Bosch GSS 160-1 A Professional Handleiding
Bosch
Schuurmachine
GSS 160-1 A Professional
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch GSS 160-1 A Professional (165 pagina's) in de categorie Schuurmachine. Deze handleiding was nuttig voor 65 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/165

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0VX (2015.07) O / 166 EURO
GSS Professional
140-1 A | 160-1 A | 160-1 A Multi
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-41186-001.fm Page 1 Wednesday, July 22, 2015 3:00 PM

2 |
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 45
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 53
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 58
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 63
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 68
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 82
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 88
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 94
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 100
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 106
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 110
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 116
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 125
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 130
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 134
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 138
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 143
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 148
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 2 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

3 |
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
3
6 6 6
6
6
2
1
3
4
5
4
GSS 140-1 A GSS 160-1 A
GSS 160-1 A Multi
7
GSS 140-1 A
GSS 160-1 A
GSS 160-1 A Multi
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 3 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
4 |
ED
CB
A
1112
10
6
9
11 910
12
9
6
GSS 140-1 A, GSS 160-1 A Multi
GSS 140-1A, GSS 160-1 A MultiGSS 140-1 A, GSS 160-1 A Multi
GSS 160-1 A Multi
3 4 5
6 6 6
888
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 4 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

5 |
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
K
15
J
IH
G
F
GSS 140-1 A, GSS 160-1 A Multi
13
2
14
2
15
2
14
16
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 5 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

6 | Deutsch
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 6 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober-
flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Ein-/Ausschalter
2Staubbox komplett (Microfilter System)
3Quadratische Grundplatte (GSS 140-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
4Rechteckige Grundplatte (GSS 160-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
5Dreieckige Grundplatte (GSS 160-1 A Multi)
6Schleifplatte
7Handgriff (isolierte Grifffläche)
8Schrauben für Grundplatte (4x)
9Schleifblatt*
10 Hintere Klemmleiste
11 Klemmbügel (2x)
12 Vordere Klemmleiste
13 Lochwerkzeug*
14 Ausblasstutzen
15 Filterelement (Microfilter System)
16 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Schwingschleifer GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Sachnummer 3 601 BA2 1.. 3 601 BA2 2.. 3 601 BA2 2..
Nennaufnahmeleistung W 180 180 180
Leerlaufdrehzahl min-1 12000 12000 12000
Leerlaufschwingzahl min-1 24000 24000 24000
Schwingkreisdurchmesser mm 1,6 1,6 1,6
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 7 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

8 | Deutsch
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
ah=5,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Grundplatte montieren (GSS 160-1 A Multi)
(siehe Bild A)
Drehen Sie die 4 Schrauben 8 vollständig heraus. Setzen Sie
eine geeignete Grundplatte auf und ziehen Sie die Schrauben
wieder fest.
Schleifplatte wechseln (siehe Bild A)
Die Schleifplatte 6 kann bei Bedarf ausgewechselt werden.
Drehen Sie die 4 Schrauben 8 vollständig heraus und nehmen
Sie die Schleifplatte 6 ab. Setzen Sie die neue Schleifplatte 6
auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Schleifblattabmessungen
–quadratisch
— Kletthaftung
— Klemmspannung mm
mm 115 x 107
115 x 140 –
–115 x 107
115 x 140
–rechteckig
— Kletthaftung mm – 133 x 80 133 x 80
–dreickig
— Kletthaftung mm – – 150 x 100
Abmessungen Schleifplatte
–quadratisch
–rechteckig
– dreickig (Schleifblatteckmaß)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2 1,2 1,2
Schutzklasse /II /II /II
Schwingschleifer GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 8 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

10 | Deutsch
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 1 nach rechts in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, kippen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach links in Position „0“.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen
durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 10 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 11 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

