Bosch bsg 82077 Handleiding
Bosch
Stofzuiger
bsg 82077
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch bsg 82077 (138 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/138

GA 9000 358 918 A
24*
22*
23
BSG8....
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar
Bitte Bildseiten ausklappen!
Please fold out the picture page!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
É favor abrir as páginas das figuras!
αρακαλείσθε να ξεδιπλώσετε τις σελίδες απεικνισης!
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Proszęrozłożyćstrony z rysunkami!
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡ÌËÚ ÒÚ‡ÌˈË!
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Deschideţi vărugăm pliantul cu fotografiile
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıșka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
A
Umschlag 358 918 A 19.03.2008 8:10 Uhr Seite 1

c
b
9
CLICK!
CLICK!
a
13*
11*
10*
15
12*
14
b)
8*
b)
2
max min
7
a)
2
4
a) b)
1
6
5
a)
8*
3*
18 19
21
20*
17*
16
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ!
λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone sądo recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍΡÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ
̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó Ò‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥,
flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
Umschlag 358 918 A 19.03.2008 8:10 Uhr Seite 2

1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el Οδηγίεσ χρήσησ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 1

3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden
europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG
(geändert durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX saugen
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter
Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transpor-
tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger oder Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach
das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger, die eine
Leistung von 2300 W und mehr haben, mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet.
Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß
werden, schaltet es sich automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass
Düse Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw.
der Filter gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät
mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem
Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem
Händler oder Ihrer Gemein-deverwaltung.
!Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit
einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie
vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 3

4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und
einrasten lassen.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Teleskoprohr bündig zusammenstecken.
b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Handgriff herausziehen.
Bild
Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw. Austaste in
Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
6
5
4*
3*
2*
1
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-
Teppichböden oder Hartböden.
Bild
Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte
Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei
starker Verschmutzung.
Turbobereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b) Zum Saugen von Hartböden =>
Saugen mit Zubehör
Bild
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem
Zubehörhalter lösen.
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör
durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in
2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie
hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in
Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder
zusammengeschoben werden.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen
usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz
ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den
Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und
die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
9
8
7
*je nach Ausstattung
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 4

5
de
Nach der Arbeit
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die
Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel
deaktiviert.
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die
Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät
aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Boden-
düse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX austauschen
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-
anzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-
hebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX durch Ziehen an der
Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
Bild
Neuen Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX in die Halterung
einlegen und Staubraum-deckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
eingelegtem Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX bzw.
Textilfilter.
Sollte nach Austausch des Filterbeutels die
Filterwechselanzeige weiterhin leuchten, bitte über-
prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch
verstopft sind.
19
18
17
16
15
Bild
Matratzendüse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw. ( je nach
Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken )
Bild
Tierhaar-Polsterdüse
Zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren
(je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken).
Zur Reinigung die Tierhaar-Polsterdüse einfach mit dem
Handgriff absaugen.
Bei stärkerer Verschmutzung kann die Tierhaar-
Polsterdüse auch geöffnet werden.
Dazu die beiden Schrauben an den Düsenseiten (z.B. mit
einem Geldstück) aufdrehen und den Innenteil aus der
Düse entnehmen.
Nach der Reinigung Innenteil wieder einsetzen (auf
richtigen Sitz achten) und mit dem Gehäuse
verschrauben.
Bild
Tierhaardüse
Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von
Tierhaaren.
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Tierhaardüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Teleskoprohr /
Handgriff absaugen.
Bild
Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an
der Geräterückseite schieben.
14
13*
12*
11*
10*
*je nach Ausstattung
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 5

6
de
Hepa-Filter austauschen*
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser
jährlich ausgewechselt werden.
(Filterwechsel siehe Bilder 21 und 23)
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Gerät mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss
diese jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll
entsorgen.
Neue Aktivkohlekassette einlegen.
(Filterwechsel siehe Bilder 21, 22, 23)
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
24*
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis
zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als
Ersatzteil vom Kundendienst. (siehe Ersatzteile S. 7)
Micro-Hygienefilter austauschen*
Der Micro-Hygienefilter sollte bei jeder neuen
Austauschfilterpackung (nach 5 Filterbeuteln), spätestens
nach Ablauf eines Jahres ausge-tauscht werden.
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Ausblasgitter entriegeln und öffnen.
Filterrahmen durch Drücken des Verschlusses in
Pfeilrichtung entriegeln und herausnehmen.
Bild
Schaumstoff und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen
Micro-Hygienefilter einlegen.
Schaumstoff säubern und ebenfalls wieder in den
Filterrahmen einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel
(wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter durch
Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Micro-
Hygienefilter aus-tauschen.
Bild
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und in
Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
23
22*
21
20
*je nach Ausstattung
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 6

7
Sonderzubehör
Ersatzteile
Austauschfilterpackung BBZ52AFP2
Inhalt:
5 Austauschfilter
MEGAfilt
®
Super TEX
mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFP
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter
sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer
des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) BBZ151HF
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln (siehe Bilder 19 und 21)
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter
sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer
des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
Aktivkohlekassette BBZ190AF
Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich aus-
wechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (BBZ151HF) oder Micro-Hygienefilter ver-
wendbar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen
(Bild 20) und Aktivkohlekassette
einlegen.
Typ P / Ident-Nr. 462588
Microsan-Ausblasfilter (1) und Motorschutzfilter (2)
Microsan-Ausblasfilter (1): Ident-Nr. 483332
Motorschutzfilter (2): Ident-Nr. 187622
12
Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste BBZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforder-
lich.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 7

8
Your vacuum cleaner en
1 Handle
2 Accessories holder
3 4 in 1 tool
4 Hose
5 ON/OFF button
6 Dust bag change indicator
7 Locking tab
8 Exhaust filter*
9 Parking aid
10 Suction regulation button
11 Dust bag compartment lid
12 Exhaust grille
13 Power cord
14
MEGAfilt
®
Super TEX dust bag
15 Filter bracket
16 Motor protection filter
17 Storage aid (on underside of unit)
18 Locking lever
19 Adjustable floor tool with locking collar*
20 Hard-floor brush with locking collar*
21 Pet hair tool with locking collar*
22 Telescopic tube with adjusting sleeve*
23 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar*
24 Pet hair upholstery nozzle*
25 Mattress nozzle*
*Dependent on model
31 2
16 15
1718
7
9
10
13
12
14
4
5
6
8*
11
19*
22*
23*
20*
19*
21*
25*
24*
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 8

9
en
Please keep this instruction manual When passing the vac-
uum cleaner on to a third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original MEGAfilt®SuperTEX dust bags
Manufacturer's original replacement parts, accessories
and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
– Insects and spiders
– Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
– Damp or liquid substances
– Highly flammable or explosive substances and gases
– Ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of
technology and the relevant safety regulations.
We confirm that it complies with the following European
directives: 89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC
(amended by Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when
using the vacuum cleaner and connecting to the power
supply.
Never use the vacuum cleaner without a MEGAfilt®
SuperTEX dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum cleaner.
Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision.
Keep the vacuum cleaner away from the face when
using nozzles and tubes.
=> There is a risk of injury.
Never carry the vacuum cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for a long period of time.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner should be protected from moisture
and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be dis-
posed of in an appropriate manner.
For safety reasons, vacuum cleaners with a power rating
of more than 2300 W are fitted with a temperature safety
switch.
This automatically switches off the vacuum cleaner if it is
blocked and overheating.
Unplug the power cord from the mains and make sure
that the nozzle, suction pipe and hose are not blocked.
Also check whether the filter needs changing.
Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner
to cool down for at least one hour. It can then be
switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum clean-
er from being damaged during transport.
It is made of environmentally-friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many recyclable
materials.
Therefore, please take used vacuum cleaners to your
retailer or recycling centre so that they can be recycled.
For current disposal methods, please enquire at your
appliance dealership or local council.
!Please note
Only connect the appliance to a socket rated for at least
16 amps.
If a fuse is tripped when you switch on the vacuum
cleaner, this may be because other electrical appliances
which have a high current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the lowest
power setting before switching the vacuum cleaner on,
and increase the power only once it is running.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 9

