguera 14 a un aspirador. Una vista general
con las posibilidades de conexiĂłn a diversos as-
piradores la encontrarĂĄ al final de estas instruc-
ciones de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerĂ­geno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine,
p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pu-
diera estar adherido a la placa lijadora 6.
Para que la eficacia en la aspiraciĂłn de polvo sea
Ăłptima, cuide que las perforaciones en la hoja li-
jadora coincidan con los taladros en la placa lija-
dora.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo
(ver figura A)
La placa lijadora 6 va recubierta con un tejido de
cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rĂĄ-
pida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de
cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 7 sacuda el teji-
do de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 6 para
conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 7 enrasada con uno de
los lados de la placa lijadora 6 y presione enton-
ces la hoja lijadora contra la placa lijadora con
una ligera rotaciĂłn en el sentido de las agujas del
reloj.
Para desprender la hoja lijadora 7 de la placa lija-
dora 6 sujétela por una de sus esquinas y tire de
ella.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 32 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo
(ver figuras B–D)
nAccione el botĂłn de desenclavamiento 8 y
manténgalo presionado.
oInserte hasta el tope un extremo de la hoja
lijadora 7 en la pieza de apriete anterior 9
abierta, y suelte el botĂłn de desenclavamien-
to 8. Observe que quede centrada la hoja lija-
dora.
pEmpuje hacia adentro el estribo de apriete 5
y ĂĄbralo hasta el tope.
qColoque manteniendo bien tensa la hoja lija-
dora 7 sobre la placa lijadora. Inserte el otro
extremo de la hoja lijadora 7 entre la pieza de
apriete posterior y el rodillo rojo del estribo
de apriete 5.
rMantenga tensa la hoja lijadora y presione el
estribo de apriete 5 hacia la placa lijadora pa-
ra sujetar la hoja lijadora.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas
de pliegos o material en rollo, pueden perforarse
con la plantilla de perforaciĂłn 10. Para ello, pre-
sionar la hoja lijadora montada en la herramienta
eléctrica contra la plantilla de perforación
(ver figura E).
Para desmontar la hoja lijadora 7 afloje el estribo
de apriete 5 y saque el extremo de la hoja lijadora
de la pieza de sujeciĂłn posterior. Accione el bo-
tĂłn de desenclavamiento 8 y retire completa-
mente la hoja lijadora.
SelecciĂłn de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de
material deseado puede seleccionarse entre di-
versas hojas lijadoras:
Cambio de la placa lijadora (ver figura F)
Si fuese necesario, es posible sustituir la placa li-
jadora 6.
Desenrosque completamente los 4 tornillos 11 y
retire la placa lijadora 6. Coloque la placa lijadora
nueva 6 y sujétela con los tornillos.
Grano
Para trabajar todo tipo
de madera
40—240
Para el lijado previo
p. ej. de vigas y tablas
en bruto, sin cepillar Basto 40, 60
Para planificar e igualar
pequeñas irregularida-
des Medio 80, 100, 120
Para el acabado y lijado
fino de maderas duras Fino 180, 240
Para lijar superficies
pintadas, barnizadas, o
imprimaciones con ma-
sas de relleno y em-
plastecido
40—320
Para decapar pintura Basto 40, 60
Para igualar superficies
pintadas después de la
primera mano Medio 80, 100, 120
Para el lijado final de
imprimaciones antes de
pintar Fino 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 33 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
34 | Español
OperaciĂłn
Puesta en marcha
fÂĄObserve la tensiĂłn de red! La tensiĂłn de la
fuente de energĂ­a deberĂĄ coincidir con las in-
dicaciones en la placa de caracterĂ­sticas de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
ConexiĂłn/desconexiĂłn
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posiciĂłn el inte-
rruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn 2.
Para retener el interruptor de conexiĂłn/desco-
nexiĂłn 2 una vez accionado, presionar la tecla de
enclavamiento 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte
el interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn 2, o en
caso de estar enclavado con la tecla 3, presione
brevemente y suelte a continuaciĂłn el interruptor
de conexiĂłn/desconexiĂłn 2.
PreselecciĂłn del nÂș de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionarse
el nÂș de oscilaciones, incluso con el aparato en
marcha.
El nÂș de oscilaciones requerido depende del ma-
terial y condiciones de trabajo y se recomienda
por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operaciĂłn
fAntes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completa-
mente.
El rendimiento en el arranque de material obteni-
do al lijar viene determinado esencialmente por
la hoja lijadora utilizada y el nÂș de oscilaciones
ajustado.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con-
diciones permiten conseguir un buen rendimien-
to en el arranque de material ademĂĄs de cuidar la
herramienta eléctrica.
Preste atenciĂłn a ejercer una presiĂłn de aplica-
ciĂłn uniforme para prolongar la vida Ăștil de las
hojas lijadoras.
Una presiĂłn de aplicaciĂłn excesiva no supone un
mayor rendimiento en el arranque de material, si-
no un mayor desgaste de la herramienta eléctrica
y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra-
bajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulaciĂłn en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeraciĂłn para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparaciĂłn deberĂĄ encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nÂș de artĂ­culo
de 10 dĂ­gitos que figura en la placa de caracterĂ­s-
ticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorarå en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparaciĂłn y man-
tenimiento de su producto, asĂ­ como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrĂĄ
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientarå
gustosamente en cuanto a la adquisiciĂłn, aplica-
ciĂłn y ajuste de los productos y accesorios.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 34 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos GarcĂ­a Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
MĂ©xico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. CĂłrdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
PerĂș
Autorex Peruana S.A.
RepĂșblica de PanamĂĄ 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
IrarrĂĄzaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
EliminaciĂłn
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperaciĂłn que respete el medio am-
biente.
SĂłlo para los paĂ­ses de la UE:
¥No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrĂłnicos inservibles,
tras su transposiciĂłn en ley nacio-
nal, deberĂĄn acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecolĂłgico.
Reservado el derecho de modificaciĂłn.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 35 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
36 | PortuguĂȘs
pt
IndicaçÔes gerais de
advertĂȘncia para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
çÔes de advertĂȘncia e todas as
instruçÔes. O desrespeito das advertĂȘncias e
instruçÔes apresentadas abaixo pode causar
choque elĂ©ctrico, incĂȘndio e/ou graves lesĂ”es.
Guarde bem todas as advertĂȘncias e instruçÔes
para futura referĂȘncia.
O termo “Ferramenta elĂ©ctrica” utilizado a seguir
nas indicaçÔes de advertĂȘncia, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da årea de trabalho
a) Mantenha a sua ĂĄrea de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou ĂĄre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em ĂĄreas com risco de explosĂŁo, nas
quais se encontrem lĂ­quidos, gases ou
pós inflamåveis. Ferramentas eléctricas
produzem faĂ­scas, que podem inflamar pĂłs
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha nĂŁo de-
ve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris-
co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfĂ­cies ligadas Ă  terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogÔes e frigorí-
ficos. HĂĄ um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de ågua numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) NĂŁo deverĂĄ utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurĂĄ-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
Ăłleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, sĂł deverĂĄ utilizar cabos de
extensĂŁo apropriados para ĂĄreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para ĂĄreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se nĂŁo for possĂ­vel evitar o funcionamen-
to da ferramenta elĂ©ctrica em ĂĄreas hĂșmi-
das, deverĂĄ ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que estĂĄ a fazer
e tenha prudĂȘncia ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influĂȘncia de drogas, ĂĄlcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
var a lesÔes graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
como måscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capa-
cete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesÔes.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-80-002.book Page 36 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
PortuguĂȘs | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntĂĄria. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectå-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantĂĄ-la ou de
transportĂĄ-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado Ă  alimenta-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode-
rĂŁo ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesÔes.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilĂ­brio. Desta forma Ă© mais fĂĄcil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situaçÔes
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. NĂŁo usar roupa
larga nem jĂłias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jĂłias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possĂ­vel montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pĂł pode reduzir o perigo devido ao pĂł.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) NĂŁo sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na ĂĄrea de potĂȘncia indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li-
gada nem desligada, Ă© perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessĂłrios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntårio da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que nĂŁo estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que nĂŁo
tenham lido estas instruçÔes, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes mĂłveis do apa-
relho funcionam perfeitamente e nĂŁo em-
perram, e se hå peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam repara-
das antes da utilização. Muitos acidentes
tĂȘm como causa, a manutenção insuficien-
te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequĂȘncia e
podem ser conduzidas com maior facilida-
de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
me estas instruçÔes. Considerar as condi-
çÔes de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicaçÔes previstas, pode levar a situa-
çÔes perigosas.
5) Serviço
a) SĂł permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma Ă© assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 37 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
38 | PortuguĂȘs
InstruçÔes de serviço
especĂ­ficas do aparelho
fApenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de ågua num apare-
lho eléctrico aumenta o risco de choque eléc-
trico.
fAtenção, perigo de incĂȘndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da
lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de
pĂł antes das pausas de trabalho. Sob condi-
çÔes desfavoråveis é possível que a amoladu-
ra no saco de pĂł, no microfiltro, no saco de
papel (ou no saco de filtro ou no filtro do as-
pirador de pĂł) seja inflamada automaticamen-
te, como voo de faĂșlhas ao lixar metais. É es-
pecialmente perigoso, se o pĂł de lixar estiver
misturado com restos de verniz, poliuretano
ou outros produtos quĂ­micos e o material de
lixar tornar-se quente apĂłs um perĂ­odo de tra-
balho prolongado.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada estĂĄ mais firme do que
segurada com a mĂŁo.
fManter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material sĂŁo especialmente perigosas.
PĂł de metal leve pode queimar ou explodir.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. NĂŁo tocar no cabo danifica-
do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funçÔes
Devem ser lidas todas as indica-
çÔes de advertĂȘncia e todas as ins-
truçÔes. O desrespeito das adver-
tĂȘncias e instruçÔes apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incĂȘndio e/ou graves lesĂ”es.
Abrir a pĂĄgina basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta pågina aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposiçÔes
O aparelho Ă© destinado para cortar a seco em
madeira, plĂĄstico, massa de aparelhar, assim co-
mo em superfĂ­cies envernizadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
pĂĄgina de esquemas.