12 | English
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler
and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1On/Off switch
2Dust box, complete (Microfilter System)
3Square base plate (GSS 140-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
4Rectangular base plate (GSS 160-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
5Triangular base plate (GSS 160-1 A Multi)
6Sanding plate
7Handle (insulated gripping surface)
8Screws for base plate (4x)
9Sanding sheet*
10 Rear clamping bracket
11 Sanding-sheet clamps (2x)
12 Front clamping bracket
13 Perforating tool*
14 Extraction outlet
15 Filter element (Microfilter System)
16 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Orbital sander GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Article number 3 601 BA2 1.. 3 601 BA2 2.. 3 601 BA2 2..
Rated power input W 180 180 180
No-load speed min-1 12000 12000 12000
No-load orbital stroke rate min-1 24000 24000 24000
Orbit diameter mm 1.6 1.6 1.6
Sanding sheet dimensions
–square
— Adhesion via Velcro backing
— Attachment via clamping mm
mm 115 x 107
115 x 140 –
–115 x 107
115 x 140
–rectangular
— Adhesion via Velcro backing mm – 133 x 80 133 x 80
–triangular
— Adhesion via Velcro backing mm – – 150 x 100
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 12 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-4:
ah=5.0m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Fitting the base plate (GSS 160-1 A Multi)
(see figure A)
Unscrew the four screws 8 completely. Put a suitable base
plate on and retighten the screws.
Replacing the Sanding Plate (see figureA)
The sanding plate 6 can be replaced, if required.
Unscrew the four screws completely 8 and remove the sand-
ing sheet 6. Put the new sanding sheet 6 on and retighten the
screws.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-
bris from the sanding plate 6 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure B)
Sanding plates 6 fitted with Velcro backing can be used to fas-
ten sanding sheets with Velcro adhesion quickly and easily.
Before attaching the sanding sheet 9, free the Velcro backing
of the sanding plate 6 from any debris by tapping against it in
order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 9 flush alongside one edge of the
sanding plate 6, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 9, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 6.
Sanding plate dimensions
–square
–rectangular
– triangular (sanding sheet length from
corner to corner)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Weight according to EPTA-Procedure
01:2014 kg 1.2 1.2 1.2
Protection class /II /II /II
Orbital sander GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 13 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

14 | English
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Sanding Sheets without Velcro Backing
(see figures C – E)
Unlock both sanding-sheet clamps 11 and swivel them
downwards.
Insert the sanding sheet 9 under the rear clamping
bracket 10. Ensure that the sanding sheet 9 is not too
short and that it is correctly clamped. Swivel the sand-
ing-sheet clamp 11 back into the starting position and
lock it there.
Place the sanding paper taut around the sanding plate 6.
Clamp the front part of the sanding sheet under the front
clamping bracket 12. Ensure that the sanding sheet 9 is
not too short and that it is correctly clamped. Swivel the
sanding-sheet clamp 11 back into the starting position
and lock it there.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the metre,
can be punctured with the perforating tool 13. For this, push
the power tool with the sanding sheet mounted onto the per-
forating tool (see figure F).
To remove the sanding sheet 9, unlock both sanding-sheet
clamps 11 and pull the sanding sheet out of its holder.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate
of material removal, different sanding sheets are available:
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see figure G–J)
Slide the dust box 2 onto the extraction outlet 14.
The filling level of the dust box 2 can easily be checked
through the transparent container.
To empty the dust box 2, pull it off toward the rear with a slight
twisting motion.
Unscrew the filter element 15 from the dust box 2. Empty the
dust box.
To loosen the dust, gently strike or tap the filter element 15
against a firm surface. Clean the lamellas of the filter element
15 with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the dust box
2 in good time and clean the filter element 15 at regular inter-
vals.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the dust box 2 faces downward.
External Dust Extraction (see figure K)
Attach the vacuum hose 16 (accessory) to the extraction out-
let 14. Connect the vacuum hose 16 to a vacuum cleaner (ac-
cessory).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the vacuum hose faces downward.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 1 toward the right
to the “I” position.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 1 toward the
left to the “0” position.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Grain size
For the working of all wooden mate-
rials
40 – 240
For coarse-sanding, e. g. of rough,
unplaned beams and boards coarse 40, 60
For face sanding and planing small
irregularities medium 80, 120
For finish and fine sanding of hard
woods fine 180, 240
For the working of paint/enamel
coats or primers and fillers
40 – 240
For sanding off paint coarse 40, 60
For sanding primer medium 80, 120
For final sanding of primers before
coating fine 180, 240
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 14 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
The removal capacity during sanding is mainly determined by
the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 15 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

16 | Français
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 16 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-
pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en
bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des sur-
faces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Bac de récupération des poussières, complet
(Microfilter System)
3Embase carrée (GSS 140-1 A/GSS 160-1 A Multi)
4Embase rectangulaire (GSS 160-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
5Embase triangulaire (GSS 160-1 A Multi)
6Plateau de ponçage
7Poignée (surface de préhension isolante)
8Vis d’embase (4x)
9Feuille abrasive*
10 Levier de serrage arrière
11 Etrier de serrage (2x)
12 Levier de serrage avant
13 Gabarit de perforation*
14 Sortie d’aspiration
15 Filtre (Microfilter System)
16 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
N° d’article 3 601 BA2 1.. 3 601 BA2 2.. 3 601 BA2 2..
Puissance nominale absorbée W 180 180 180
Vitesse à vide tr/min 12000 12000 12000
Vitesse d’oscillation à vide min-1 24000 24000 24000
Diamètre d’amplitude d’oscillation mm 1,6 1,6 1,6
Dimensions feuille abrasive
–carrée
— Auto-agrippante
— Tension de serrage mm
mm 115 x 107
115 x 140 –
–115 x 107
115 x 140
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 17 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