10
en
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
a) Insert the flexible hose adapter into the air intake open-
ing and allow it to engage.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.
Figure
a) Align and connect the handle and the telescopic tube.
b) Push the handle straight into the telescopic tube until it
engages.
To release the connection, squeeze the collar sleeve and
pull the handle out.
Figure
Push the telescopic tube straight into the
connecting piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
Figure
Press the adjusting sleeve in the direction of the arrow
and adjust the telescopic tube to the length required.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug the plug into the mains socket.
Figure
To switch your vacuum cleaner on and off, press the On/Off
button in the direction of the arrow.
6
5
4*
3*
2*
1
Vacuuming
You have bought an extremely powerful device. The high-
est suction setting is therefore only recommended for
heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Figure
The required suction power can be selected by adjusting the
suction regulator.
Low
suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
for heavily soiled surfaces.
Turbo range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled sur-
faces.
Figure
Adjusting the floor tool:
a) For vacuuming rugs and carpets =>
b) For vacuuming hard floors =>
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the 4 in 1 tool in the direction of the arrow to remove it
from the tool holder.
a) Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners.
For difficult to reach places, the 4 in 1 tool can be
extended to two different lengths by pulling out the
crevice nozzle.
For either length extension, pull the crevice nozzle out
until you hear it engage.
The crevice nozzle can be pushed back in again by
releasing the telescopic locking mechanism (pressing it
in the direction of the arrow).
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles etc.
Fold the upholstery nozzle over in the direction of the
arrow.
To extend the brush ring, turn in the direction of the
arrow.
Before replacing the 4 in 1 tool in the tool holder,
retract the brush ring and fold the upholstery nozzle
back.
9
8
7
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 10

11
When the work is done
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power
cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable then rewinds
automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug
the power cord.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the
vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the
floor tool into the groove on the underside of the unit.
Changing the dust bag and filters
Replacing the MEGAfilt®SuperTEX dust bag
Figure
If the dust bag change indicator lights up brightly and
evenly when the floor tool is lifted from the carpet and
the highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust bag due to the
type of material it contains.
Open the dust bag compartment lid by moving the dust
compartment locking lever in the direction of the arrow.
Figure
Seal the MEGAfilt®SuperTEX dust bag by pulling the self-
seal tap and then remove it.
Figure
Insert a new MEGAfilt®SuperTEX dust bag into the holder
and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: the dust bag compartment lid will
only close
when the MEGAfilt®SuperTEX disposable or textile
filter are inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after the
dust bag has been changed, please check whether
the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
19
18
17
16
15
Figure
Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery etc.
(attach to handle or suction pipe as required).
Figure
Pet hair upholstery nozzle
For easy and thorough removal of pet hair (attach to
handle or suction pipe as required).
To clean the pet hair upholstery nozzle, simply vacuum
using the handle.
If it is very dirty, the pet hair upholstery nozzle can also
be opened.
To do this, turn the two screws on the sides of the nozzle
(e.g. using a coin) and remove the inner part from the
nozzle.
After cleaning, replace the inner part (make sure it is
correctly seated) and screw to the housing.
Figure
Pet hair tool
Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair.
Push the telescopic tube into the connecting piece of the
pet hair tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic
tube to disconnect.
To clean, simply vacuum the tool using the suction
pipe/handle.
Figure
Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet floor-
ing, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard-floor brush until it engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out the telescop-
ic tube to disconnect.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Slide the plastic lug on the tool connector into the
groove at the back of the vacuum cleaner.
14
13*
12*
11*
10*
en
*Dependent on model
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 11

13
Optional accessories
Replacement parts
Replacement filter pack BBZ52AFP2
Contains:
5
MEGAfilt
®
Super TEX
replacement filters with lock
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-bosch.com
Textile dust bag (permanent dust bag) BBZ10TFP
Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter
because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
HEPA filter (class H12) BBZ151HF
Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year (see figures 19 and 21 )
!
Caution: avoid a combination of cloth filter and HEPA filter because this
considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Active carbon filter BBZ190AF
Extra-thick active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be
used only in combination with HEPA filter (BBZ151HF) or micro-hygiene filter. If used with a
micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame (figure 20) and replace with the
active carbon filter.
Type P/product code 462588
Microsan exhaust filter (1) and motor protection filter (2)
Microsan exhaust filter (1): product code 483332
Motor protection filter (2): product code 187622
12
Hard-floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
TURBO-UNIVERSAL®brush BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor
coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air
flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 13

14
Description de l'appareil fr
1 Poignée de flexible
2 Porte-accessoire
3 Accessoire combiné
4 Flexible d'aspiration
5 Bouton marche/arrêt
6 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
7 Attache de fermeture
8 Filtre de sortie d'air*
9 Position parking
10 Variateur de la puissance d'aspiration
11 Couvercle du compartiment de poussière
12 Grille de sortie d'air
13 Cordon électrique
14 Sac aspirateur
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Support de filtre
16 Filtre de protection du moteur
17 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil)
18 Levier de fermeture
19 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
20 Brosse pour sols durs avec manchon de déverrouillage*
21 Brosse pour poils d'animaux avec manchon de déverrouil-
lage*
22 Tube télescopique avec manchette coulissante*
23 Tube télescopique avec manchette coulissante et manchon
de déverrouillage*
24 Brosse pour poils d'animaux et coussins*
25 Suceur pour matelas*
*selon l'équipement
31 2
16 15
1718
7
9
10
13
12
14
4
5
6
8*
11
19*
22*
23*
20*
19*
21*
25*
24*
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 14

15
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'as-
pirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et
à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domes-
tique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages
résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes sui-
vantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
optionnels d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des:
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incan-
descentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou explo-
sifs.
– cendres, suie des poêles et d'installations de chauffa-
ge central
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons la conformité de l'appareil avec les direc-
tives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement
selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur MEGAfilt®
SuperTEX
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur uniquement
sous surveillance.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de
la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/ trans-
porter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche
pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur ou les acces-
soires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.
En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem-
placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur à l'humidité ni aux sources
de chaleur.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d'une
puissance de 2300 W et plus sont équipés d'une
protection de surchauffe.
En cas de blocage et de surchauffe de l'appareil, il
s'arrête automatiquement.
Retirez la fiche de la prise et vérifiez que la brosse, le
tube d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou si
le filtre (sac) doit être changé.
Après l'élimination du dérangement, laissez refroidir
l'appareil au moins 1 heure. Ensuite l'appareil est de
nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommage-
ment pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doi-
vent être mis au rebut aux points collecteurs du système
de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur
ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles,
demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!Important
Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est
protégée par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche
de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appa-
reils électriques d'une puissance connectée élevée sont
branchés en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puis-
sance supérieure.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 15