1Roda de ajuste para a prĂ©-selecção do nĂșme-
ro de oscilaçÔes
2Interruptor de ligar-desligar
3Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
4Caixa de pĂł completa (sistema de filtro
micro)
5Braçadeira de aperto
6Placa de lixar
7Folha de lixar
8Tecla de destravamento para a barra de aper-
to dianteira
9Barra de aperto dianteira
10 Ferramenta para puncionar*
11 Parafusos para a placa abrasiva
12 Bocais de sopro
13 Elemento do filtro (sistema de filtro micro)
14 Mangueira de aspiração*
*AcessĂłrios apresentados ou descritos nĂŁo pertencem
ao volume de fornecimento.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 38 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
PortuguĂȘs | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibraçÔes
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nĂ­vel de ruĂ­do avaliado como A do aparelho Ă©
tipicamente: NĂ­vel de pressĂŁo acĂșstica 80 dB(A);
NĂ­vel de potĂȘncia acĂșstica 91 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de
trĂȘs direcçÔes) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibraçÔes ah =4,5 m/s2,
incerteza K =1,5 m/s2.
O nível de oscilaçÔes indicado nestas instruçÔes
de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibraçÔes.
O nível de vibraçÔes indicado representa as apli-
caçÔes principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicaçÔes, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibraçÔes seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibraçÔes para
o perĂ­odo completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
çÔes, também deveriam ser considerados os pe-
rĂ­odos nos quais o aparelho estĂĄ desligado ou
funciona, mas nĂŁo estĂĄ sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibraçÔes durante o completo
perĂ­odo de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibraçÔes, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
mentas de trabalho, manter as mĂŁos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados tĂ©cnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposiçÔes das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lixadeira orbital GSS 23 AE
Professional
N° do produto 3 601 K70 7..
PotĂȘncia nominal
consumida W 190
PrĂ©-selecção do nĂșme-
ro de oscilaçÔes z
N° de rotaçÔes em
ponto morto min-1 7000 –12000
N° de oscilaçÔes em
vazio min-1 14000 –24000
DiĂąmetro do circulo de
oscilação mm 2,0
DimensÔes da folha de
lixar
— AderĂȘncia de velcro
— Tensão de aperto
mm
mm
93 x 185
93 x 230
DimensÔes da placa de
lixar mm 92 x 182
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 kg 1,7
Classe de protecção /II
As indicaçÔes só valem para tensÔes nominais [U]
230/240 V. Estas indicaçÔes podem variar no caso de
tensÔes inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o nĂșmero de produto na placa de caracterĂ­sti-
cas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 39 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
40 | PortuguĂȘs
Montagem
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverĂĄ puxar a ficha de rede da tomada.
Aspiração de pó/de aparas
fPĂłs de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais, podem ser nocivos Ă  saĂș-
de. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reaçÔes alérgicas e/ou doenças nas
vias respiratĂłrias do utilizador ou das pessoas
que se encontrem por perto.
Certos pĂłs, como por exemplo pĂł de carvalho
e faia sĂŁo considerados como sendo cancerĂ­-
genos, especialmente quando juntos com
substĂąncias para o tratamento de madeiras
(cromato, preservadores de madeira). Materi-
al que contém asbesto só deve ser processa-
do por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu paĂ­s.
Aspiração própria com a caixa de pó
(veja figuras G1–G4)
Colocar a caixa de pĂł 4 sobre o bocal de sopro
12 até engatar
Para esvaziar a caixa de pĂł 4 deverĂĄ puxĂĄ-la para
baixo.
Antes de abrir a caixa de pĂł 4 deveria dar umas
batidelas com a caixa de pĂł sobre uma base fir-
me, como indicado na figura, para soltar o pĂł do
elemento do filtro.
Segurar a caixa de pĂł 4 pela cavidade do punho,
abrir o elemento do filtro 13 para cima e desvazi-
ar a caixa de pĂł. Limpar as lamelas do elemento
do filtro 13 com uma escova macia.
Aspiração externa (veja figura H)
Introduzir a mangueira de aspiração 14 no bocal
de aspiração 12. Conectar a mangueira de aspira-
ção 14 a um aspirador de pó. Uma vista geral so-
bre a conexĂŁo a diversos aspiradores de pĂł en-
contram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pĂł deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pĂł
que seja extremamente nocivo Ă  saĂșde, cancerĂ­-
geno ou seco.
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pĂł da placa de lixar antes de
colocar uma nova placa de lixar 6, p. ex. com um
pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverå
observar que os recortes na folha de lixar coinci-
dam com os orifĂ­cios na placa de lixar.
Folhas de lixar com aderĂȘncia de velcro
(veja figura A)
A placa de lixar 6 estĂĄ equipada com um tecido
de velcro, para uma fixação råpida de simples de
folhas de lixar com aderĂȘncia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 6 an-
tes de colocar a folha de lixar 7 para possibilitar
uma aderĂȘncia ideal.
Colocar a folha de lixar 7 sobre um lado da placa
de lixar 6 de forma alinhada, em seguida colocar
a folha de lixar sobre a placa de lixar e pressionar
com um leve movimento giratĂłrio no sentido dos
ponteiros do relĂłgio.
Para retirar a folha de lixar 7 deverĂĄ segurĂĄ-la por
um a ponta e puxĂĄ-la da placa de lixar 6.
Folhas de lixar sem aderĂȘncia de velcro
(veja figura B–D)
nPressionar a tecla de destravamento 8 e man-
tĂȘ-la pressionada.
oIntroduzir a folha de lixar 7 completamente
sob a barra de aperto dianteira aberta 9 e sol-
tar novamente a tecla de destravamento 8. Ob-
serve que a folha de lixar seja fixa no centro.
pPressionar a braçadeira de aperto 5 para
dentro e deslocar até o fim.
qColocar a folha de lixar 7 de forma esticada
sobre a placa de lixar. Introduzir a outra ex-
tremidade da folha de lixar 7 entre a barra de
aperto traseira e o rolo vermelho na braçadei-
ra de aperto 5.
rManter a folha de lixar esticada e pressionar
a braçadeira de aperto 5 no sentido da placa
de lixar, para travar a folha de lixar.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 40 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
PortuguĂȘs | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao me-
tro, podem ser perfuradas com um aparelho de
puncionar 10. Para tal deverĂĄ pressionar a ferra-
menta eléctrica com a folha de lixar montada so-
bre a ferramenta para puncionar (veja figura E).
Para retirar a folha de lixar 7 pressionar a braça-
deira de aperto 5 e puxar a folha de lixar do seu
suporte. Pressionar a tecla de destravamento 8 e
retirar completamente a folha de lixar.
Selecção da folha de lixar
EstĂŁo disponĂ­veis diversas folhas de lixar, de
acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfĂ­cie:
Substituir a placa de lixar (veja figura F)
Se necessĂĄrio, Ă© possĂ­vel trocar a placa de lixar 6.
Desaparafusar completamente os 4 parafusos 11
e retirar a placa de lixar 6. Colocar a nova placa
de lixar 6 e reapertar os parafusos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensĂŁo de rede! A tensĂŁo da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverå pressionar o interruptor
de ligar-desligar 2 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 2 deverĂĄ
premir a tecla de fixação 3.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverå sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 2 ou se estiver
travado com a tecla de fixação 3, deverå pressio-
nar o interruptor de ligar-desligar 2 por instantes
e em seguida soltar novamente.
PrĂ©-seleccionar o nĂșmero de oscilaçÔes
Com a roda de prĂ©-selecção do nĂșmero de osci-
laçÔes 1 Ă© possĂ­vel prĂ©-seleccionar o nĂșmero de
oscilaçÔes necessårio durante o funcionamento.
O n° de oscilaçÔes necessårio depende do mate-
rial e das condiçÔes de trabalho e pode ser veri-
ficado através de ensaios pråticos.
GrĂŁo
Para processar to-
dos materiais de ma-
deira
40—240
Para a rectificação
prévia de p. ex. vigas
e tĂĄbuas ĂĄsperas e
nĂŁo aplainadas grosseiro 40, 60
Para lixamento plano
e para nivelar peque-
nas rugosidades médio 80, 100, 120
Para o acabamento fi-
no de lixar madeiras
duras fino 180, 240
Para o processamen-
to de camadas de
tintas e vernizes ou
primeira demĂŁo co-
mo betume de enchi-
mento e massa de
aparelhar
40—320
Para lixar tinta grosseiro 40, 60
Para lixar tinta de
primeira demão médio 80, 100, 120
Para o acabamento
final de primeiras
demĂŁos antes de
envernizar fino 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 41 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
42 | PortuguĂȘs
IndicaçÔes de trabalho
fEspere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositĂĄ-la.
A potĂȘncia abrasiva ao lixar depende principal-
mente da selecção da folha de lixar, assim como
do nĂșmero de oscilação prĂ©-seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado propor-
cionam uma perfeita potĂȘncia abrasiva e poupam
a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida Ăștil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não
leva a uma potĂȘncia abrasiva mais alta, mas a um
desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da
folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros materi-
ais.
SĂł utilizar acessĂłrios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverå puxar a ficha de rede da to-
mada.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
ração deverå ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questÔes e encomendas de peças
sobressalentas Ă© imprescindĂ­vel indicar o nĂșme-
ro de produto de 10 dĂ­gitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pĂłs-venda e assistĂȘncia ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manu-
tenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
çÔes sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dĂșvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sĂłrios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecolĂłgica
de matérias primas.
Apenas paĂ­ses da UniĂŁo Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizaçÔes nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser envia-
das separadamente a uma reciclagem ecolĂłgica.
Sob reserva de alteraçÔes.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 42 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Italiano | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrĂ  creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettri-
che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo Ăš messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per appendere l’elet-
troutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciĂČ che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile puĂČ
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-80-002.book Page 43 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
44 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-
re collegandolo all’alimentazione di cor-
rente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina puĂČ provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo Ăš possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si-
tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
puĂČ ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamen-
te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e piĂč sicuro nell’ambito della sua po-
tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto ù pericoloso e deve es-
sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui-
re parti accessorie oppure prima di posa-
re la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo-
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione Ăš stata effettuata poco accuratamen-
te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono piĂč facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. CosĂŹ facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrĂ  dar luogo a situazioni di peri-
colo.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 44 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Italiano | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
ginali. In tale maniera potrĂ  essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
fUtilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazio-
ne di acqua in un elettroutensile va ad aumen-
tare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
fAttenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio-
ne e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto rac-
coglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere)
puĂČ prendere fuoco in caso di condizioni sfa-
vorevoli come la scia di scintille prodotta du-
rante la levigatura del metallo. Una situazione
particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia
con resti di vernice e poliuretano oppure con
altri materiali chimici ed il materiale in lavora-
zione si riscalda troppo nel corso di una lavo-
razione di lunga durata.