18 | Français
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-4 :
ah=5,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par-
tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications
ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage de l’embase (GSS 160-1 A Multi)
(voir figure A)
Retirez les 4 vis 8. Mettez en place l’embase appropriée et
resserrez les vis.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure A)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 6 peut être remplacé.
Enlevez les 4 vis 8 et retirez le plateau de ponçage 6. Mettez
en place le nouveau plateau de ponçage 6 et resserrez les vis.
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les
poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 6
à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-
vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
–rectangulaire
— Auto-agrippante mm – 133 x 80 133 x 80
–triangulaire
— Auto-agrippante mm – – 150 x 100
Dimensions plaque de ponçage
–carrée
–rectangulaire
– triangulaire (longueur de côté)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,2 1,2 1,2
Classe de protection /II /II /II
Ponceuse vibrante GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 18 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure B)
Si le plateau de ponçage 6 est équipé d’un revêtement auto-
aggripant, les feuilles abrasives avec système auto-aggripant
peuvent être fixées rapidement et facilement.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-
teau de ponçage 6 avant de monter la feuille abrasive 9 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 9 de façon à la faire coïncider avec un
bord du plateau de ponçage 6 et appuyez sur la feuille abra-
sive par un léger mouvement de rotation dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 9, prenez-la par un coin et reti-
rez-la du plateau de ponçage 6.
Feuilles abrasives standard (voir figures C– E)
Débloquez les deux étriers de serrage 11 et basculez-les
vers le bas.
Introduisez la feuille abrasive 9 sous le levier de serrage
arrière 10. Veillez à ce que la feuille abrasive 9 ne soit
pas trop courte et à ce qu’elle soit correctement serrée.
Ramenez les étriers de serrage 11 dans leur position
d’origine et verrouillez-les.
Posez la feuille abrasive autour du plateau de ponçage 6
en veillant à ce qu’elle ne fasse pas de mou. Fixez et blo-
quez la partie avant de la feuille abrasive sous le levier de
serrage avant 12. Veillez à ce que la feuille abrasive 9 ne
soit pas trop courte et à ce qu’elle soit correctement ser-
rée. Ramenez les étriers de serrage 11 dans leur position
d’origine et verrouillez-les.
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven-
due au mètre ou sur rouleaux, peuvent être perforées à l’aide
du gabarit de perforation 13 pour permettre l’aspiration des
poussières. Pour ce faire, appuyer l’outil électroportatif, la
feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation
(voir figure F).
Pour retirer la feuille abrasive 9, débloquez les deux leviers de
serrage 11 et dégagez la feuille abrasive de sa fixation.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il
existe différentes feuilles abrasives :
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des pous-
sières (voir figure G–J)
Engagez le bac de récupération 2 sur la sortie d’aspiration 14.
Le récipient transparent permet de contrôler facilement le ni-
veau de remplissage du bac de récupération des poussières
2.
Pour vider le bac de récupération des poussières 2, retirez-le
vers l’arrière par un léger mouvement de rotation.
Dévissez le filtre 15 du bac de récupération 2. Videz le bac de
récupération.
Frappez légèrement le filtre 15 sur une surface stable pour
décolmater la poussière. Nettoyez les plis du filtre 15 à l’aide
d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des poussières optimale,
videz le bac de récupération des poussières 2 à temps et net-
toyez le filtre 15 régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil élec-
troportatif de sorte que le bac de récupération des poussières
2 soit dirigé vers le bas.
Grains
Pour travailler tous les bois
40 – 240
Pour le dégrossissage p. ex. de
poutres et planches rugueuses, non
rabotées grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le
nivellement de petites rugosités moyen 80, 120
Pour les travaux de finition et le
ponçage fin de bois durs fin 180, 240
Pour travailler couches de pein-
ture/vernis ou apprêts comme
p. ex. mastic ou masse de remplis-
sage
40 – 240
Pour retirer des couches de peinture grossier 40, 60
Pour poncer des couches de base de
peinture moyen 80, 120
Pour le finissage d’apprêts avant
l’application de la peinture laquée fin 180, 240
Grains
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 19 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