16
fr
Veuillez déplier les pages d'images!
Mise en service
Fig
a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration et l'enclencher.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
d'enclenchement et retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer la poignée.
Fig.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la
flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la lon-
gueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la lon-
gueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
6
5
4*
3*
2*
1
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
d'aspiration. La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras
ou de sols durs fortement encrassés.
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en
continu la puissance d'aspiration.
Plage de
faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voi-
lages.
Plage de
puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
Plage de
puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
durs et en cas de salissure importante.
Plage turbo:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très impor-
tantes.
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
a) Pour aspirer sur des tapis
et moquettes =>
b) Pour aspirer sur des moquettes =>
Aspiration avec les accessoires
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le
tirant dans le sens de la flèche.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire com-
biné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints
en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de télescopage (pous-
ser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut
être remis à la longueur initiale.
b) Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profi-
lés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la
flèche.
La brosse sort en tournant la tête dans le sens de la
flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte-
accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête
pour coussins.
9
8
7
*selon l'équipement
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 16

17
Après le travail
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s'enroule automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le
cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur
le cordon.
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de l'aspira-
teur Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en
plastique à la brosse pour sols dans l'évidement à la face
inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Changer le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse
est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est
réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur
même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de
la matière contenue dans le sac rend le changement
nécessaire.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Fermer le sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX en tirant sur
l'attache de fermeture et l'extraire.
Fig.
Placer un sac aspirateur MEGAfilt®SuperTEX neuf dans
le support et fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
!
Attention: Le couvercle du compartiment de poussiè-
re ferme uniquement si un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX ou un sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur
pour le changement du sac est toujours allumé,
contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la
brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
19
18
17
16
15
Fig.
Suceur pour matelas
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
(selon besoin, les emmancher sur la poignée ou sur le
tube d'aspiration).
Fig.
Brosse pour poils d'animaux et coussins
Pour enlever des poils d'animaux facilement et à fond
(l'emmancher sur la poignée ou le tube d'aspiration,
selon les besoins).
Nettoyer la brosse pour poils d'animaux et coussins
simplement par aspiration avec la poignée.
En cas davantage de saletés, la brosse pour poils
d'animaux et coussins peut aussi être ouverte.
Pour cela, dévisser les deux vis au niveau des côtés de
la brosse (p.ex. avec une pièce de monnaie) et retirer
l'insert de la brosse.
Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à ce qu'il
soit correctement en place) et le visser avec le boîtier.
Fig.
Brosse pour poils d'animaux
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux
facilement et à fond.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour poils d'animaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Pour le nettoyage, aspirer la brosse simplement avec le
tube télescopique / la poignée.
Fig.
Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre-
lages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil.
Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout
de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
14
13*
12*
11*
10*
fr
*selon l'équipement
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 17

18
Changer le filtre Hepa*
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans. (Changement de filtre,
voir fig. 21 et 23)
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé d'une cassette à charbon actif,
celle-ci doit être changée tous les ans.
Fig.
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux
ordures ménagères.
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
(Changement de filtre, voir fig. 21, 22, 23)
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et
retirer la fiche de la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel
du commerce.
!Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré
avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec
un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
24*
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulière-
ment en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf.
fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de
la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le cou-
vercle du compartiment de poussière.
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du servi-
ce après-vente comme pièce de rechange.
(cf. Pièces de rechange, page. 19)
Changer le micro-filtre hygiénique*
Le micro-filtre hygiénique devrait être changé lors de
chaque paquet de sacs aspirateur de rechange (après 5
sacs aspirateur) neuf, mais au plus tard au bout d'un an.
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache
de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le cadre de filtre en poussant la fermeture
dans le sens de la flèche et l'extraire.
Fig.
Enlever la mousse et le micro-filtre hygiénique.
Mettre le micro-filtre hygiénique au rebut et insérer un
micro-filtre hygiénique neuf.
Nettoyer la mousse et la remettre dans le cadre de filtre.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles
que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre de
protection du moteur et le microfiltre hygiénique.
Fig.
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de fixation
et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Fermer la grille de sortie d'air.
23
22*
21
20
fr
*selon l'équipement
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 18

19
Accessoires en option
Pièces de rechange
Paquet de sacs aspirateur de rechange BBZ52AFP2
Contenu:
5 sacs aspirateur de rechange
MEGAfilt
®
Super TEX
avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-bosch.com
Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFP
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans (voir fig. 19 et 21)
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Cassette à charbon actif BBZ190AF
Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désa-
gréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (BBZ151HF)
ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la
mousse du cadre de filtre (fig. 20) et insérer la cassette à charbon actif.
Type P / Référence 462588
Filtre de sortie d'air Microsan (1) et filtre de protection du moteur (2)
Filtre de sortie d'air Microsan (1): référence 483332
Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
12
Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Brosse TURBO-UNIVERSAL®BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 19

20
Descrizione dell'apparecchio it
1 Impugnatura del tubo flessibile
2 Supporto per accessori
3 Accessori combinati
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Tasto ON/OFF
6 Display di sostituzione del filtro
7 Linguetta di chiusura
8 Filtro d'igiene*
9 Supporto ausiliario di parcheggio
10 Regolatore della potenza di aspirazione
11 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
12 Griglia di sfiato
13 Cavo di allacciamento alla rete
14 Sacchetto filtro
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Portafiltro
16 Filtro di protezione del motore
17 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore
dell'apparecchio)
18 Leva di chiusura
19 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco*
20 Spazzola per pavimenti duri con bussola di sblocco*
21 Bocchetta per peli di animali con bussola di
sblocco*
22 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento*
23 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e bussola
di sblocco*
24 Bocchetta per peli di animali su imbottiture
25 Bocchetta per materassi*
*a seconda della specifica dotazione
31 2
16 15
1718
7
9
10
13
12
14
4
5
6
8*
11
19*
22*
23*
20*
19*
21*
25*
24*
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 20

21
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione del-
l'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo
in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle
presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme
dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale MEGAfilt®SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o -accessori speciali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incan-
descenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive.
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche rico-
nosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Si certifica la conformità alle seguenti direttive europee:
89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emen-
data attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non aspirare mai senza il sacchetto filtro MEGAfilt®
SuperTEX => L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere vici-
no alla testa. => Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tra-
sportare n l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell'apparecchio, estrarre
completamente il cavo di allacciamento alla rete.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina
senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di allacciamento alla rete su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori sull'a-
spirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla
rete.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizza-
to.
Proteggere l'aspirapolvere dall'umidità e dalle fonti di
calore.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediata-
mente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità
alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza
di 2300 W o superiore sono dotati di un dispositivo
antisurriscaldamento.
Nel caso in cui si verifichi un blocco e l'apparecchio si
surriscaldi, quest'ultimo si disattiva automaticamente.
Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta del tubo
di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non
sia necessario sostituire il filtro.
Dopo aver risolto il problema insorto, lasciare raffreddare
l'apparecchio almeno per un'ora. Soltanto
successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni
durante il trasporto.
È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici
materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il proprio apparecchio
dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di
riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
!Attenzione
L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la
quale deve essere dotata di una protezione non inferiore
a 16 A.
Se il dispositivo di sicurezza scatta al momento dell'atti-
vazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al
fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata
sono stati collegati contemporaneamente allo stesso cir-
cuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, impo-
stare il livello di potenza minimo prima di attivare l'appa-
recchio e scegliere quindi solo successivamente un livel-
lo di potenza superiore.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 21