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione puĂČ essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fMantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri puĂČ essere infiammabile ed
esplosiva.
fMai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia-
to ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-
ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrĂ  creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina Ăš adatta per la levigatura a secco su
superfici in legno, su materie plastiche, su super-
fici stuccate e su superfici verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
2Interruttore di avvio/arresto
3Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
4Contenitore raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
5Morsetta a staffa
6Piastra di levigatura
7Foglio abrasivo
8Tasto di sbloccaggio per morsettiera di
fissaggio anteriore
9Morsettiera anteriore
10 Piastra per forare*
11 Viti per piastra di levigatura
12 Bocchetta di scarico
13 Elemento filtrante (micro filtersystem)
14 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non ù compreso nella fornitura standard.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 45 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
46 | Italiano
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorositĂ  e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorositĂ 
80 dB(A); livello di potenza acustica 91 dB(A). In-
certezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah=4,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni Ăš stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e puĂČ
essere utilizzato per confrontare gli elettroutensi-
li. Lo stesso Ăš idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
puĂČ differire. Questo puĂČ aumentare sensibil-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio ù spento oppure ù ac-
ceso ma non Ăš utilizzato effettivamente. Questo
puĂČ ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza-
zione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformitĂ 
Assumendone la piena responsabilitĂ , dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» Ú confor-
me alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Levigatrice orbitale GSS 23 AE
Professional
Codice prodotto 3 601 K70 7..
Potenza nominale
assorbita W190
Preselezione del
numero di oscillazioni z
Numero di giri a vuoto min-1 7000–12000
Numero oscillazioni a
vuoto min-1 14000 –24000
Diametro del raggio di
orbitazione mm 2,0
Dimensioni del foglio
abrasivo
— fissaggio a strappo
— tensione di bloccag-
gio
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Misure platorello
abrasivo mm 92 x 182
Peso in funzione
della EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,7
Classe di sicurezza /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo-
delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri-
portate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos-
sono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 46 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Montaggio
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
fPolveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri pos-
sono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cance-
rogene, in modo particolare insieme ad addi-
tivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
Aspirazione propria con cassetta
raccoglipolvere (vedi figure G1–G4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 4 sulla boc-
chetta di scarico 12 fino a farla incastrare in po-
sizione.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 4 tirare
la cassetta raccoglipolvere verso il basso.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 4 co-
me indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere
la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile
per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 4 al profilo
di presa, ribaltare verso l’alto l’elemento filtrante
13 e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire
le lamelle dell’elemento filtrante 13 con una
spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura H)
Applicare un tubo di aspirazione 14 sulla boc-
chetta di scarico 12. Collegare il tubo di aspira-
zione 14 con un aspirapolvere. Una visione d’in-
sieme relativa al collegamento con diversi tipi di
aspirapolvere si trova alla fine di questo manuale
di istruzione.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materia-
le da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione
di polveri particolarmente nocive per la salute,
cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, ri-
muovere sporcizia a polvere dalla piastra di levi-
gatura 6, utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della
polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo
combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo
(vedi figura A)
Il platorello abrasivo 6 Ăš dotato di un fissaggio a
strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio
a strappo possano essere applicati in modo velo-
ce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello
abrasivo 6 prima di applicarvi il foglio abrasivo 7
in modo da permettere un’ottimale adesione.
Applicare il foglio abrasivo 7 a filo con un lato del
platorello abrasivo 6 e posare quindi il foglio
abrasivo sul platorello abrasivo e fario aderire
premendolo con una leggero movimento rotato-
rio in senso orario.
Per rimuovere il foglio abrasivo 7 afferrarne una
punta e staccarla dal platorello abrasivo 6.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 47 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
48 | Italiano
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo
(vedere figure B–D)
nPremere il tasto di sbloccaggio 8 e tenerlo
premuto.
oInserire il foglio abrasivo 7 fino alla battuta
sotto il listello di bloccaggio anteriore 9 e ri-
lasciare il tasto di bloccaggio 8. Accertarsi
che il foglio abrasivo sia stato applicato in po-
sizione centrale.
pPremere la staffa di fissaggio 5 verso l’inter-
no e ribaltarla fino alla battuta.
qPosare il foglio abrasivo 7 in modo che sia
ben teso sul platorello abrasivo. Far passare
l’altra estremità del foglio abrasivo 7 tra il li-
stello di fissaggio posteriore ed il rullo rosso
del la staffa di fissaggio 5.
rTenere il foglio abrasivo ben teso e premere
la staffa di serraggio 5 in direzione del plato-
rello abrasivo in modo da poter bloccare il fo-
glio abrasivo.
Fogli abrasivi non forati, p. es. di articolo a rotoli
oppure a metraggio, possono venir preparati per
l’aspirazione polvere perforandoli con una pia-
stra per forare 10. A tal fine premere l’elettrou-
tensile con il foglio abrasivo montato sulla pia-
stra per forare (vedi figura E).
Per rimuovere il foglio abrasivo 7 allentare la staf-
fa di fissaggio 5 ed estrarre il foglio abrasivo dal
supporto posteriore. Premere il tasto di sbloc-
caggio 8 ed estrarre completamente il foglio
abrasivo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in fun-
zione del livello di levigatura della superficie che
si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli
abrasivi di diversa qualitĂ :
Sostituire la piastra di levigatura
(vedi figura F)
Il platorello abrasivo 6 puĂČ essere sostituito in
caso di necessitĂ .
Svitare completamente le 4 viti 11 e togliere il
platorello abrasivo 6. Applicare il nuovo platorel-
lo abrasivo 6 ed avvitare di nuovo bene le viti.
Grana
Per lavorare ogni tipo
di materiale a base di
legno
40—240
Per una prelevigatura
p. es. di travi e tavole
ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano
e per correggere picco-
le superfici non perfet-
tamente piane media 80, 100, 120
Per levigatura finale e
levigatura di rifinitura
di legni duri fine 180, 240
Per lavorare strati di
colore e di vernice op-
pure materiali per ap-
plicazioni di base quali
stucchi e spatola
40—320
Per rimozione di verni-
ce grossa 40, 60
Per la rimozione di ver-
nici di fondo media 80, 100, 120
Per la levigatura finale
di materiali di fondo
prima della verniciatu-
ra fine 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 48 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Uso
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ar-
resto premuto 2 premere il tasto di bloccaggio 3.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 2 oppure se ù bloc-
cato con il tasto di bloccaggio 3, premere breve-
mente l’interruttore di avvio/arresto 2 e rilasciar-
lo di nuovo.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del nume-
ro di oscillazioni 1 Ăš possibile preselezionare la
frequenza di oscillazione richiesta anche in fase
di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e puĂČ essere dunque deter-
minato a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Indicazioni operative
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarĂ  fermato com-
pletamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di le-
vigatura viene determinata principalmente dalla
selezione del foglio abrasivo nonché dalla fre-
quenza di oscillazione preselezionata.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sotto-
pongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere
sempre cura di esercitare una pressione unifor-
me.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata
non comporta una piĂč alta prestazione abrasiva
ma provoca una maggiore usura dell’elettrouten-
sile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavo-
razione del metallo non utilizzarlo piĂč per altri
materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch Ăš a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 49 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
50 | Italiano
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes-
si tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 50 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Nederlands | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
nl
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen voor elektrische ge-
reedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstek-
kers in combinatie met geaarde elektri-
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-80-002.book Page 51 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
52 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle hou-
den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange-
geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beĂŻnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 52 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Nederlands | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
fGebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
fLet op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papie-
ren stofzak (filterzak of filter van de stofzui-
ger) kan zelf ontbranden onder ongunstige
omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende
vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder
gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is
met resten lak, polyurethaan of andere chemi-
sche stoffen en het schuurmateriaal na lang-
durige werkzaamheden heet is.
fZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
fHoud uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
fGebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de bescha-
digde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren
van hout, kunststof, plamuur en gelakte opper-
vlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af-
beelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbe-
wegingen
2Aan/uit-schakelaar
3Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
4Stofbox compleet (microfiltersysteem)
5Klembeugel
6Schuurplateau
7Schuurblad
8Ontgrendelingsknop voor voorste klemlijst
9Voorste klemlijst
10 Perforatiegereedschap*
11 Schroeven voor schuurplateau
12 Uitblaasopening
13 Filterelement (microfiltersysteem)
14 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 53 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
54 | Nederlands
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
80 dB(A); geluidsvermogenniveau 91 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah=4,5 m/s2, onzekerheid
K=1,5m/s
2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelas-
ting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-
ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vlakschuurmachine GSS 23 AE
Professional
Zaaknummer 3 601 K70 7..
Opgenomen vermogen W190
Vooraf instelbaar aan-
tal schuurbewegingen z
Onbelast toerental min-1 7000–12000
Onbelast aantal
schuurbewegingen min-1 14000 –24000
Draaicirkeldiameter mm 2,0
Afmetingen schuurblad
— Klithechting
— Klemspanning
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Afmetingen schuurpla-
teau mm 92 x 182
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,7
Isolatieklasse /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land ver-
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 54 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Montage
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
fStof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
king of inademing van stof kan leiden tot aller-
gische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen die
zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerverwek-
kend, in het bijzonder in combinatie met toe-
voegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door be-
paalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeeldingen G1–G4)
Plaats de stofbox 4 op de uitblaasopening 12 tot
deze vastklikt.
Als u de stofbox 4 leeg wilt maken, trekt u deze
naar onderen los.
Voor het openen van de stofbox 4 dient u met de
stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een
vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te
maken van het filterelement.
Pak de stofbox 4 vast aan bij de greepuitsparing,
klap het filterelement 13 naar boven weg en
maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het
filterelement 13 met een zachte borstel.
Externe afzuiging (zie afbeelding H)
Steek een afzuigslang 14 op de uitblaasopening
12. Verbind de afzuigslang 14 met een stofzuiger.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende
stofzuigers vindt u aan het einde van deze ge-
bruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog
stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 6,
bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw
schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten in
het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting
(zie afbeelding A)
Het schuurplateau 6 is voorzien van klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en
eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 6 voor
het aanbrengen van het schuurblad 7 uit, om een
optimale hechting mogelijk te maken.