20 | Français
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Aspiration externe de copeaux (voir figure K)
Raccordez le tuyau d’aspiration 16 (accessoire) sur la sortie
d’aspiration 14. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspi-
ration 16 à un aspirateur (accessoire).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil élec-
troportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le
bas.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 1 vers la droite en position « I».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers la gauche en position « 0».
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de
la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 20 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 21 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

22 | Español
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-
favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-
tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-
rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti-
co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1Interruptor de conexión/desconexión
2Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)
3Placa base cuadrada (GSS 140-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
4Placa base rectangular (GSS 160-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
5Placa base triangular (GSS 160-1 A Multi)
6Placa lijadora
7Empuñadura (zona de agarre aislada)
8Tornillos para placa base (4x)
9Hoja lijadora*
10 Pieza de apriete posterior
11 Estribo de sujeción (2x)
12 Pieza de apriete anterior
13 Plantilla de perforación*
14 Boquilla de expulsión
15 Elemento filtrante (Microfilter System)
16 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 22 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Desatornille el elemento filtrante 15 de la caja colectora de
polvo 2. Vacíe la caja colectora de polvo.
Golpee levemente el elemento filtrante 15 contra una base
consistente para soltar el polvo. Limpie con un cepillo suave
las láminas del elemento filtrante 15.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se reco-
mienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 2 y limpiar
periódicamente el elemento filtrante 15.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la caja colectora de polvo 2 quede en la parte
de abajo.
Aspiración externa (ver figura K)
Inserte la manguera de aspiración 16 (accesorio) sobre la bo-
quilla de expulsión 14. Empalme la manguera de aspiración
16 con una aspiradora (accesorio).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la boquilla de conexión y la manguera de as-
piración queden en la parte de abajo.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presio-
ne el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia la derecha
a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 1 hacia la izquierda a la
posición “0”.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
El rendimiento conseguido en el arranque de material viene
determinado esencialmente por la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-
rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 25 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

26 | Português
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 26 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Diretivas
2011/65/UE, até 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a par-
tir de 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE in-
cluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Monte a placa base (GSS 160-1 A Multi)
(veja figura A)
Desaperte por completo os 4 parafusos 8. Coloque uma placa
base adequada e volte a apertar a placa base.
Substituir a placa de lixar (veja figura A)
Se necessário, é possível trocar a placa de lixar 6.
Desaperte por completo os 4 parafusos 8 e retire a placa de
lixar 6. Coloque uma nova placa de lixar 6 e volte a apertar os
parafusos.
Substituir a folha de lixar
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma
nova placa de lixar 6, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Folhas de lixar com aderência de velcro (veja figura B)
Se a placa de lixar 6 estiver equipada com um tecido de vel-
cro, pode fixar-se de forma rápida e fácil folhas de lixa com ve-
lcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 6 antes de colocar
a folha de lixar 9 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 9 de forma alinhada num dos lados
da placa de lixar 6, e agora premir bem a folha de lixar sobre a
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 9 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 6.
Folhas de lixar sem aderência de velcro
(veja figuras C – E)
Solte ambos os grampos de fixação 11 do sistema de re-
tenção e vire-os para baixo.
Introduza a folha de lixa 9 por baixo da régua de aperto
10. Certifique-se de que a folha de lixa 9 não é demasia-
do curta e está fixa de forma correta. Volte a virar o gram-
po de fixação 11 para a posição de partida e fixe-o.
Coloque a folha de lixa bem esticada sobre a placa de li-
xar 6. Prenda a parte da frente da folha de lixa por baixo
do grampo de fixação dianteiro 12. Certifique-se de que
a folha de lixa 9 não é demasiado curta e está fixa de for-
ma correta. Volte a virar o grampo de fixação 11 para a
posição de partida e fixe-o.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem
ser perfuradas com um aparelho de puncionar 13 para serem
utilizadas com a aspiração de pó. Para tal deverá pressionar a
ferramenta elétrica com a folha de lixar montada sobre a fer-
ramenta para puncionar (veja figura F).
Para remover a folha de lixa 9 solte ambos os grampos de fi-
xação 11 e puxe a folha de lixa do respetivo suporte.
Seleção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o
material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su-
perfície:
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Grão
Para processar todos materiais de
madeira
40 – 240
Para a retificação prévia de p. ex. vi-
gas e tábuas ásperas e não aplaina-
das grosseiro 40, 60
Para lixamento plano e para nivelar
pequenas rugosidades médio 80, 120
Para o acabamento fino de lixar
madeiras duras fino 180, 240
Para o processamento de camadas
de tintas e vernizes ou primeira
demão como betume de enchi-
mento e massa de aparelhar
40 – 240
Para lixar tinta grosseiro 40, 60
Para lixar tinta de primeira demão médio 80, 120
Para o acabamento final de
primeiras demãos antes de
envernizar fino 180, 240
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 29 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Italiano | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
tricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 31 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Italiano | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Interruttore di avvio/arresto
2Contenitore raccoglipolvere completa (Microfilter Sy-
stem)
3Piastra di base quadrata (GSS 140-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
4Piastra di base rettangolare (GSS 160-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
5Piastra di base triangolare (GSS 160-1 A Multi)
6Piastra di levigatura
7Impugnatura (superficie di presa isolata)
8Viti per piastra di base (4x)
9Foglio abrasivo*
10 Morsettiera di fissaggio posteriore
11 Staffe di fissaggio (2x)
12 Morsettiera anteriore
13 Piastra per forare*
14 Bocchetta di scarico
15 Elemento filtrante (Microfilter System)
16 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 76 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745-2-4:
ah=5,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Levigatrice orbitale GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Codice prodotto 3 601 BA2 1.. 3 601 BA2 2.. 3 601 BA2 2..
Potenza nominale assorbita W 180 180 180
Numero di giri a vuoto min-1 12000 12000 12000
Numero oscillazioni a vuoto min-1 24000 24000 24000
Diametro del raggio di orbitazione mm 1,6 1,6 1,6
Dimensioni del foglio abrasivo
–Quadrata
— fissaggio a strappo
— tensione di bloccaggio mm
mm 115 x 107
115 x 140 –
–115 x 107
115 x 140
– Rettangolare
— fissaggio a strappo mm – 133 x 80 133 x 80
– Triangolare
— fissaggio a strappo mm – – 150 x 100
Misure platorello abrasivo
–Quadrata
– Rettangolare
– Triangolare (misura agli angoli del foglio
abrasivo)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2 1,2 1,2
Classe di sicurezza /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 33 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