23
Dopo la pulizia
Figura
Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete e rila-
sciare (il cavo si arrotola automaticamente).
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si riattiva il
freno del cavo. Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Figura
Per trasportare / riporre l'apparecchio è possibile servirsi
del dispositivo ausiliario di arresto situato sul lato inferiore
dell'apparecchio stesso Posizionare l'apparecchio verti-
calmente. Inserire l'aletta di plastica della spazzola per
pavimenti nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX
Figura
Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla massi-
ma potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro
lampeggia in modo regolare e intenso ed è quindi neces-
sario sostituire il sacchetto filtro anche se non è del tutto
pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere
necessaria la sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azio-
nando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX tirando la
linguetta di chiusura ed estrarlo.
Figura
Montare un nuovo sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX
sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di
raccolta dello sporco.
!
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello
sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il
Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX e il filtro tessile.
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il
display di sostituzione del filtro continua a lampeg-
giare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo
flessibile di aspirazione non siano otturati.
19
18
17
16
15
Figura
Bocchetta per materassi
Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
(da applicare sull'impugnatura e sul tubo di aspirazione,
in funzione delle proprie specifiche esigenze).
Figura
Bocchetta per peli di animali su imbottiture
Per pulire a fondo le superfici eliminando con facilità i peli
di animali (applicare sull'impugnatura o sul tubo di
aspirazione a seconda delle esigenze).
Per pulire la bocchetta, aspirare semplicemente lo
sporco con l'impugnatura.
In caso di sporco resistente aprire la bocchetta.
Per fare ciò svitare (per esempio con una moneta) le due
viti laterali e rimuovere la parte interna della bocchetta.
Dopo la pulizia, reinserire la parte interna accertandosi
che venga posizionata correttamente e riavvitare le viti
per fissarla alla parte esterna.
Figura
Bocchetta per peli di animali
Spazzola per pavimenti per pulire a fondo le superfici
eliminando con facilità i peli di animali.
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per peli di animale fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere
il tubo telescopico.
Per pulire la bocchetta, aspirare semplicemente lo
sporco con il tubo telescopico/l'impugnatura.
Figura
Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
re il tubo telescopico.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore del-
l'apparecchio.
Inserire l'aletta di plastica del tronchetto della bocchetta
nell'incavo sul lato dell'apparecchio.
14
13*
12*
11*
10*
it
*a seconda della specifica dotazione
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 23

24
Sostituzione del filtro Hepa*
Se l'apparecchio è dotato anche di un filtro Hepa, quest'ulti-
mo deve essere sostituito una volta all'anno. (Per la sostituzio-
ne del filtro si rimanda alle figure 21 e 23)
Sostituzione della cassetta a carbone attivo*
Se l'apparecchio è dotato di una cassetta a carbone attivo,
quest'ultima deve essere sostituita una volta all'anno.
Figura
Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla con i
rifiuti domestici.
Montare una nuova cassetta a carbone attivo.
(Per la
sostituzione del filtro si rimanda alle figure 21, 22 e 23)
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e stac-
care la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono
essere puliti con un normale detergente per plastica.
!Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali
o per vetro.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro
aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello
asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
24*
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 17).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indi-
cato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo legger-
mente.
In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il fil-
tro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell'apparecchio sino al dispositivo di arresto e
chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Per avere un nuovo filtro di protezione del motore come
parte di ricambio, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
(vedere la sezione Parti di ricambio a pagina 25)
Sostituzione del microfiltro igiene*
Si consiglia di sostituire il mircrofiltro igiene con ogni nuova
confezione del filtro di ricambio (dopo 5 sostituzioni del
sacchetto filtro), al più tardi dopo un anno.
Figura
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato.
Premendo il dispositivo di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare ed estrarre il telaio del filtro.
Figura
Rimuovere l'espanso e il microfiltro igiene.
Smaltire il microfiltro igiene e montarne uno nuovo.
Pulire l'espanso e rimontarlo nel supporto del filtro.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio
gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di protezione del moto-
re battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezio-
ne del motore e il microfiltro igienico.
Figura
Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette e
muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si inne-
sti in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
23
22*
21
20
it
*a seconda della specifica dotazione
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 24

25
Accessori speciali
Parti di ricambio
Confezione del filtro di ricambio BBZ52AFP2
Contenuto:
5 filtri di ricambio
MEGAfilt
®
Super TEX
con dispositivo di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFP
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con veltro.
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto
questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro
HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) BBZ151HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Sostituire una volta all'anno (vedere figure 19 e 21)
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in
quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile
del filtro HEPA.
Cassetta a carbone attivo BBZ190AF
Cassetta a carbone attivo extra-spessa. Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Utilizzabile solo in abbinamento con il filtro
HEPA (BBZ151HF) o il microfiltro igiene. In caso di utilizzo con microfiltro igiene, rimuovere l'e-
spanso dal supporto del filtro (figura 20) e applicare la cassetta a carbone attivo.
Tipo P / n° ID 462588
Filtro d'igiene Microsan (1) e filtro di protezione del motore (2)
Filtro di scarico Microsan (1): n° identif. 483332
Filtro di protezione del motore (2): n° identif. 187622
12
Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Spazzola TURBO-UNIVERSAL®BBZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti dal pelo corto nonché per
tutti i tipi di rivestimenti. È particolarmente adatta per l'aspirazione dei peli di animali. Il fun-
zionamento del rullo della spazzola avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso
aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 25

26
Beschrijving van het apparaat nl
1 Handgreep van de slang
2 Accessoirehouder
3 Combi-accessoires
4 Zuigslang
5 Aan- / uitschakelaar
6 Indicatie filter vervangen
7 Sluitstrip
8 Uitblaasfilter*
9 Parkeerhulp
10 Zuigkrachtregelaar
11 Deksel voor stofcompartiment
12 Uitblaasrooster
13 Elektriciteitssnoer
14 Filterzak
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterhouder
16 Motorbeveiligingsfilter
17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
18 Afsluithendel
19 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls*
20 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelingshuls*
21 Mondstuk voor dierharen met
ontgrendelingshuls*
22 Telescoopbuis met schuifmanchet*
23 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
24 Bekledingsmondstuk voor dierharen*
25 Matraszuigmondstuk*
*afhankelijk van de uitvoering
31 2
16 15
1718
7
9
10
13
12
14
4
5
6
8*
11
19*
22*
23*
20*
19*
21*
25*
24*
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 26

27
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzak MEGAfilt®SuperTEX
Originele reserveonderdelen, accessoires of -extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de volgende
Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG
(gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens de gegevens op het
typeplaatje aansluiten en in bedrijf nemen.
Nooit stofzuigen zonder filterzak MEGAfilt®SuperTEX
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Zorg ervoor dat het mondstuk en de buis tijdens het
zuigen niet in de buurt van het hoofd komen.
=> Er bestaat kans op letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te
dragen/ transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger of de
accessoires de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet gebruiken wanneer hij beschadigd is. In
geval zich een storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen vochtigheid en
warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het
apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een
vermogen van 2300 W en meer met een
oververhittingsbeveiliging uitgerust.
Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te
heet worden, dan wordt het automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of
mondstuk, zuigpijp of slang niet verstopt zijn en of het
filter vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat
minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer
worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 27