Laat het schuurblad 7 aan Ă©Ă©n zijde van het
schuurplateau 6 goed aansluiten, leg het schuur-
blad vervolgens op het schuurplateau en druk het
met een lichte draaibeweging met de wijzers van
de klok mee vast.
Als u het schuurblad 7 wilt verwijderen, pakt u
het aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 6 los.
Schuurbladen zonder klithechting
(zie afbeeldingen B–D)
nDruk op de ontgrendelingsknop 8 en houd
deze ingedrukt.
oGeleid het schuurblad 7 tot aan de aanslag
onder de geopende voorste klemlijst 9 en laat
de ontgrendelingsknop 8 weer los. Let erop
dat het schuurblad in het midden ingespan-
nen is.
pDuw de klembeugel 5 naar binnen en draai
deze tot aan de aanslag.
qLeg het schuurblad 7 strak om het schuurpla-
teau. Geleid het andere einde van het schuur-
blad 7 tussen de achterste klemlijst en de ro-
de rol op de klembeugel 5.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 55 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
56 | Nederlands
rHoud het schuurblad gespannen en duw de
klembeugel 5 in de richting van het schuur-
plateau om het schuurblad te vergrendelen.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld
van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzui-
ging met het perforatiegereedschap 10 perfore-
ren. Duw daarvoor het elektrische gereedschap
met het gemonteerde schuurblad op het perfora-
tiegereedschap (zie afbeelding E).
Als u het schuurblad 7 wilt verwijderen, maakt u
de klembeugel 5 los en trekt u het schuurblad uit
de achterste houder. Druk op de ontgrendelings-
knop 8 en verwijder het schuurblad volledig.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er ver-
schillende schuurbladen verkrijgbaar:
Schuurplateau verwisselen
(zie afbeelding F)
Het schuurplateau 6 kan indien nodig verwisseld
worden.
Draai de vier schroeven 11 volledig uit en verwij-
der het schuurplateau 6. Breng het nieuwe
schuurplateau 6 aan en draai de schroeven weer
vast.
Gebruik
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 2 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 3.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
len laat u de aan/uit-schakelaar 2 los, of als deze
met de blokkeerknop 3 vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 2 kort in en laat u deze vervol-
gens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodigde
aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machi-
ne loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhan-
kelijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Korrel
Voor het bewerken van
alle houtmaterialen
40—240
Schuren van bijvoor-
beeld ruwe, onge-
schaafde balken en
planken Grof 40, 60
Vlakschuren en weg-
schuren van kleine on-
effenheden Middel 80, 100, 120
Harde houtsoorten fijn
schuren Fijn 180, 240
Voor het bewerken van
verf- en laklagen en ba-
sislagen van vulmate-
riaal en plamuur
40—320
Voor het afschuren van
verf Grof 40, 60
Voor het schuren van
grondverf Middel 80, 100, 120
Voor het opschuren van
grondverflagen voor
het lakken Fijn 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 56 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Tips voor de werkzaamheden
fWacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt
hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het
schuurblad en het vooraf ingestelde aantal
schuurbewegingen.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor
een goede schuurcapaciteit en ontzien het elek-
trische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le-
vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be-
werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebe-
horen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fHoud het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 57 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
58 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-vĂŠrktĂžj
LĂŠs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfĂŠlde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stĂžd,
brand og/eller alvorlige kvĂŠstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-vérktþj“ refererer til netdrevet el-vérktþj
(med netkabel) og akkudrevet el-vĂŠrktĂžj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed pÄ arbejdspladsen
a) SÞrg for, at arbejdsomrÄdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
omrÄder Þger faren for uheld.
b) Brug ikke el-vĂŠrktĂžjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brĂŠndbare
vĂŠsker, gasser eller stĂžv. El-vĂŠrktĂžj kan
slÄ gnister, der kan antÊnde stÞv eller
dampe.
c) SĂžrg for, at andre personer og ikke
mindst bÞrn holdes vÊk fra arbejdsomrÄ-
det, nÄr maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-vĂŠrktĂžjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket mÄ under ingen omstÊndig-
heder ĂŠndres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-vĂŠrktĂžj.
UĂŠndrede stik, der passer til kontakterne,
nedsĂŠtter risikoen for elektrisk stĂžd.
b) UndgÄ kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rĂžr, radiatorer,
komfurer og kĂžleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, Ăžges risikoen for elektrisk
stĂžd.
c) Maskinen mÄ ikke udsÊttes for regn eller
fugt. IndtrĂŠngning af vand i et el-vĂŠrktĂžj
Ăžger risikoen for elektrisk stĂžd.
d) Brug ikke ledningen til formÄl, den ikke er
beregnet til (f.eks. mÄ man aldrig bÊre
el-vĂŠrktĂžjet i ledningen, hĂŠnge el-vĂŠrk-
tĂžjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trĂŠkke stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevĂŠgelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger Ăžger risikoen for elektrisk stĂžd.
e) Hvis el-vÊrktÞjet benyttes i det fri, mÄ
der kun benyttes en forlĂŠngerledning,
der er egnet til udendĂžrs brug. Brug af for-
lĂŠngerledning til udendĂžrs brug nedsĂŠtter
risikoen for elektrisk stĂžd.
f) Hvis det ikke kan undgÄs at bruge
el-vĂŠrktĂžjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relĂŠ. Brug af et HFI-relĂŠ re-
ducerer risikoen for at fÄ elektrisk stÞd.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at vĂŠre opmĂŠrksom, se,
hvad man laver, og bruge el-vĂŠrktĂžjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-vĂŠrktĂžj, hvis
du er trÊt, har nydt alkohol eller er pÄvir-
ket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. FĂ„ sekunders uopmĂŠrksomhed
ved brug af el-vĂŠrktĂžjet kan fĂžre til alvorli-
ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller pÄ. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. stĂžvmaske, skridsikkert
fodtĂžj, beskyttelseshjelm eller hĂžrevĂŠrn
afhĂŠngig af maskintype og anvendelse
nedsĂŠtter risikoen for personskader.
c) UndgÄ utilsigtet igangsÊtning. Kontrol-
lér, at el-vÊrktÞjet er slukket, fÞr du til-
slutter det til strĂžmtilfĂžrslen og/eller ak-
kuen, lÞfter eller bÊrer det. UndgÄ at
bÊre el-vÊrktÞjet med fingeren pÄ afbry-
deren og sĂžrg for, at el-vĂŠrktĂžjet ikke er
tÊndt, nÄr det sluttes til nettet, da dette
Ăžger risikoen for personskader.
d) GĂžr det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsvĂŠrktĂžj eller skruenĂžgle, fĂžr
el-vĂŠrktĂžjet tĂŠndes. Hvis et stykke vĂŠrk-
tĂžj eller en nĂžgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-80-002.book Page 58 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Dansk | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
e) UndgÄ en anormal legemsposition. SÞrg
for at stÄ sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-vÊrktÞjet, hvis der skulle opstÄ uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstÞj. UndgÄ lÞse be-
klĂŠdningsgenstande eller smykker. Hold
hÄr, tÞj og handsker vÊk fra dele, der be-
vĂŠger sig. Dele, der er i bevĂŠgelse, kan
gribe fat i lĂžstsiddende tĂžj, smykker eller
langt hÄr.
g) Hvis stĂžvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
stĂžvopsugning kan reducere stĂžvmĂŠngden
og dermed den fare, der er forbundet stĂžv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-vĂŠrk-
tĂžj
a) UndgÄ overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-vĂŠrktĂžj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udfĂžres. Med det
passende el-vĂŠrktĂžj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne ef-
fektomrÄde.
b) Brug ikke et el-vĂŠrktĂžj, hvis afbryder er
defekt. Et el-vĂŠrktĂžj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) TrĂŠk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehĂžrsdele, eller maskinen
lĂŠgges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-vĂŠrktĂž-
jet.
d) Opbevar ubenyttet el-vĂŠrktĂžj uden for
bĂžrns rĂŠkkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlĂŠst disse instrukser, be-
nytte maskinen. El-vĂŠrktĂžj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-vĂŠrktĂžjet bĂžr vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevĂŠgelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brĂŠkket eller beskadiget,
sÄledes at el-vÊrktÞjets funktion pÄvir-
kes. FĂ„ beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dÄrligt vedligeholdte el-vÊrktÞjer.
f) SĂžrg for, at skĂŠrevĂŠrktĂžjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skĂŠre-
vĂŠrktĂžjer med skarpe skĂŠrekanter sĂŠtter
sig ikke sÄ hurtigt fast og er nemmere at fÞ-
re.
g) Brug el-vĂŠrktĂžj, tilbehĂžr, indsatsvĂŠrktĂžj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udfĂžres. Anvendelse af el-vĂŠrktĂžjet til
formÄl, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesomrÄde, kan fÞre til farlige si-
tuationer.
5) Service
a) SĂžrg for, at el-vĂŠrktĂžj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
stĂžrst mulig maskinsikkerhed.
VĂŠrktĂžjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
fAnvend kun el-vĂŠrktĂžjet til tĂžrsavning. Ind-
trĂŠngning af vand i el-vĂŠrktĂžjet Ăžger risikoen
for elektrisk stĂžd.
fPas pÄ brandfare! UndgÄ overophedning af
slibeemnet og sliberen. TĂžm altid stĂžvbehol-
deren, fĂžr arbejdspauser indtages. SlibestĂžv
i stĂžvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filter-
pose eller stĂžvsugerens filter) kan antĂŠnde
sig selv under ugunstige forhold som f.eks.
gnistregn, der opstÄr under metalslibning. Det
er sĂŠrlig farligt, hvis stĂžvet er blandet med
lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids
arbejde.
fSikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spĂŠndeanordninger eller skruestik end med
hÄnden.
fRenhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er sĂŠrlig farlige. LetmetalstĂžv kan brĂŠnde
eller eksplodere.
fEl-vÊrktÞjet mÄ ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. BerĂžr ikke den beskadi-
gede ledning og trĂŠk netstikket ud, hvis led-
ningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger Ăžger risikoen for elek-
trisk stĂžd.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 59 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
60 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
LĂŠs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfĂŠlde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stĂžd, brand og/eller al-
vorlige kvĂŠstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side vĂŠre foldet ud, mens
du lĂŠser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-vĂŠrktĂžjet er beregnet til tĂžrslibning af trĂŠ,
kunststof, spartelmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-vÊrktÞjet pÄ illu-
strationssiden.