34 | Italiano
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, fino al
19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio della piastra di base
(GSS 160-1 A Multi) (vedi figura A)
Svitare completamente le 4 viti 8. Applicare una piastra di ba-
se di tipo adatto e serrare nuovamente le viti.
Sostituire la piastra di levigatura (vedi figura A)
Il platorello abrasivo 6 può essere sostituito in caso di neces-
sità.
Svitare completamente le 4 viti 8 e prelevare la piastra di levi-
gatura 6. Applicare la nuova piastra di levigatura 6 e serrare
nuovamente le viti.
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor-
cizia a polvere dalla piastra di levigatura 6, utilizzando p. es.
un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo (vedi figura B)
Se la piastra di levigatura 6 è dotata di fissaggio a strappo, si
potranno fissare i fogli abrasivi in modo semplice e rapido.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 6 pri-
ma di applicarvi il foglio abrasivo 9 in modo da permettere
un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 9 su di un lato della piastra
di levigatura 6, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 9 afferrarne una punta e stac-
carla dal platorello abrasivo 6.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedi figure C – E)
Disimpegnare le due staffe di fissaggio 11 dal relativo
bloccaggio e ruotarle verso il basso.
Introdurre il foglio abrasivo 9 sotto al listello di fissaggio
posteriore 10. Accertarsi che il foglio abrasivo 9 non sia
troppo corto e che sia stato fissato correttamente. Ripor-
tare la staffa di fissaggio 11 alla posizione iniziale e bloc-
carla in tale posizione.
Sistemare la carta abrasiva in modo che sia ben tesa at-
torno alla piastra di levigatura 6. Fissare la parte anterio-
re del foglio abrasivo sotto al listello di fissaggio anterio-
re 12. Accertarsi che il foglio abrasivo 9 non sia troppo
corto e che sia stato fissato correttamente. Riportare la
staffa di fissaggio 11 alla posizione iniziale e bloccarla in
tale posizione.
In caso fogli abrasivi non forati, p. es. in caso di rotoli ed arti-
colo a metraggio, è possibile eseguire i fori per l’aspirazione
polvere utilizzando la piastra per forare 13. A tal fine, preme-
re l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra
per forare (vedere figura F).
Per rimuovere il foglio abrasivo 9, disimpegnare le due staffe
di fissaggio 11 ed estrarre il foglio abrasivo dal relativo sup-
porto.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel-
lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si
hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Grana
Per lavorare ogni tipo di materiale a
base di legno
40 – 240
Per una prelevigatura p. es. di travi e
tavole ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per
correggere piccole superfici non per-
fettamente piane media 80, 120
Per levigatura finale e levigatura di
rifinitura di legni duri fine 180, 240
Per lavorare strati di colore e di ver-
nice oppure materiali per applica-
zioni di base quali stucchi e spatola
40 – 240
Per rimozione di vernice grossa 40, 60
Per la rimozione di vernici di fondo media 80, 120
Per la levigatura finale di materiali di
fondo prima della verniciatura fine 180, 240
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 34 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere
(vedere figura G–J)
Spingere il contenitore per la polvere 2 sulla bocchetta di sca-
rico 14.
Lo stato di riempimento della cassetta raccoglipolvere 2 può
essere controllato facilmente attraverso il raccoglitore tra-
sparente.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 2 toglierlo ruotan-
do leggermente indietro.
Svitare l’elemento filtrante 15 dal contenitore per la polvere
2. Svuotare il contenitore per la polvere.
Battere leggermente l’elemento filtrante 15 su un fondo stabi-
le per eliminare la polvere. Pulire le lamelle dell’elemento fil-
trante 15 con una spazzola morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottimale della polve-
re svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 2 e pulire
regolarmente l’elemento filtrante 15.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che la cassetta raccoglipolvere 2 sia rivolta verso il bas-
so.
Aspirazione esterna (vedi figura K)
Innestare il tubo di aspirazione 16 (accessorio) sulla bocchet-
ta di scarico 14. Collegare il tubo di aspirazione 16 ad un aspi-
ratore (accessorio).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spostare l’interruttore di av-
vio/arresto 1 verso destra in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile spostare l’interruttore di av-
vio/arresto 1 verso sinistra in posizione «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Indicazioni operative
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene
determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi-
vo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten-
sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag-
giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 35 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