28
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
zuigopening en laten inklikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgrendel
nokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
a) De handgreep en de telescoopbuis in elkaar steken.
b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding
op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de
telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste
lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Afbeelding
Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting
van de pijl in- of uitschakelen.
6
5
4*
3*
2*
1
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge
zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen
bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag
vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Gemiddeld
vermogensbereik:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog
vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Turbobereik:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a) voor het zuigen van tapijten en vaste
vloerbedekking =>
b) voor het zuigen van harde
vloerbedekking =>
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door ze
in de richting van de pijl te trekken.
a) Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kan het combi-
accessoire door de zuigmond als een telescoop uit te
trekken in 2 standen verlengd worden.
Kierenmondstuk in beide standen zover uittrekken tot het
hoorbaar inklikt.
Door het opheffen van de telescoopvergrendelingen
(drukken in de richting van de pijl) kan het vloermondstuk
weer ingeschoven worden.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
c) Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklappen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelkrans naar buiten.
9
8
7
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 28

29
Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het
snoer rolt automatisch op).
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt
de snoerrem weer actief. Door kort aan het snoer te
trekken, wordt hij gedeactiveerd.
Afbeelding
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat
kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het
apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten.
Kunststofnok op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervanging filter
Filterzak MEGAfilt®SuperTEX vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door de
afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Afbeelding
De filterzak MEGAfilt®SuperTEX afsluiten en uitnemen
door aan het sluitlipje te trekken.
Afbeelding
De nieuwe filterzak MEGAfilt®SuperTEX in de houder
plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
alleen wanneer de filterzak MEGAfilt®SuperTEX of
een textielfilter is ingebracht.
Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat
de filterzak is vervangen, controleer dan of het
mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
19
18
17
16
15
Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder
worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en
het meubelmondstuk ingeklapt worden.
Afbeelding
Matraszuigmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, kussens enz.
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
Afbeelding
Bekledingsmondstuk voor dierharen
Voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren
van dieren (zo nodig op de handgreep of de zuigbuis
steken).
Om het mondstuk voor dierharen te reinigen, zuigt u het
eenvoudig met de handgreep schoon.
Bij sterke vervuiling kan het bekledingsmondstuk voor
dierharen ook geopend worden.
Hiervoor de beide schroeven aan de kant van het
mondstuk (bijv. met een geldstuk) opendraaien en het
binnenste gedeelte uit het mondstuk nemen.
Na het schoonmaken het binnenste gedeelte weer
inbrengen (let op een goede plaatsing) en aan de
behuizing vastschroeven.
Afbeelding
Mondstuk voor dierharen
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig
verwijderen van dierharen.
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor dierharen schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Om het mondstuk te reinigen, zuigt u het eenvoudig met
de telescoopbuis / handgreep schoon.
Afbeelding
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de
verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk in de
uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
14
13*
12*
11*
10*
nl
*afhankelijk van de uitvoering
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 29

30
Hepa-filter vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter,
dan dient dit jaarlijks te worden vervangen. (Zie voor
vervanging van het filter afbeeldingen 21 en 23)
Actiefkool-cassette vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een actiefkool-cassette, dan
moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil
meegeven.
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
(Zie voor
vervanging van het filter afbeeldingen 21, 22 en 23)
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
De stofzuiger en de accessoires van kunststof kunnen met een
in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof
worden onderhouden.
!Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24*
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot de
aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfilter als
reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservice. (zie
reserveonderdelen pag. 31)
Micro-hygiënefilter vervangen*
Het micro-hygiënefilter dient bij elke nieuwe
vervangingsfilterverpakking (na 5 filterzakken), uiterlijk na één
jaar te worden vervangen.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken
het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het filterraam ontgrendelen door in de richting van de pijl
te drukken en uitnemen.
Afbeelding
Schuimstof en micro-hygiënefilter verwijderen.
Micro-hygiënefilter afvoeren en een nieuw micro-
hygiënefilter inbrengen.
Schuimstof schoonmaken en ook weer inbrengen in het
filterraam.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en de
micro-hygiënefilter vervangen.
Afbeelding
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven en in de
richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Uitblaasfilter sluiten.
23
22*
21
20
nl
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 30

32
Beskrivelse da
1 Ergonomisk greb
2 Tilbehørsholder
3 Kombi-tilbehør
4 Støvsugerslange
5 Tænd-/slukknap
6 Filterskiftsindikator
7 Lukkemekanisme
8 Udblæsningsfilter*
9 Parkeringssystem
10 Sugestyrkeregulator
11 Støvrumslåg
12 Udblæsningsgitter
13 Ledning
14 Filterpose
MEGAfilt
®
Super TEX
15 Filterholder
16 Motorbeskyttelsesfilter
17 Parkeringssystem (på apparatets underside)
18 Låsehåndtag
19 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
20 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med låsemuffe*
21 Mundstykke til dyrehår med låsemuffe*
22 Teleskoprør med skydemachet*
23 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
24 Polstermundstykke til dyrehår*
25 Madrasmundstykke*
*afhængig af modellen, da denne anvisning
kan dække flere modeller
31 2
16 15
1718
7
9
10
13
12
14
4
5
6
8*
11
19*
22*
23*
20*
19*
21*
25*
24*
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 32

35
Efter arbejdets afslutning
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stikkontak-
ten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver
automatisk rullet op).
Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbremsen
aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer den.
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Stil
støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulvmund-
stykket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.
Filterskift
Udskiftning af MEGAfilt®SuperTEX filterposen
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsu-
gede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filter-
posen.
Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
Figur
Luk MEGAfilt®SuperTEX filterposen ved at trække i luk-
kemekanismen, og tag den ud.
Figur
Placer en ny MEGAfilt®SuperTEX filterpose i holderen, og
luk støvrumslåget.
!
Bemærk: kan kun lukkes, når MEGAfilt®SuperTEX fil-
terposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange
er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser,
når filterposen er blevet skiftet ud.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
19
18
17
16
15
Figur
Madrasmundstykke
til støvsugning af madrasser, polstrede møbler osv. (sæt
efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller sugerør.
Figur
Polstermundstykke til dyrehår
Til let og effektiv fjernelse af dyrehår (sæt efter behov
tilbehøret på håndgrebet eller sugerøret).
Dyrehårsmundstykket kan let suges rent med
håndgrebet.
Ved kraftigere tilsmudsning kan polstermundstykket til
dyrehår også åbnes.
Hertil skal de to skruer på mundstykkets sider løsnes
(f.eks. med en mønt), så mundstykkets indvendige del
kan tages ud.
Efter rengøringen skal den indvendige del sættes på
plads igen (kontroller, at den bliver placeret korrekt) og
skrues sammen med kabinettet.
Figur
Dyrehårsmundstykke
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af
dyrehår.
Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Mundstykket kan let suges rent med teleskoprøret /
håndgrebet.
Figur
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil
det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parke-
ringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Skyd kunststofribben på mundstykkets studs ind i uds-
paringen på støvsugerens bagside.
14
13*
12*
11*
10*
da
*afhængigt af udstyr
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 35