1Hjul til indstilling af svingtal
2Start-stop-kontakt
3LĂ„setast til start-stop-kontakt
4StĂžvboks komplet (micro-filtersystem)
5KlemmebĂžjle
6PudsesÄl
7Slibeblad
8FrigĂžrelsestaste til forreste klemmeliste
9Forreste klemmeliste
10 StansevĂŠrktĂžj*
11 Skruer til pudsesÄl
12 UdblĂŠsningsstuds
13 Filterelement (micro-filtersystem)
14 Opsugningsslange*
*TilbehĂžr, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hĂžrer ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
StĂžj-/vibrationsinformation
MĂ„levĂŠrdier er beregnet iht. EN 60745.
VĂŠrktĂžjets A-vĂŠgtede stĂžjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 80 dB(A); lydeffektniveau 91 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug hĂžrevĂŠrn!
Samlede vibrationsvĂŠrdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah=4,5 m/s2, usikkerhed
K=1,5m/s
2.
Rystepudser GSS 23 AE
Professional
Typenummer 3 601 K70 7..
Nominel optagen effekt W 190
Indstilling af sving-
ningsantal z
Omdrejningstal,
ubelastet min-1 7000 –12000
Vibrationsfrekvens,
ubelastet min-1 14000 –24000
Svingkredsdiameter mm 2,0
SlibebladmÄl
— Velcrolukning
— Klemmespénding
mm
mm
93 x 185
93 x 230
MÄl pudsesÄl mm 92 x 182
VĂŠgt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,7
Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gĂŠlder for nominelle spĂŠndinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spĂŠn-
dinger og i landespecifikke udfĂžrelser.
Se typenummer pÄ el-vÊrktÞjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-vĂŠrktĂžjer kan variere.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 60 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Dansk | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Det svingningsniveau, der er angivet i nĂŠrvĂŠren-
de instruktioner, er blevet mÄlt iht. en standardi-
seret mÄleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-vÊrktÞjer. Det er ogsÄ egnet til
en forelĂžbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau reprĂŠsenterer de
vĂŠsentlige anvendelser af el-vĂŠrktĂžjet. Hvis
el-vÊrktÞjet dog anvendes til andre formÄl, med
afvigende indsatsvĂŠrktĂžj eller utilstrĂŠkkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan fĂžre til en betydelig forĂžgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nĂžjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bÞr der ogsÄ tages hÞjde for de tider, i hvilke
vĂŠrktĂžjet er slukket eller godt nok kĂžrer, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fĂžre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
FastlĂŠg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-vĂŠrktĂžj og ind-
satsvĂŠrktĂžj, holde hĂŠnder varme, organisation
af arbejdsforlĂžb.
OverensstemmelseserklĂŠring
Vi erklĂŠrer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med fĂžlgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
fTrĂŠk stikket ud af stikkontakten, fĂžr der ud-
fÞres arbejde pÄ el-vÊrktÞjet.
StÞv-/spÄnudsugning
fStĂžv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle trĂŠsorter, mineraler og metal kan
vÊre sundhedsfarlige. BerÞring eller indÄn-
ding af stĂžv kan fĂžre til allergiske reaktioner
og/eller Ă„ndedrĂŠtssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nĂŠrheden af
arbejdspladsen.
Bestemt stĂžv som f.eks. ege- eller bĂžgestĂžv
gĂŠlder som krĂŠftfremkaldende, isĂŠr i forbin-
delse med ekstra stoffer til trĂŠbehandling
(chromat, trĂŠbeskyttelsesmiddel). Asbesthol-
digt materiale mÄ kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en stþvopsugning.
– Sþrg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bĂŠre Ă„ndevĂŠrn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gĂŠlder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Egenopsugning med stĂžvboks
(se billeder G1–G4)
Anbring stÞvboksen 4 pÄ udblÊsningsstudsen
12, til den falder rigtigt i hak.
StĂžvboksen 4 tĂžmmes ved at trĂŠkke den nedad.
FĂžr Ă„bning af stĂžvboksen 4 bĂžr stĂžvboksen ban-
kes mod et fast underlag som vist pÄ billedet, sÄ
stĂžvet kan lĂžsne sig fra filterelementet.
Tag fat i stĂžvboksen 4 i grebet, klap filterelementet
13 vĂŠk opadtil og tĂžm stĂžvboksen. RengĂžr lamel-
lerne pÄ filterelementet 13 med en blÞd bÞrste.
Opsugning med fremmed stĂžvsuger
(se billede H)
Anbring en opsugningsslange 14 pÄ udblÊsnings-
studsen 12. Forbind opsugningsslangen 14 med
en stĂžvsuger. En oversigt over til slutning til for-
skellige stĂžvsugere findes bag i denne betje-
ningsvejledning.
StĂžvsugeren skal vĂŠre egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstĂžvsuger til opsugning af sĂŠr-
ligt sundhedsfarligt, krĂŠftfremkaldende eller tĂžrt
stĂžv.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 61 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
62 | Dansk
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og stÞv fra pudsesÄlen 6 f.eks. med
en pensel, fÞr et nyt slibeblad sÊttes pÄ.
En optimal stĂžvopsugning forudsĂŠtter, at ud-
stansningerne i slibebladet passer til boringerne
i pudsesÄlen.
Slibeblade med velcrolukning (se billede A)
PudsesÄlen 6 er udstyret med velcrostof, hvilket
gĂžr det hurtigt og nemt at fastgĂžre slibeblade
med velcrolukning.
Bank pÄ pudsesÄlens 6 velcrostof fÞr slibebladet
7 sÊttes pÄ for at sikre en optimal vedhÊftning.
Anbring slibebladet 7 pÄ den ene side af pudse-
sÄlen 6, lÊg herefter slibebladet pÄ pudsesÄlen
og tryk det fast mod hĂžjre med en let drejende
bevĂŠgelse.
Til aftagning af slibebladet 7 tages fat i en spids,
hvorefter det trÊkkes af pudsesÄlen 6.
Slibeblade uden velcrolukning
(se billeder B–D)
nTryk pÄ frigÞrelsestasten 8 og hold den tryk-
ket ned.
oFĂžr slibebladet 7 helt ind under den Ă„bnede
forreste klemmeliste 9 og slip frigĂžrelsesta-
sten 8 igen. SĂžrg for at slibebladet er spĂŠndt
i midten.
pTryk klemmebÞjlen 5 indad og sving den pÄ
plads.
qLÊg slibebladet 7 stramt omkring pudsesÄ-
len. FĂžr den anden ende af slibebladet 7 mel-
lem den bageste klemmeliste og den rĂžde rul-
le pÄ klemmebÞjlen 5.
rHold slibebladet spĂŠndt og tryk klemmebĂžj-
len 5 hen imod pudsesÄlen for at fastlÄse sli-
bebladet.
Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare,
kan hulles til stĂžvopsugning med stansevĂŠrktĂž-
jet 10. Tryk el-vĂŠrktĂžjet med monteret slibeblad
pÄ stansevÊrktÞjet (se billede E).
Til aftagning af slibebladet 7 lĂžsne klemmebĂžjlen
5 og trĂŠk slibebladet ud af sin bageste holder.
Tryk pÄ frigÞrelsestasten 8 og tag slibebladet helt
af.
Valg af slibeblad
VÊlg det slibeblad og den afslibningsmÄde, som
passer bedst til det materiale, som skal bearbej-
des:
Udskiftning af slibeblad (se billede F)
PudsesÄlen 6 kan skiftes efter behov.
Drej de 4 skruer 11 helt ud og tag slibepladen 6
af. SÊt den nye slibeplade 6 pÄ og spÊnd skrue-
rne fast igen.
Korn
Til alle trĂŠsorter
40—240
Til forslibning f.eks. af
ru, uhĂžvlede bjĂŠlker
og brĂŠdder grov 40, 60
Til planslibning og ud-
jÊvning af smÄ ujÊvn-
heder middel 80, 100, 120
Til fĂŠrdig- og finslib-
ning af hÄrdt trÊ fin 180, 240
Til bearbejdning af
farve-/laklag og grun-
dinger som f.eks. fyld-
stof og spartelmasse
40—320
Til afslibning af farve grov 40, 60
Til slibning af grunde-
ring middel 80, 100, 120
Til endelig slibning af
grundering fĂžr lakering fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 62 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Dansk | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Brug
Ibrugtagning
fKontrollér netspÊndingen! StrÞmkildens
spĂŠnding skal stemme overens med angivel-
serne pÄ el-vÊrktÞjets typeskilt. El-vÊrktÞj
til 230 V kan ogsÄ tilsluttes 220 V.
TĂŠnd/sluk
Til ibrugtagning af el-vÊrktÞjet tryk pÄ start-stop-
kontakten 2 og hold den nede.
Til fastlÄsning af den nedtrykkede start-stop-
kontakt 2 trykkes pÄ lÄsetasten 3.
El-vĂŠrktĂžjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 2 er den lÄst med lÄsetasten 3 trykkes kort
pÄ start-stop-kontakten 2 hvorefter den slippes.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du
indstille det nĂždvendige svingtal under driften.
Det krĂŠvede svingtal afhĂŠnger af arbejdsmateri-
alet og arbejdsbetingelserne; det fastlĂŠgges
bedst ved praktiske forsĂžg.
Arbejdsvejledning
fEl-vÊrktÞjet mÄ fÞrst lÊgges fra, nÄr det stÄr
helt stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestem-
mes hovedsageligt af det valgte slibeblad samt af
det valgte svingtal.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat
og skÄner el-vÊrktÞjet.
SĂžrg for jĂŠvnt slibetryk, da dette er med til at for-
lĂŠnge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fĂžrer ikke til en stĂžrre slibeka-
pacitet, men derimod til et stĂžrre slid af el-vĂŠrk-
tĂžj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har vĂŠret
brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehĂžr.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengĂžring
fTrĂŠk stikket ud af stikkontakten, fĂžr der ud-
fÞres arbejde pÄ el-vÊrktÞjet.
fEl-vÊrktÞj og el-vÊrktÞjets ventilationsÄb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-vĂŠrktĂžjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udfĂžres af et autoriseret servicevĂŠrksted
for Bosch-elektrovĂŠrktĂžj.