36 | Nederlands
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed es-
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-
schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war ge-
raakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 36 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

38 | Nederlands
1 609 92A 0VX | (22.7.15) Bosch Power Tools
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout,
kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Aan/uit-schakelaar
2Stofbox compleet (Microfilter System)
3Vierkante voetplaat (GSS 140-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
4Rechthoekige voetplaat (GSS 160-1 A/
GSS 160-1 A Multi)
5Driehoekige voetplaat (GSS 160-1 A Multi)
6Schuurplateau
7Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
8Schroeven voor voetplaat (4x)
9Schuurblad*
10 Achterste klemlijst
11 Klembeugel (2x)
12 Voorste klemlijst
13 Perforatiegereedschap*
14 Uitblaasopening
15 Filterelement (Microfilter System)
16 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 76 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-4:
ah=5,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Vlakschuurmachine GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Productnummer 3 601 BA2 1.. 3 601 BA2 2.. 3 601 BA2 2..
Opgenomen vermogen W 180 180 180
Onbelast toerental min-1 12000 12000 12000
Onbelast aantal schuurbewegingen min-1 24000 24000 24000
Draaicirkeldiameter mm 1,6 1,6 1,6
Afmetingen schuurblad
–vierkant
— Klithechting
— Klemspanning mm
mm 115 x 107
115 x 140 –
–115 x 107
115 x 140
– rechthoekig
— Klithechting mm – 133 x 80 133 x 80
–driehoekig
— Klithechting mm – – 150 x 100
Afmetingen schuurplateau
–vierkant
– rechthoekig
– driehoekig (hoekmaat schuurblad)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,2 1,2 1,2
Isolatieklasse /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 38 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, tot
19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Voetplaat monteren (GSS 160-1 A Multi)
(zie afbeelding A)
Draai de 4 schroeven 8 er helemaal uit. Breng een geschikte
voetplaat aan en draai de schroeven weer vast.
Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding A)
Het schuurplateau 6 kan indien nodig verwisseld worden.
Draai de 4 schroeven 8 er helemaal uit en neem het schuur-
plateau 6 weg. Breng het nieuwe schuurplateau 6 aan en draai
de schroeven weer vast.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 6, bijvoorbeeld
met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurbladen met klithechting (zie afbeelding B)
Wanneer het schuurplateau 6 is uitgerust met klitweefsel, dan
kunt u daarmee schuurbladen met klithechting snel en een-
voudig bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 6 voor het aan-
brengen van het schuurblad 9 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 9 tegen één zijde van het schuurplateau
6, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 9 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 6 los.
Schuurbladen zonder klithechting
(zie afbeeldingen C – E)
Maak beide klembeugels 11 uit de vergrendeling los en
zwenk deze omlaag.
Breng het schuurblad 9 onder de achterste klemlijst 10
in. Let erop dat het schuurblad 9 niet te kort is en correct
wordt vastgeklemd. Zwenk de klembeugel 11 terug in de
uitgangspositie en vergrendel deze daar.
Leg het schuurpapier strak om het schuurplateau 6.
Klem het voorste deel van het schuurblad vast onder de
voorste klemlijst 12. Let erop dat het schuurblad 9 niet
te kort is en correct wordt vastgeklemd. Zwenk de klem-
beugel 11 terug in de uitgangspositie en vergrendel deze
daar.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of
per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege-
reedschap 13 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge-
reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora-
tiegereedschap (zie afbeelding F).
Voor het wegnemen van het schuurblad 9 maakt u beide klem-