36
Hvis apparatet er udstyret med en aktivkul-kassette, skal den
udskiftes en gang om året.
Figur
Tag aktivkul-kassetten ud, og kasser den sammen med
husholdningsaffaldet.
Læg en ny aktivkul-kassette på plads.
(Filterskift, se figur
21, 22 og 23)
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når
støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt
rensemiddel til kunststof.
!Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengørings-
midler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp
af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør
støvesklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
24*
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige mellem-
rum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 17).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet
til anslaget, og luk støvrumslåget igen.
Der kan om nødvendigt bestilles et nyt motorbeskyttelses-
filter som reservedel hos kundeservice. (se reservedele side
37)
Skiftning af micro-hygiejnefilter*
Micro-hygiejnefiltret bør udskiftes ved hver ny udskiftnings-
filterpakke (efter 5 filterposer, eller mindst en gang om året.
Figur
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og luk det op.
Frigør filterrammen ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag den ud.
Figur
Tag skumplastindsatsen og micro-hygiejnefiltret ud.
Kasser micro-hygiejnefiltret, og læg et nyt micro-hygiej-
nefilter på plads.
Rengør skumplastindsatsen, og læg også den på plads i
filterrammen igen.
Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks. gips,
cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent.
Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og micro-hygiejnefiltret.
Figur
Skyd filterrammen ind under de to holderibber, og drej den i
pilens retning, til den går i indgreb.
Luk udblæsningsgitret.
Udskifte Hepa-filter*
Hvis apparatet er forsynet med et Hepa-filter,
skal dette filter udskiftes en gang om året. (Filterskift, se figur
21 og 23)
Udskifte aktivkul-kassetten
23
22*
21
20
da
*afhængigt af udstyr
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 36

41
Når jobben er gjort
Figur
Slå av apparatet, trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Hvis du trekker en gang til i nettkabelen, aktiveres kabel-
bremsen, hvis du trekker en gang til, deaktiveres den.
Figur
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Sett
maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastrillen på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsuger-
en.
Bytte av filter
Bytt filterpose MEGAfilt®SuperTEX
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt
og konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet
med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den
ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre
det nødvendig å bytte filterpose.
Åpne støvromdekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Figur
Lukk og ta ut MEGAfilt®SuperTEX -støvposen ved å
trekke i lukkefliken.
Figur
Legg en ny filterpose MEGAfilt®SuperTEX inn i holderen
og lukk støvromdekselet.
!
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det
er lagt inn en filterpose av type MEGAfiltt®SuperTEX
eller tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter at
du har byttet pose, må du kontrollere om munn-
stykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
19
18
17
16
15
Figur
Madrassdyse
For suging av madrasser, møbelpolstring osv.
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Figur
Møbelmunnstykke for dyrehår
For enkel og grundig fjerning av dyrehår (monteres etter
behov på håndtak eller rør).
Møbelmunnstykket for dyrehår rengjøres enkelt ved å
støvsuge det med håndtaket.
Hvis møbelmunnstykket for dyrehår er ekstra skittent,
kan det også åpnes.
Dette kan du gjøre ved å skru ut skruene på sidene av
munnstykket (f.eks. med en mynt) og ta ut den
innvendige delen av munnstykket.
Etter rengjøring setter du den innvendige delen tilbake på
plass (pass på at den sitter riktig) og skrur fast dekslet.
Figur
Munnstykke for dyrehår
Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår.
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket for
dyrehår til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og
trekke ut teleskoprøret.
Støvsug med håndtaket/teleskoprøret for å rengjøre
munnstykket.
Figur
Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls-
en og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv plastrillen på enden til munnstykket går inn i sporet
på siden av støvsugeren.
14
13*
12*
11*
10*
no
*avhengig av utstyr
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 41

47
Bild
Stäng av dammsugare, dra ur kontakten ur vägguttaget.
Dra i nätanslutningssladden och släpp den (sladden
rullas upp automatiskt).
Dra i nätsladden igen så aktiveras sladdbromsen, ett
kort drag i sladden deaktiverar den.
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet på
undersidan användas. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut
in plastdetaljen på golvmunstycket i skåran på
dammsugarens undersida.
Byta filter
Byt ut dammpåsen MEGAfilt®SuperTEX
Bild
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om
filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när
munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd
på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen
som gör att den måste bytas ut.
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
Bild
Tillslut dammpåsen MEGAfilt®SuperTEX genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Bild
Sätt i en ny dammpåse MEGAfilt®SuperTEX i hållaren
och stäng locket till dammbehållaren.
!
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara stängas
vid ilagd dammpåse MEGAfilt®SuperTEX resp.
textilfilter.
Om filterbytesindikeringen fortsätter att lysa sedan
du bytt dammpåse bör du kontrollera om
munstycket, röret eller sugslangen är igentäppt.
Rengöra motorskyddsfiltret
19
18
17
16
15
Madrassmunstycke
suger madrasser, stoppade möbler osv.
(sätt på det tillbehör du vill använda på handtaget resp.
dammsugarröret).
Bild
Djurhårsmunstycke
För enkel och grundlig borttagning av djurhår (kan vid
behov fästas på handtaget eller på dammsugarröret).
Rengör dynmunstycket för djurhår genom att suga rent
det med handtaget.
Vid kraftig nedsmutsning kan dynmunstycket för djurhår
även öppnas.
Lossa de båda skruvarna på munstyckssidorna (t.ex.
med ett mynt) och ta ut innerdelen ur munstycket.
Sätt tillbaka innerdelen igen efter rengöringen (kontrollera
att du vänder den åt rätt håll) och skruva samma den
med höljet.
Bild
Djurhårsmunstycke
Golvmunstycke för lätt och grundlig borttagning av
djurhår.
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för
djurhår tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Rengör munstycket genom att dammsuga det med
teleskopröret/handtaget.
Bild
Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för hårda
golv tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Under kortare pauser i dammsugningen kan man
använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret
på dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen
14
13*
12*
11*
sv
*beroende på utförande
Innenteil 358 918 A 19.03.2008 8:07 Uhr Seite 47
Product specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | bsg 82077 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bosch bsg 82077 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stofzuiger Bosch