El-vĂŠrktĂžjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespĂžrgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderÄdgivning
Kundeservice besvarer dine spÞrgsmÄl vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes ogsÄ under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjĂŠlpe dig
med at besvare spÞrgsmÄl vedr. kÞb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehĂžr.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-vĂŠrktĂžj, tilbehĂžr og emballage skal genbruges
pÄ en miljÞvenlig mÄde.
GĂŠlder kun i EU-lande:
Smid ikke el-vĂŠrktĂžj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europĂŠiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gĂŠldende miljĂžforskrifter.
Ret til ĂŠndringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 63 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
64 | Svenska
sv
AllmÀnna sÀkerhetsanvisningar
för elverktyg
LĂ€s noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstÄr till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan anvĂ€nt begrepp ”Elverktyg” hĂ€nför sig till
nÀtdrivna elverktyg (med nÀtsladd) och till batte-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) ArbetsplatssÀkerhet
a) HÄll arbetsplatsen ren och vÀlbelyst.
Oordning pÄ arbetsplatsen och dÄligt be-
lyst arbetsomrÄde kan leda till olyckor.
b) AnvÀnd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brÀnnbara vÀtskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antÀnda dammet eller gaserna.
c) HĂ„ll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer pÄ betryggande
avstÄnd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty-
get.
2) Elektrisk sÀkerhet
a) Elverktygets stickpropp mÄste passa till
vÀgguttaget. Stickproppen fÄr absolut in-
te förÀndras. AnvÀnd inte adapterkontak-
ter tillsammans med skyddsjordade el-
verktyg. OförÀndrade stickproppar och
passande vÀgguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, vÀrmeelement, spisar och
kylskÄp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp Àr jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och vÀta.
TrÀnger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nÀtsladden och anvÀnd
den inte för att bÀra eller hÀnga upp el-
verktyget och inte heller för att dra stick-
proppen ur vÀgguttaget. HÄll nÀtsladden
pÄ avstÄnd frÄn vÀrme, olja, skarpa kan-
ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för el-
stöt.
e) NĂ€r du arbetar med ett elverktyg utom-
hus anvÀnd endast förlÀngningssladdar
som Àr avsedda för utomhusbruk. Om en
lÀmplig förlÀngningssladd för utomhus-
bruk anvÀnds minskar risken för elstöt.
f) AnvÀnd ett felströmsskydd om det inte Àr
möjligt att undvika elverktygets anvÀnd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) PersonsÀkerhet
a) Var uppmÀrksam, kontrollera vad du gör
och anvÀnd elverktyget med förnuft. An-
vÀnd inte elverktyg nÀr du Àr trött eller
om du Àr pÄverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under anvÀndning av elverk-
tyg kan Àven en kort ouppmÀrksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) BĂ€r alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. AnvÀndning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
mask, halkfria sÀkerhetsskor, skyddshjÀlm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och anvÀndning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igÄngsÀttning. Kontrol-
lera att elverktyget Àr frÄnkopplat innan
du ansluter stickproppen till vÀgguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bÀr elverktyget. Om du bÀr el-
verktyget med fingret pÄ strömstÀllaren el-
ler ansluter pÄkopplat elverktyg till nÀt-
strömmen kan olycka uppstÄ.
d) Ta bort alla instÀllningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar pÄ elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-80-002.book Page 64 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Svenska | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
e) Undvik onormala kroppsstÀllningar. Se
till att du stÄr stadigt och hÄller balansen.
I detta fall kan du lÀttare kontrollera elverk-
tyget i ovÀntade situationer.
f) BÀr lÀmpliga arbetsklÀder. BÀr inte löst
hÀngande klÀder eller smycken. HÄll hÄ-
ret, klÀderna och handskarna pÄ avstÄnd
frÄn rörliga delar. Löst hÀngande klÀder,
lÄngt hÄr och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
Àr rÀtt monterade och anvÀnds pÄ korrekt
sÀtt. AnvÀndning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt anvÀndning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. AnvĂ€nd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lÀmpligt elverktyg kan du arbeta bÀttre och
sÀkrare inom angivet effektomrÄde.
b) Ett elverktyg med defekt strömstÀllare
fÄr inte lÀngre anvÀndas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur Àr farligt
och mÄste repareras.
c) Dra stickproppen ur vÀgguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan instÀllningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsÄtgÀrd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oÄtkomliga för barn.
LÄt elverktyget inte anvÀndas av personer
som inte Àr förtrogna med dess anvÀnd-
ning eller inte lÀst denna anvisning. El-
verktygen Àr farliga om de anvÀnds av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kÀrvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
da till att elverktygets funktioner pÄver-
kas menligt. LĂ„t skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. MĂ„nga olyck-
or orsakas av dÄligt skötta elverktyg.
f) HÄll skÀrverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skÀrverktyg med skarpa
eggar kommer inte sÄ lÀtt i klÀm och gÄr
lÀttare att styra.
g) AnvÀnd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hÀnsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget anvÀnds pÄ ett
sÀtt som det inte Àr avsett för kan farliga si-
tuationer uppstÄ.
5) Service
a) LĂ„t endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets sÀkerhet upprÀtthÄlls.
Verktygsspecifika
sÀkerhetsanvisningar
fAnvÀnd elverktyget endast för torrslipning.
TrÀnger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
fObservera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehÄl-
laren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
pÄsen, mikrofiltret, papperspÄsen (eller i fil-
terpÄsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhÄllanden antÀndas av
t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall.
SÀrskilt farligt Àr ett slipdamm som innehÄller
lack-, uratanrester eller andra kemiska Àmnen
som kan antÀndas nÀr arbetsstycket efter en
lÀngre tids arbete blir hett.
fSÀkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som Àr
fastspÀnt i en uppspÀnningsanordning eller
ett skruvstycke hÄlls sÀkrare Àn med handen.
fHĂ„ll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
Àr sÀrskilt farliga. LÀttmetalldamm kan brinna
och explodera.
fElverktyget fÄr inte anvÀndas med defekt
sladd. Berör inte skadad nÀtsladd, dra slad-
den ur vÀgguttaget om den skadats under ar-
betet. Skadade nÀtsladdar ökar risken för el-
stöt.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 65 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
66 | Svenska
Funktionsbeskrivning
LĂ€s noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstÄr till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
FĂ€ll upp sidan med illustration av elverktyget och
hÄll sidan uppfÀlld nÀr du lÀser bruksanvisningen.
ÄndamĂ„lsenlig anvĂ€ndning
Elverktyget Àr avsett för torrslipning av trÀ, plast,
spackelmassa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hÀnvisar till il-
lustration av elverktyget pÄ grafiksida.
1StÀllratt slagtalsförval
2StrömstÀllare Till/FrÄn
3SpÀrrknapp för strömstÀllaren
4Filterbox komplett (mikrofiltersystem)
5KlÀmbygel
6Slipplatta
7Slippapper
8UpplÄsningsknapp för frÀmre klÀmskena
9FrÀmre klÀmskena
10 Stansverktyg*
11 Skruvar för slipplatta
12 UtblÄsningsstuts
13 Filterelement (mikrofiltersystem)
14 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-
gÄr inte standardleveransen.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
MÀtvÀrdena har bestÀmts baserande pÄ
EN 60745.
Maskinens A-vÀgda ljudnivÄ uppnÄr i typiska fall:
LjudtrycksnivÄ 80 dB(A); ljudeffektnivÄ 91 dB(A).
Onoggrannhet K=3 dB.
AnvÀnd hörselskydd!
Totala vibrationsvÀrden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
VibrationsemissionsvÀrde ah =4,5 m/s2, onog-
grannhet K =1,5 m/s2.
Planslip GSS 23 AE
Professional
Produktnummer 3 601 K70 7..
Upptagen mÀrkeffekt W 190
Förval av svÀngningstal z
TomgĂ„ngsvarvtal min-1 7000 –12000
SvÀngningstal obelas-
tad min-1 14000 –24000
Sliprörelsens diameter mm 2,0
Slippapperdimensio-
ner
— KardborrfĂ€ste
— KlĂ€mspĂ€nning
mm
mm
93 x 185
93 x 230
Slipplattans dimensio-
ner mm 92 x 182
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,7
Skyddsklass /II
Uppgifterna gÀller för mÀrkspÀnningar [U] 230/240 V.
Vid lÄg spÀnning och utföranden i vissa lÀnder kan upp-
gifterna variera.
Beakta produktnumret pÄ elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 66 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Svenska | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
MÀtningen av den vibrationsnivÄ som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mÀtmetod som
Àr standardiserad i EN 60745 och kan anvÀndas
vid jÀmförelse av olika elverktyg. MÀtmetoden Àr
Àven lÀmplig för preliminÀr bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivÄn representerar den
huvudsakliga anvÀndningen av elverktyget. Om
dÀremot elverktyget anvÀnds för andra ÀndamÄl
och med andra insatsverktyg eller inte underhÄl-
lits ordentligt kan vibrationsnivÄn avvika. HÀrvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-
en bör Àven de tider beaktas nÀr elvektyget Àr
frÄnkopplat eller Àr igÄng men inte anvÀnds. Det-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
BestÀm extra sÀkerhetsÄtgÀrder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-
derhÄll av elverktyget och insatsverktygen, att
hÄlla hÀnderna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
FörsÀkran om överensstÀmmelse
Vi försÀkrar hÀrmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstÀmmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestÀmmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
fDra stickproppen ur nÀtuttaget innan arbe-
ten utförs pÄ elverktyget.
Damm-/spÄnutsugning
fDammet frÄn material som t. ex. blyhaltig mÄl-
ning, vissa trÀslag, mineraler och metall kan
vara hÀlsovÄdligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvÀr hos anvÀndaren el-
ler personer som uppehÄller sig i nÀrheten.
Vissa damm frÄn ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt dÄ i förbindelse med till-
satsÀmnen för trÀbehandling (kromat, trÀkon-
serveringsmedel). Endast yrkesmÀn fÄr
bearbeta asbesthaltigt material.
– AnvĂ€nd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen Ă€r vĂ€l ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gÀl-
ler för bearbetat material.
SjĂ€lvutsugning med filterbox (se bilder G1–G4)
Skjut upp filterboxen 4 pÄ utblÄsningsstutsen 12
tills den lÄser i lÀget.
För tömning av filterbox 4 dra ut den nedÄt.
Innan filterboxen 4 öppnas knacka boxen mot ett
fast underlag som bilden visar för att lösa dam-
met ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 4 i greppfördjupningen, fÀll
filterelementet 13 uppÄt och töm filterboxen. Re-
na filterelementets lameller 13 med en mjuk bor-
ste.