beugels 11 los en trekt u het schuurblad uit zijn houder.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af-
name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen
verkrijgbaar:
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Korrel
Voor het bewerken van alle
houtmaterialen
40 – 240
Schuren van bijvoorbeeld ruwe,
ongeschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van
kleine oneffenheden Middel 80, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240
Voor het bewerken van verf- en
laklagen en basislagen van vulma-
teriaal en plamuur
40 – 240
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60
Voor het schuren van grondverf Middel 80, 120
Voor het opschuren van grondverfla-
gen voor het lakken Fijn 180, 240
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 39 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Dansk | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 76 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
ah=5,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF,
fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhøren-
de ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Montering af bundplade (GSS 160-1 A Multi)
(se Fig. A)
Skru de 4 skruer 8 helt ud. Sæt en egnet bundplade på, og
spænd skruerne forsvarligt igen.
Udskiftning af slibeblad (se Fig. A)
Pudsesålen 6 kan skiftes efter behov.
Skru de 4 skruer 8 helt ud, og tag pudsesålen 6 af. Sæt den
nye pudsesål 6 på, og spænd skruerne forsvarligt igen.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 6 f.eks. med en pensel, før
et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning (se Fig. B)
Hvis pudsesålen 6 er udstyret med velcrostof, kan slibeblade
med velcrolukning fastgøres hurtigt og nemt.
Bank på pudsesålens 6 velcrostof før slibebladet 9 sættes på
for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 9 langs med den ene side af pudsesålen
6, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
Til aftagning af slibebladet 9 tages fat i en spids, hvorefter det
trækkes af pudsesålen 6.
–rektangulær
— Velcrolukning mm – 133 x 80 133 x 80
–trekantet
— Velcrolukning mm – – 150 x 100
Mål pudsesål
–kvadratisk
–rektangulær
– trekantet (slibebladets hjørnemål)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,2 1,2 1,2
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Rystepudser GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 43 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Svenska | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe-
bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib-
ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
VARNING
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 45 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Svenska | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
76 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-4:
ah=5,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG,
från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive
ändringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 22.07.2015
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Montera grundplatta (GSS 160-1 A Multi)
(se bild A)
Vrid ut de 4 skruvarna 8 helt och hållet. Sätt på en lämplig
grundplatta och dra åt skruvarna igen.
Planslip GSS 140-1 A GSS 160-1 A GSS 160-1 A Multi
Produktnummer 3 601 BA2 1.. 3 601 BA2 2.. 3 601 BA2 2..
Upptagen märkeffekt W 180 180 180
Tomgångsvarvtal min-1 12000 12000 12000
Svängningstal obelastad min-1 24000 24000 24000
Sliprörelsens diameter mm 1,6 1,6 1,6
Slippapperdimensioner
–kvadratisk
— Kardborrfäste
— Klämspänning mm
mm 115 x 107
115 x 140 –
–115 x 107
115 x 140
–rektangulär
— Kardborrfäste mm – 133 x 80 133 x 80
–triangelformad
— Kardborrfäste mm – – 150 x 100
Slipplattans dimensioner
–kvadratisk
–rektangulär
– triangelformad (slipblad hörnmått)
mm
mm
mm
110 x 100
–
–
–
128 x 78
–
110 x 100
128 x 78
150 x 100
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,2 1,2 1,2
Skyddsklass /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 47 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM

Norsk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VX | (22.7.15)
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tippa för start av elverktyget strömställaren Till/Från 1 åt
höger till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget tippa strömställaren Till/
Från 1 åt vänster till läget ”0”.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Arbetsanvisningar
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Avverkningseffekten vid slipning är huvudsakligen beroende
av vilken slippapperskvalitet som valts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef-
fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
kasserade elektriska och elektroniska appa-
rater och dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2247-001.book Page 49 Wednesday, July 22, 2015 3:01 PM
Product specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Schuurmachine |
Model: | GSS 160-1 A Professional |
Kleur van het product: | Meerkleurig |
Gewicht: | 1200 g |
Breedte: | 110 mm |
Diepte: | 290 mm |
Hoogte: | 143 mm |
Stroombron: | AC |
Vermogen: | 180 W |
Uitgangsvermogen: | 180 W |
Stationair toerental (max): | 24000 RPM |
Onzekerheid K: | 1.5 m/s² |
Stationair toerental (min): | 12000 RPM |
Zandpapier inclusief: | Ja |
Vibratie emissie: | 5 m/s² |
Filter type: | Microfiltersysteem |
Type schuurmachine: | Schuurmachine |
Schuuroppervlakte grootte (BxD): | 100 x 150 mm |
Schuuroppervlak: | 1.5 m² |
Aantal schuurpapier: | 3 |
Schuurbladen (klem): | 115 x 140 mm |
Schuurbladen (klittenband): | 80 x 133 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bosch GSS 160-1 A Professional stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Schuurmachine Bosch

5 Januari 2024

9 Juli 2023

18 Juni 2023

29 Mei 2023

25 Mei 2023

20 Mei 2023

4 April 2023

21 Maart 2023

16 Maart 2023

10 Februari 2023
Handleiding Schuurmachine
- Schuurmachine AEG
- Schuurmachine DeWalt
- Schuurmachine Arendo
- Schuurmachine Batavia
- Schuurmachine Bavaria
- Schuurmachine Black Decker
- Schuurmachine Bort
- Schuurmachine Bruder Mannesmann
- Schuurmachine Dremel
- Schuurmachine Duro
- Schuurmachine Duro Pro
- Schuurmachine Einhell
- Schuurmachine Elu
- Schuurmachine Fein
- Schuurmachine Ferm
- Schuurmachine Festool
- Schuurmachine Flex
- Schuurmachine Gamma
- Schuurmachine Gastroback
- Schuurmachine Global
- Schuurmachine Gude
- Schuurmachine Hikoki
- Schuurmachine Hitachi
- Schuurmachine Holzmann
- Schuurmachine Hyundai
- Schuurmachine Kinzo
- Schuurmachine Kraftronic
- Schuurmachine Kress
- Schuurmachine Maestro
- Schuurmachine Makita
- Schuurmachine Maktec
- Schuurmachine Matrix
- Schuurmachine Max
- Schuurmachine Metabo
- Schuurmachine Milwaukee
- Schuurmachine Parkside
- Schuurmachine Powerplus
- Schuurmachine Protool
- Schuurmachine Rupes
- Schuurmachine Ryobi
- Schuurmachine Scheppach
- Schuurmachine Silverline
- Schuurmachine Skil
- Schuurmachine Stanley
- Schuurmachine Stomer
- Schuurmachine Toledo
- Schuurmachine Toolcraft
- Schuurmachine Topcraft
- Schuurmachine Trotec
- Schuurmachine Varo
- Schuurmachine Vonroc
- Schuurmachine Westfalia
- Schuurmachine Workzone
- Schuurmachine Worx
- Schuurmachine Ozito
- Schuurmachine Black And Decker
- Schuurmachine Cocraft
- Schuurmachine Meec Tools
- Schuurmachine Far Tools
- Schuurmachine Hilti
- Schuurmachine Power Craft
- Schuurmachine Tacklife
- Schuurmachine Truper
- Schuurmachine Fieldmann
- Schuurmachine Mafell
- Schuurmachine Proxxon
- Schuurmachine Biltema
- Schuurmachine Porter-Cable
- Schuurmachine Probuilder
- Schuurmachine Dedra
- Schuurmachine RIDGID
- Schuurmachine Tryton
- Schuurmachine Herkules
- Schuurmachine Craftsman
- Schuurmachine Rikon
- Schuurmachine Alpha Tools
- Schuurmachine Hazet
- Schuurmachine Stalco
- Schuurmachine Powertec
- Schuurmachine Meister Craft
- Schuurmachine King Craft
- Schuurmachine Toolson
- Schuurmachine Wagner SprayTech
- Schuurmachine Einhell Bavaria
- Schuurmachine McKenzie
- Schuurmachine Prowork
- Schuurmachine Proviel
- Schuurmachine Ribimex
- Schuurmachine FIXIT
- Schuurmachine Ergotools Pattfield
- Schuurmachine THUN
- Schuurmachine Bavaria By Einhell
- Schuurmachine MENZER
- Schuurmachine Pevec
- Schuurmachine Handwerk
- Schuurmachine TAURUS Titanium
Nieuwste handleidingen voor Schuurmachine

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

23 December 2024

10 December 2024

8 December 2024

5 December 2024

5 December 2024

4 December 2024