30 Maart 2025

4 Maart 2025

23 November 2024

17 Februari 2024

25 Januari 2024

16 December 2023

20 September 2023

6 September 2023

6 Augustus 2023

3 Augustus 2023
Handleiding Stofzuiger
- Stofzuiger Electrolux
- Stofzuiger Philips
- Stofzuiger HP
- Stofzuiger Candy
- Stofzuiger Samsung
- Stofzuiger Delonghi
- Stofzuiger Xiaomi
- Stofzuiger Panasonic
- Stofzuiger LG
- Stofzuiger AEG
- Stofzuiger AEG Electrolux
- Stofzuiger BEKO
- Stofzuiger Daewoo
- Stofzuiger DeWalt
- Stofzuiger Grundig
- Stofzuiger Honeywell
- Stofzuiger Inventum
- Stofzuiger Karcher
- Stofzuiger Miele
- Stofzuiger Medion
- Stofzuiger Quigg
- Stofzuiger Siemens
- Stofzuiger Tefal
- Stofzuiger Zanussi
- Stofzuiger Hoover
- Stofzuiger Adler
- Stofzuiger Afk
- Stofzuiger Aiwa
- Stofzuiger Al-ko
- Stofzuiger Alaska
- Stofzuiger Alpina
- Stofzuiger Alto-WAP
- Stofzuiger Altus
- Stofzuiger Ambiano
- Stofzuiger Amica
- Stofzuiger Anker
- Stofzuiger Aquavac
- Stofzuiger Arcelik
- Stofzuiger Ariete
- Stofzuiger Aroma
- Stofzuiger Asko
- Stofzuiger Aspiromatic
- Stofzuiger Astralpool
- Stofzuiger Avanti
- Stofzuiger Baier
- Stofzuiger Bartscher
- Stofzuiger Baumatic
- Stofzuiger Bavaria
- Stofzuiger Beam
- Stofzuiger Beem
- Stofzuiger Beper
- Stofzuiger Berlinger Haus
- Stofzuiger Bestron
- Stofzuiger Bestway
- Stofzuiger Bissel
- Stofzuiger Bissell
- Stofzuiger Black Decker
- Stofzuiger Blaupunkt
- Stofzuiger Bluesky
- Stofzuiger Bomann
- Stofzuiger Bort
- Stofzuiger Brandson
- Stofzuiger Budget
- Stofzuiger Defy
- Stofzuiger Delta
- Stofzuiger Dibea
- Stofzuiger Dimplex
- Stofzuiger Dirt Devil
- Stofzuiger Domena
- Stofzuiger Dometic
- Stofzuiger Domo
- Stofzuiger DS
- Stofzuiger Duro
- Stofzuiger Duro Pro
- Stofzuiger Duronic
- Stofzuiger Dyson
- Stofzuiger Easy Home
- Stofzuiger Easy Home - Aldi
- Stofzuiger Echo
- Stofzuiger Ecovacs
- Stofzuiger Efbe-schott
- Stofzuiger Einhell
- Stofzuiger Emerio
- Stofzuiger Enkho
- Stofzuiger Envirotect
- Stofzuiger EST
- Stofzuiger ETA
- Stofzuiger Eufy
- Stofzuiger Eureka
- Stofzuiger Eurom
- Stofzuiger EWT
- Stofzuiger Exquisit
- Stofzuiger Ezviz
- Stofzuiger Fagor
- Stofzuiger Fakir
- Stofzuiger Fein
- Stofzuiger Felisatti
- Stofzuiger Festool
- Stofzuiger Finlux
- Stofzuiger Flex
- Stofzuiger FlinQ
- Stofzuiger G3 Ferrari
- Stofzuiger Gaggenau
- Stofzuiger Gamma
- Stofzuiger Gardena
- Stofzuiger Gemini
- Stofzuiger Genius
- Stofzuiger Ghibli
- Stofzuiger Global
- Stofzuiger Global Tronics
- Stofzuiger Goon
- Stofzuiger Gorenje
- Stofzuiger GRE
- Stofzuiger Grixx
- Stofzuiger Gude
- Stofzuiger H.Koenig
- Stofzuiger Haier
- Stofzuiger Hanseatic
- Stofzuiger Hayward
- Stofzuiger Hikoki
- Stofzuiger Hisense
- Stofzuiger Hitachi
- Stofzuiger Hoberg
- Stofzuiger Hobot
- Stofzuiger Holland Electro
- Stofzuiger Home Comfort
- Stofzuiger Honda
- Stofzuiger Hotpoint
- Stofzuiger Hotpoint-Ariston
- Stofzuiger Hozelock
- Stofzuiger Huvema
- Stofzuiger Hyundai
- Stofzuiger Ices
- Stofzuiger Ideen Welt
- Stofzuiger Ilife
- Stofzuiger Infinity
- Stofzuiger Innoliving
- Stofzuiger Intex
- Stofzuiger Irobot
- Stofzuiger Kalorik
- Stofzuiger Kambrook
- Stofzuiger Kenmore
- Stofzuiger Klarstein
- Stofzuiger Koenic
- Stofzuiger Kogan
- Stofzuiger Kokido
- Stofzuiger Kompernass - Lidl
- Stofzuiger Kraftronic
- Stofzuiger Kranzle
- Stofzuiger Kress
- Stofzuiger Laica
- Stofzuiger Lavorwash
- Stofzuiger Leifheit
- Stofzuiger Lenovo
- Stofzuiger Lervia
- Stofzuiger Lidl
- Stofzuiger Livington
- Stofzuiger Livoo
- Stofzuiger Logik
- Stofzuiger Lux
- Stofzuiger Maestro
- Stofzuiger Makita
- Stofzuiger Mamibot
- Stofzuiger Manta
- Stofzuiger Maxcom
- Stofzuiger Maxxmee
- Stofzuiger Maxxworld
- Stofzuiger Melissa
- Stofzuiger Mesko
- Stofzuiger Mestic
- Stofzuiger Metabo
- Stofzuiger Mia
- Stofzuiger Micromaxx
- Stofzuiger Midea
- Stofzuiger Milwaukee
- Stofzuiger Mitsubishi
- Stofzuiger Moneual
- Stofzuiger Montiss
- Stofzuiger Morphy Richards
- Stofzuiger Moulinex
- Stofzuiger MPM
- Stofzuiger Mx Onda
- Stofzuiger Neato
- Stofzuiger Nedis
- Stofzuiger Neff
- Stofzuiger Nilfisk
- Stofzuiger Nilfisk-ALTO
- Stofzuiger Nintendo
- Stofzuiger Nordmende
- Stofzuiger Nova
- Stofzuiger Numatic
- Stofzuiger Palson
- Stofzuiger Parkside
- Stofzuiger Perel
- Stofzuiger Philco
- Stofzuiger Polti
- Stofzuiger Powerplus
- Stofzuiger Powerstar
- Stofzuiger Primo
- Stofzuiger Princess
- Stofzuiger Privileg
- Stofzuiger Progress
- Stofzuiger Proline
- Stofzuiger Protool
- Stofzuiger Pyle
- Stofzuiger Qlima
- Stofzuiger Rainbow
- Stofzuiger Redmond
- Stofzuiger Rex
- Stofzuiger Rexair
- Stofzuiger Ritter
- Stofzuiger Robomop
- Stofzuiger Roborock
- Stofzuiger Robot
- Stofzuiger Robust
- Stofzuiger Rotel
- Stofzuiger Rotho
- Stofzuiger Rovus
- Stofzuiger Rowenta
- Stofzuiger Rowi
- Stofzuiger Royal
- Stofzuiger Russell Hobbs
- Stofzuiger Ryobi
- Stofzuiger Sanyo
- Stofzuiger Saturn
- Stofzuiger Sauber
- Stofzuiger Schneider
- Stofzuiger Sebo
- Stofzuiger Sencor
- Stofzuiger Severin
- Stofzuiger Shark
- Stofzuiger Sharp
- Stofzuiger Sichler
- Stofzuiger Silvercrest
- Stofzuiger Silverline
- Stofzuiger Sinji
- Stofzuiger Skil
- Stofzuiger Sogo
- Stofzuiger Solac
- Stofzuiger Spit
- Stofzuiger Stanley
- Stofzuiger Starlyf
- Stofzuiger Starmix
- Stofzuiger Stihl
- Stofzuiger Stomer
- Stofzuiger Sunbeam
- Stofzuiger Sunny
- Stofzuiger Superior
- Stofzuiger Swan
- Stofzuiger Taski
- Stofzuiger Taurus