Extern utsugning (se bild H)
Stick upp en utsugningsslang 14 pÄ utblÄsnings-
stutsen 12. Koppla utsugningsslangen 14 till en
dammsugare. I slutet av denna bruksanvisning
lÀmnas en översikt av hur slangen ansluts till oli-
ka dammsugarmodeller.
Dammsugaren mÄste vara lÀmplig för det materi-
al som ska bearbetas.
AnvÀnd för utsugning av hÀlsovÄdligt och cancer-
framkallande eller torrt damm en specialdamm-
sugare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 67 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
68 | Svenska
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper lÀggs upp ska smuts
och damm avlÀgsnas frÄn slipplattan 6, t. ex. med
en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garan-
terasmÄste slippapperets hÄl överensstÀmma
med slipplattans.
Slippapper med kardborrfÀste (se bild A)
Slipplattan 6 Àr försedd med en kardborrsvÀv för
snabb och enkel infÀstning av slippapperen med
kardborrssystem.
Knacka slipplattans 6 kardborrsvÀv ren innan
slippapperet 7 sÀtts pÄ för att uppnÄ optimal in-
fÀstning.
SÀtt upp slippapperet 7 kant i kant pÄ slipplat-
tans 6 ena sida och tryck sedan fast slippapperet
genom att samtidigt lÀtt vrida papperet medurs.
För borttagning av slippapperet 7 grip tag i ett
hör och dra av papperet frÄn slipplattan 6.
Slippapper utan kardborrfÀste
(se bilderna B–D)
nTryck ned upplÄsningsknappen 8 och hÄll
den nedtryckt.
oSkjut slippapperet 7 in under den öppna
klÀmskenan 9 och slÀpp sedan upplÄsnings-
knappen 8. Kontrollera att slippapperet sitter
centriskt.
pTryck spÀnnbygeln 5 inÄt och svÀng den mot
anslag.
qLÀgg upp slippappret 7 vÀlspÀnt pÄ slipplat-
tan. För in slippapperets andra Ànda 7 mellan
den bakre klÀmskenan och den röda rullen pÄ
spÀnnbygeln 5.
rHÄll slippapperet vÀlspÀnt och tryck spÀnn-
bygeln 5 mot slipplattan för lÄsning av slip-
papperet.
OhÄlade slippapper t. ex. frÄn rulle eller metervara
kan för dammutsugning hÄlas med stansverktyget
10. För hÄltagning tryck elverktyget med monterat
slippapper mot stansverktyget (se bild E).
För borttagning av slippapperet 7 lossa spÀnnby-
geln 5 och dra ut slippappret ur bakre fÀstet.
Tryck ned upplÄsningsknappen 8 och avlÀgsna
slippappret.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgÄ i olika utföranden som
motsvarar material som ska bearbetas och öns-
kad nedslipningseffekt:
Byte av slipplatta (se bild F)
Slipplattan 6 kan vid behov bytas ut.
Skruva bort de 4 skruvarna 11 och ta bort slip-
plattan 6. LĂ€gg upp den nya slipplattan 6 och dra
fast skruvarna.
Kornstorlek
För bearbetning av al-
la trÀslag
40—240
För förslipning t. ex. av
rÄa, ohyvlade bjÀlkar
och brÀdor grov 40, 60
För planslipning och
planing av mindre
ojÀmnheter
medel-
grov 80, 100, 120
För fÀrdig- och finslip-
ning av hÄrt trÀ fin 180, 240
För slipning av fÀrg-/
lackskikt resp. grund-
ning som filler och
spackel
40—320
För nedslipning av fÀrg grov 40, 60
För slipning av grund-
fÀrg
medel-
grov 80, 100, 120
För slipning av mellan-
strykningsfÀrg före
lackering fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 68 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Svenska | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
Drift
Driftstart
fBeakta nÀtspÀnningen! Kontrollera att
strömkÀllans spÀnning överensstÀmmer
med uppgifterna pÄ elverktygets typskylt.
Elverktyg mÀrkta med 230 V kan Àven anslu-
tas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömstÀllaren
Till/FrÄn 2 och hÄll den nedtryckt.
För att spÀrra den nedtryckta strömstÀllaren
Till/FrÄn 2 tryck ned spÀrrknappen 3.
För elverktygets frÄnkoppling slÀpp strömstÀlla-
ren Till/FrÄn 2 eller om den Àr lÄst med spÀrr-
knappen 3 tryck helt kort pÄ strömstÀllaren
Till/FrÄn 2 och slÀpp den igen.
Förval av svÀngningstal
Med stÀllratten för förval av svÀngningstal 1 kan
önskat svÀngningstal vÀljas Àven under drift.
Erforderligt svÀngningstal Àr beroende av materi-
al och arbetsbetingelser, prova dig fram till bÀsta
instÀllning genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
fVĂ€nta tills elverktyget stannat helt innan du
lÀgger bort det.
Avverkningseffekten vid slipning Àr frÀmst bero-
ende av att rÀtt slippapper valts och lÀmpligt
svÀngningstal förinstÀllts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat
samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan anvÀndas under en lÀngre tid
om slipning sker med jÀmnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en
högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning pÄ el-
verktyg och slippapper.
Slippapper som anvÀnts för slipning av metall fÄr
inte lÀngre anvÀndas för andra material.
AnvÀnd endast original Bosch sliptillbehör.
UnderhÄll och service
UnderhÄll och rengöring
fDra stickproppen ur nÀtuttaget innan arbe-
ten utförs pÄ elverktyget.
fHÄll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och sÀkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
strÀng kontroll störning skulle uppstÄ, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrÄgningar och reservdelsbe-
stÀllningar det 10-siffriga produktnumret som
finns pÄ elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar pÄ frÄgor betrÀffande re-
paration och underhÄll av produkter och reserv-
delar. SprÀngskissar och informationer om re-
servdelar lÀmnas Àven pÄ adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjÀlper gÀrna nÀr det
gÀller frÄgor betrÀffande köp, anvÀndning och in-
stÀllning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhÀn-
dertas pÄ miljövÀnligt sÀtt för Ätervinning.
Endast för EU-lÀnder:
SlÀng inte elverktyg i hushÄllsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rÀtt
mÄste obrukbara elverktyg omhÀndertas separat
och pÄ miljövÀnligt sÀtt lÀmnas in för Ätervinning.
Ändringar förbehĂ„lles.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 69 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
70 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektro-
verktĂžy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og nedenstÄende anvisnin-
ger kan medfĂžre elektriske stĂžt, brann og/eller al-
vorlige skader.
Ta godt vare pÄ alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstÄende anvendte uttrykket «elektro-
verktÞy» gjelder for strÞmdrevne elektroverktÞy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktĂžy
(uten ledning).
1) Sikkerhet pÄ arbeidsplassen
a) Hold arbeidsomrÄdet rent og ryddig og
sĂžrg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
rÄder eller arbeidsomrÄder uten lys kan fÞ-
re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktĂžyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
finner seg brennbare vĂŠsker, gass eller
stĂžv. ElektroverktĂžy lager gnister som kan
antenne stĂžv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna nÄr
elektroverktĂžyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktĂžyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) StÞpselet til elektroverktÞyet mÄ passe
inn i stikkontakten. StÞpselet mÄ ikke for-
andres pÄ noen som helst mÄte. Ikke bruk
adapterstĂžpsler sammen med jordede
elektroverktĂžy. Bruk av stĂžpsler som ikke
er forandret pÄ og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske stĂžt.
b) UnngÄ kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rĂžr, ovner, komfyrer og
kjĂžleskap. Det er stĂžrre fare ved elektriske
stĂžt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktĂžyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktĂžy, Ăžker risikoen for elektriske
stĂžt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formÄl,
f. eks. til Ă„ bĂŠre elektroverktĂžyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktĂžydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger Ăžker risikoen for elektriske stĂžt.
e) NĂ„r du arbeider utendĂžrs med et elektro-
verktÞy, mÄ du kun bruke en skjÞteled-
ning som er egnet til utendĂžrs bruk. NĂ„r
du bruker en skjĂžteledning som er egnet
for utendĂžrs bruk, reduseres risikoen for
elektriske stĂžt.
f) Hvis det ikke kan unngÄs Ä bruke elektro-
verktÞyet i fuktige omgivelser, mÄ du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske stĂžt.
3) Personsikkerhet
a) VÊr oppmerksom, pass pÄ hva du gjÞr, gÄ
fornuftig frem nÄr du arbeider med et
elektroverktĂžy. Ikke bruk elektroverktĂžy
nÄr du er trett eller er pÄvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et Ăžye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktĂžyet kan fĂžre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
Ă„ bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som stĂžvmaske, sklifaste ar-
beidssko, hjelm eller hþrselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktþyet – redu-
serer risikoen for skader.
c) UnngÄ Ä starte verktÞyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktĂžyet er
slÄtt av fÞr du kobler det til strÞmmen
og/eller batteriet, lĂžfter det opp eller bĂŠ-
rer det. Hvis du holder fingeren pÄ bryte-
ren nÄr du bÊrer elektroverktÞyet eller ko-
bler elektroverktĂžyet til strĂžmmen i
innkoblet tilstand, kan dette fĂžre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktĂžy eller skrunĂžkler
fÞr du slÄr pÄ elektroverktÞyet. Et verktÞy
eller en nĂžkkel som befinner seg i en rote-
rende verktĂžydel, kan fĂžre til skader.
e) UnngÄ en unormal kroppsholdning. SÞrg
for Ä stÄ stÞdig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktĂžyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-80-002.book Page 70 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Norsk | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
f) Bruk alltid egnede klĂŠr. Ikke bruk vide
klÊr eller smykker. Hold hÄr, tÞy og han-
sker unna deler som beveger seg. LĂžstsit-
tende tÞy, smykker eller langt hÄr kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres stĂžvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, mÄ du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes pÄ kor-
rekt mÄte. Bruk av et stÞvavsug reduserer
farer pÄ grunn av stÞv.