- Stofzuiger TCL
- Stofzuiger Team
- Stofzuiger Techwood
- Stofzuiger Telefunken
- Stofzuiger Termozeta
- Stofzuiger Tesco
- Stofzuiger Tesla
- Stofzuiger Tevion
- Stofzuiger Texas
- Stofzuiger Thomas
- Stofzuiger Thomson
- Stofzuiger Titan
- Stofzuiger Tjilla
- Stofzuiger Toledo
- Stofzuiger Tomado
- Stofzuiger Toolcraft
- Stofzuiger Topcraft
- Stofzuiger Tower
- Stofzuiger TP Link
- Stofzuiger Tristar
- Stofzuiger Trotec
- Stofzuiger Turbotronic
- Stofzuiger Ufesa
- Stofzuiger V-Tac
- Stofzuiger Varo
- Stofzuiger VAX
- Stofzuiger Velda
- Stofzuiger Venga
- Stofzuiger Vileda
- Stofzuiger Viper
- Stofzuiger Vitek
- Stofzuiger Vivax
- Stofzuiger Vonroc
- Stofzuiger Vorwerk
- Stofzuiger Waeco
- Stofzuiger Waves
- Stofzuiger Weasy
- Stofzuiger Westfalia
- Stofzuiger Westinghouse
- Stofzuiger Workzone
- Stofzuiger Worx
- Stofzuiger Wurth
- Stofzuiger Xoro
- Stofzuiger Xsquo
- Stofzuiger Zaco
- Stofzuiger Zelmer
- Stofzuiger Zepter
- Stofzuiger Zipper
- Stofzuiger Zoef Robot
- Stofzuiger Jata
- Stofzuiger JML
- Stofzuiger Jocel
- Stofzuiger Oase
- Stofzuiger OK
- Stofzuiger OneConcept
- Stofzuiger Onson
- Stofzuiger Orion
- Stofzuiger Overmax
- Stofzuiger Ozito
- Stofzuiger 3M
- Stofzuiger Arzum
- Stofzuiger Becken
- Stofzuiger Black And Decker
- Stofzuiger Camry
- Stofzuiger Caso
- Stofzuiger Clatronic
- Stofzuiger Concept
- Stofzuiger Continental Edison
- Stofzuiger ECG
- Stofzuiger Elba
- Stofzuiger First Austria
- Stofzuiger Gallet
- Stofzuiger Guzzanti
- Stofzuiger Heinner
- Stofzuiger Imetec
- Stofzuiger Izzy
- Stofzuiger Khind
- Stofzuiger Mellerware
- Stofzuiger OBH Nordica
- Stofzuiger Optimum
- Stofzuiger Orbegozo
- Stofzuiger Profilo
- Stofzuiger Scarlett
- Stofzuiger Sinbo
- Stofzuiger Trisa
- Stofzuiger Vox
- Stofzuiger Champion
- Stofzuiger Niceboy
- Stofzuiger Cocraft
- Stofzuiger Redline
- Stofzuiger Kunft
- Stofzuiger Clarke
- Stofzuiger Aigostar
- Stofzuiger Eibenstock
- Stofzuiger Hilti
- Stofzuiger Hamron
- Stofzuiger Conrad
- Stofzuiger Arthur Martin
- Stofzuiger Bush
- Stofzuiger Campomatic
- Stofzuiger Infiniton
- Stofzuiger Kernau
- Stofzuiger King
- Stofzuiger Limit
- Stofzuiger Nevir
- Stofzuiger Cotech
- Stofzuiger Truper
- Stofzuiger Fieldmann
- Stofzuiger Eldom
- Stofzuiger Grunkel
- Stofzuiger Lümme
- Stofzuiger Stilevs
- Stofzuiger Teesa
- Stofzuiger Inventor
- Stofzuiger Oreck
- Stofzuiger Prime3
- Stofzuiger Proficare
- Stofzuiger Arnica
- Stofzuiger Coline
- Stofzuiger Haeger
- Stofzuiger Imou
- Stofzuiger SereneLife
- Stofzuiger DCG
- Stofzuiger Kubo
- Stofzuiger Harper
- Stofzuiger Koblenz
- Stofzuiger Malmbergs
- Stofzuiger Porter-Cable
- Stofzuiger Pure Clean
- Stofzuiger Sun Joe
- Stofzuiger Gtech
- Stofzuiger Broan
- Stofzuiger Dedra
- Stofzuiger Graphite
- Stofzuiger RIDGID
- Stofzuiger Day
- Stofzuiger NuTone
- Stofzuiger Herkules
- Stofzuiger Lenoxx
- Stofzuiger Bimar
- Stofzuiger Veripart
- Stofzuiger Igenix
- Stofzuiger Kobold
- Stofzuiger Craftsman
- Stofzuiger Rikon
- Stofzuiger Orava
- Stofzuiger Simplicity
- Stofzuiger SPC
- Stofzuiger Cecotec
- Stofzuiger EVOLVEO
- Stofzuiger Prixton
- Stofzuiger Snow Joe
- Stofzuiger Flama
- Stofzuiger Lund
- Stofzuiger Doffler
- Stofzuiger Tornado
- Stofzuiger Volta
- Stofzuiger WAGAN
- Stofzuiger Husky
- Stofzuiger Cleanmaxx
- Stofzuiger Pontec
- Stofzuiger Alpha Tools
- Stofzuiger G-Technology
- Stofzuiger Full Boar
- Stofzuiger Yato
- Stofzuiger JCB
- Stofzuiger Morrison
- Stofzuiger Airflo
- Stofzuiger Winia
- Stofzuiger Ursus Trotter
- Stofzuiger Auto Joe
- Stofzuiger Vaddio
- Stofzuiger Element
- Stofzuiger Levoit
- Stofzuiger Vacmaster
- Stofzuiger Voltage
- Stofzuiger Neato Robotics
- Stofzuiger Meister Craft
- Stofzuiger Maytronics
- Stofzuiger Tesvor
- Stofzuiger Dreame
- Stofzuiger Riccar
- Stofzuiger AirRobo
- Stofzuiger Sanitaire
- Stofzuiger HammerSmith
- Stofzuiger HSP Hanse
- Stofzuiger King Craft
- Stofzuiger One Concept
- Stofzuiger Roidmi
- Stofzuiger Ulsonix
- Stofzuiger Di4
- Stofzuiger Sanli
- Stofzuiger ProTeam
- Stofzuiger Minuteman
- Stofzuiger Shop-Vac
- Stofzuiger Hutt
- Stofzuiger Tineco
- Stofzuiger Ubbink
- Stofzuiger Berger & Schröter
- Stofzuiger Kyvol
- Stofzuiger Zeegma
- Stofzuiger Leman
- Stofzuiger Aerian
- Stofzuiger Sandia
- Stofzuiger Salente
- Stofzuiger JAP
- Stofzuiger Dustless
- Stofzuiger JASHEN
- Stofzuiger CleanMax
- Stofzuiger Just Perfecto
- Stofzuiger Djive
- Stofzuiger CrossTools
- Stofzuiger Deerma
- Stofzuiger Monzana
- Stofzuiger JIMMY
- Stofzuiger E.ziclean
- Stofzuiger Puppyoo
- Stofzuiger Girmi
- Stofzuiger Proscenic
- Stofzuiger Viomi
- Stofzuiger Hiberg
- Stofzuiger Ewbank
- Stofzuiger Armor All
- Stofzuiger DPM
- Stofzuiger Valet
- Stofzuiger I-Vac
- Stofzuiger Ribimex
- Stofzuiger P3 International
- Stofzuiger CleanStar
- Stofzuiger Symbo
- Stofzuiger Workshop
- Stofzuiger Narwal
- Stofzuiger Ultenic
- Stofzuiger RugDoctor
- Stofzuiger Yeedi
- Stofzuiger SPRiNTUS
- Stofzuiger WOOZOO
- Stofzuiger Magivaac
- Stofzuiger Trifo
- Stofzuiger TESLA Electronics
- Stofzuiger Hacienda
- Stofzuiger Clever Clean
- Stofzuiger HTE Erfolg
- Stofzuiger Heissner
- Stofzuiger Imarflex
- Stofzuiger Ghibli & Wirbel
- Stofzuiger MetroVac
- Stofzuiger Beldray
- Stofzuiger Carneo
- Stofzuiger Zigma
- Stofzuiger Invictus
- Stofzuiger Linsar
Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger

9 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025