4) Omhyggelig bruk og hÄndtering av elektro-
verktĂžy
a) Ikke overbelast verktĂžyet. Bruk et elek-
troverktĂžy som er beregnet til den type
arbeid du vil utfĂžre. Med et passende elek-
troverktĂžy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektomrÄdet.
b) Ikke bruk elektroverktĂžy med defekt
pÄ-/av-bryter. Et elektroverktÞy som ikke
lenger kan slÄs av eller pÄ, er farlig og mÄ
repareres.
c) Trekk stĂžpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet fĂžr du utfĂžrer innstillin-
ger pÄ elektroverktÞyet, skifter tilbehÞrs-
deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktĂžyet.
d) ElektroverktÞy som ikke er i bruk mÄ opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. ElektroverktĂžy er farlige
nÄr de brukes av uerfarne personer.
e) VĂŠr nĂžye med vedlikeholdet av elektro-
verktĂžyet. Kontroller om bevegelige verk-
tĂžydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker pÄ elektro-
verktĂžyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres fĂžr elektroverktĂžyet bru-
kes. DĂ„rlig vedlikeholdte elektroverktĂžy er
Ă„rsaken til mange uhell.
f) Hold skjĂŠreverktĂžyene skarpe og rene.
Godt stelte skjĂŠreverktĂžy med skarpe
skjÊr setter seg ikke sÄ ofte fast og er let-
tere Ă„ fĂžre.
g) Bruk elektroverktĂžy, tilbehĂžr, verktĂžy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utfĂžres. Bruk av elektroverktĂžy til
andre formÄl enn det som er angitt kan fÞ-
re til farlige situasjoner.
5) Service
a) ElektroverktĂžyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktĂžyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
fBruk elektroverktĂžyet kun til tĂžrrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktĂžy,
Ăžker risikoen for elektriske stĂžt.
fOBS! Brannfare! UnngÄ at slipematerialet og
sliperen overopphetes. TĂžm stĂžvbeholderen
alltid fĂžr arbeidspauser. SlipestĂžv i stĂžvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterpo-
sen hhv. filteret til stĂžvsugeren) kan antennes
ved ugunstige vilkÄr som gnistsprut ved sli-
ping av metaller. Det er spesielt farlig hvis sli-
pestĂžvet er blandet med lakk-, polyuretanres-
ter eller andre kjemiske stoffer og
slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
fSikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hÄnden.
fHold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. LettmetallstĂžv kan brenne
eller eksplodere.
fBruk aldri elektroverktĂžyet med skadet led-
ning. Ikke berĂžr den skadede ledningen og
trekk stĂžpselet ut hvis ledningen skades i lĂž-
pet av arbeidet. Med skadet ledning Ăžker risi-
koen for elektriske stĂžt.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 71 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
72 | Norsk
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstÄende an-
visninger kan medfĂžre elektriske
stĂžt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden vĂŠre utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
FormÄlsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tĂžrr sliping av tre, kunst-
stoff, sparkelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktÞyet pÄ illustra-
sjonssiden.
1Stillhjul svingtallforvalg
2PĂ„-/av-bryter
3LÄsetast for pÄ-/av-bryter
4Komplett stĂžvboks (micro filtersystem)
5KlembĂžyle
6SlipesÄle
7Slipeskive
8LĂ„setast for fremre klemlist
9Fremre klemlist
10 HullverktĂžy*
11 Skruer for slipesÄle
12 UtblÄsingsstuss
13 Filterelement (micro filtersystem)
14 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehÞr inngÄr ikke i stan-
dard-leveransen.
Tekniske data
StĂžy-/vibrasjonsinformasjon
MĂ„leverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedÞmte stÞynivÄ er: Lyd-
trykknivÄ 80 dB(A); lydeffektnivÄ 91 dB(A). Usik-
kerhet K=3 dB.
Bruk hĂžrselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah=4,5 m/s2, usikker-
het K=1,5m/s
2.
Plansliper GSS 23 AE
Professional
Produktnummer 3 601 K70 7..
Opptatt effekt W 190
Svingtallforvalg z
Tomgangsturtall min-1 7000 –12000
Tomgangssvingtall min-1 14000 –24000
Svingkretsdiameter mm 2,0
SlipeskivemÄl
— BorrelĂ„s
— Klemspenning
mm
mm
93 x 185
93 x 230
MĂ„l slipeskive mm 92 x 182
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,7
Beskyttelsesklasse /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og pÄ visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret pÄ typeskiltet til elek-
troverktĂžyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktĂžyene kan variere.
OBJ_BUCH-80-002.book Page 72 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 N27 | (11.12.07)
VibrasjonsnivÄet som er angitt i disse anvisninge-
ne er mÄlt iht. en mÄlemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktĂžy med hverandre. Den egner seg
til en forelĂžbig vurdering av svingningsbelastnin-
gen.
Det angitte svingningsnivÄet representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktĂžyet.
Men hvis elektroverktĂžyet brukes til andre anven-
delser, med avvikende innsatsverktĂžy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivÄet avvi-
ke. Dette kan fĂžre til en tydelig Ăžking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nĂžyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det ogsÄ tas hensyn til de tidene maski-
nen er slÄtt av eller gÄr, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktĂžy og innsats-
verktĂžy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforlĂžpene.
SamsvarserklĂŠring
Vi erklĂŠrer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med fĂžlgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
fFÞr alle arbeider pÄ elektroverktÞyet utfÞres
mÄ stÞpselet trekkes ut av stikkontakten.
StĂžv-/sponavsuging
fStĂžv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan vĂŠre hel-
sefarlige. BerÞring eller innÄnding av stÞv kan
utlĂžse allergiske reaksjoner og/eller Ă„nde-
drettssykdommer hos brukeren eller personer
som befinner seg i nĂŠrheten.
Visse typer stĂžv som eik- eller bĂžkstĂžv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol-
dig materiale mÄ kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et stþvavsug.
– Sþrg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales Ă„ bruke en stĂžvmaske med
filterklasse P2.
FĂžlg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Egenavsuging med stþvboks (se bildene G1–G4)
Sett stÞvboksen 4 pÄ utblÄsningsstussen 12 til
den gÄr i lÄs.
Til tĂžmming av stĂžvboksen 4 trekker du stĂžvbok-
sen av nedover.
FĂžr du Ă„pner stĂžvboksen 4 bĂžr du banke stĂžvbok-
sen pÄ et fast underlag som vist pÄ bildet, slik at
stĂžvet lĂžsner fra filterelementet.
Ta stÞvboksen 4 i fordypningen pÄ grepet, slÄ fil-
terelementet 13 opp og bort og tĂžm stĂžvboksen.
RengjĂžr lamellene til filterelementet 13 med en
myk bĂžrste.
Ekstern avsuging (se bilde H)
Sett en avsugslange 14 inn pÄ utblÄsningsstus-
sen 12. Forbind avsugslangen 14 med en stĂžvsu-
ger. En oversikt over tilkobling til forskjellige
stÞvsugere finner du pÄ slutten av denne bruks-
anvisningen.
StÞvsugeren mÄ vÊre egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkal-
lende eller tÞrt stÞv mÄ du bruke en spesialstÞv-
suger.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-80-002.book Page 73 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM
1 609 929 N27 | (11.12.07) Bosch Power Tools
74 | Norsk
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og stÞv fra SlipesÄlen fÞr du setter
pÄ en ny slipeskive 6, f. eks. med en pensel.
For Ä sikre en optimal stÞvavsuging mÄ du passe
pÄ at utstansingene pÄ slipeskiven passer over-
ens med boringene pÄ SlipesÄlen.
Slipeskiver med borrelÄs (se bilde A)
SlipesÄlen 6 er utstyrt med en borrelÄsoverflate,
slik at slipeskiver med borrelÄs kan festes pÄ en
hurtig og enkel mÄte.
Bank borrelÄsen til SlipesÄlen 6 ut fÞr du setter
pÄ en slipeskive 7, slik at den festes sÄ godt som
mulig.
Sett slipeskiven 7 kant i kant pÄ en side av Slipe-
sÄlen 6, legg slipeskiven deretter pÄ SlipesÄlen
og trykk den pÄ med en svak dreining i urviserret-
ning.
Til fjerning av slipeskiven 7 tar du tak i en spiss
og trekker den av fra SlipesÄlen 6.
Slipeskiver uten borrelĂ„s (se bildene B–D)
nTrykk lÄsetasten 8 og hold denne trykt inne.
oFĂžr slipeskiven 7 helt inn under den Ă„pnede
fremre klemlisten 9 og slipp lÄsetasten 8
igjen. Pass pÄ at slipeskiven er spent inn i
midten.
pTrykk klembĂžylen 5 innover og sving den frem
til anslaget.
qLegg slipeskiven 7 stramt rundt slipeplaten.
FÞr den andre enden pÄ slipeskiven 7 mellom
den bakre klemlisten og den rÞde rullen pÄ
klembĂžylen 5.
rHold slipeskiven strammet og trykk klembĂžy-
len 5 i retning slipeplaten, for Ä lÄse slipeski-
ven.
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller meter-
vis, kan perforeres til stĂžvavsuging med hullverk-
tĂžyet 10. Trykk da elektroverktĂžyet med montert
slipeskive pÄ hullverktÞyet (se bilde E).
Til fjerning av slipeskiven 7 lĂžsner du klembĂžylen
5 og trekker slipeskiven ut av den bakre holde-
ren. Trykk lÄsetasten 8 og ta slipeskiven helt ut.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
Ăžnsket slipegrad finnes det forskjellige typer sli-
pepapir:
Utskifting av slipesÄlen (se bilde F)
SlipesÄlen 6 kan skiftes ut etter behov.
Skru de 4 skruene 11 helt ut og ta av slipesÄlen
6. Sett den nye slipesÄlen 6 pÄ og trekk skruene
fast igjen.
Korning
Til bearbeidelse av al-
le trematerialer
40—240
Til forsliping av f. eks.
rue, uhĂžvlede bjelker
og bord grov 40, 60
Til plansliping og ut-
jevning av smÄ ujevn-
heter middels 80, 100, 120
Til ferdig- og finsliping
av hardt tre fin 180, 240
Til bearbeidelse av
maling-/lakksjikt hhv.
grunning som fyll-
stoff og sparkelmas-
se
40—320
Til avsliping av maling grov 40, 60
Til sliping av forhÄnds-
maling middels 80, 100, 120
Til siste sliping av
grunnmaling fĂžr lakke-
ring fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-80-002.book Page 74 Tuesday, December 11, 2007 8:02 AM


Product specificaties

Merk: Bosch
Categorie: Schuurmachine
Model: GSS 23 AE

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bosch GSS 23 AE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schuurmachine Bosch

Handleiding Schuurmachine

Nieuwste handleidingen voor Schuurmachine