Bosch bsd 2802ru Handleiding
Bosch
Stofzuiger
bsd 2802ru
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Bosch bsd 2802ru (96 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/96

Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instruction manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi KÀyttöohje
es Instrucciones de uso
pt InstruçÔes de utilização
el ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsĆugi
hu HasznĂĄlati utasĂtĂĄs
bg Ă ĂĂĂïŁżĂĂËĂïŹ ĂâĄ
ĂĂĂĂââĄĂĂ
ru ĂȘĂĂĂâĂâ°ĂĂâĂ ĂĂ
ËĂĂĂĂĂâĄĂâĄËĂĂ
ro InstrucĆŁiuni de folosire
ar
BSA.... a

ABCD
EF
7* 8* 9 10*
25* 2324 22 201921
11*
12*
13*
14*
5*
1*
2*
3*
4*
15
16*
18
17
6*

6*
2ba
7 9*
1*
CLICK!
8a
5* a5* b
4* ab3*

ef
11*
d
12 13
9* 10b
11*
ab c

15
16*
14
19*
17
18 a18 b

21*
21*
20*
21*
CLICK!

GerÀtebeschreibung
1 umschaltbare BodendĂŒse*
2 Saugrohr*
3 KombidĂŒse*
4 ZubehörtrĂ€ger fĂŒr KombidĂŒse*
5 Teleskoprohr*
6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe*
7 Nebenluftregler*
8 Schlauchhandgriff*
9 Saugschlauch
10 Möbelpinsel*
11 PolsterdĂŒse*
12 FugendĂŒse*
13 MatratzendĂŒse*
14 HartbodendĂŒse*
15 Netzanschlusskabel
16 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler*
17 Ausblasfilter*
18 Parkhilfe
19 Motorschutzfilter
20 Abstellhilfe (an der GerÀteunterseite)
21 Filterbeutel
22 Deckel
23 Tragegriff
24 Ausblasgitter
25 Filterwechselanzeige*
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf ĂŒber
den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
AAustauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
FĂŒr beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Inhalt:
4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter fĂŒr reinere Ausblasluft.
Empfohlen fĂŒr Allergiker. JĂ€hrlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSALÂź-BĂŒrste fĂŒr Polster BBZ42TB
BĂŒrsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der BĂŒrstenwalze erfolgt ĂŒber Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E TURBO-UNIVERSALÂź-BĂŒrste fĂŒr Böden BBZ102TBB
BĂŒrsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. fĂŒr alle
BelÀge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der BĂŒrstenwalze erfolgt ĂŒber
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F Hartboden-DĂŒse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

Es freut uns, dass Sie sich fĂŒr einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BSA entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BSA â Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass
nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und
Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell fĂŒr Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
BestimmungsgemĂ€Ăe Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur fĂŒr den Gebrauch im Haus-
halt und nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschlieĂlich gemÀà den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht fĂŒr eventuelle SchĂ€den, die
durch nicht bestimmungsgemĂ€Ăen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-
genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlÀgigen Sicherheits-
bestimmungen.
Staubsauger nur gemÀà Typenschild anschlieĂen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> GerÀt kann beschÀdigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter
Aufsicht gestatten.
Dieses GerÀt darf nicht von Personen mit einge-
schrÀnkten physischen, sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis
(einschlieĂlich Kindern) bedient werden, auĂer sie
wurden von einer verantwortlichen Person in der
Handhabung des GerÀtes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden fĂŒr:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
â gesundheitsschĂ€dlichen, scharfkantigen,
heiĂen oder glĂŒhenden Substanzen
â feuchten oder flĂŒssigen Substanzen
â leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
â Asche, RuĂ aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
â Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, DĂŒsen
und Rohr in KopfnÀhe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das GerÀt beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das GerÀt immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden FĂ€llen ist das GerĂ€t sofort auĂer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
â wenn die NetzanschluĂleitung beschĂ€digt ist.
â wenn Sie versehentlich FlĂŒssigkeit aufgesaugt
haben oder FlĂŒssigkeit in das Innere des GerĂ€tes
gekommen ist
â wenn das GerĂ€t heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor-
tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstĂŒndigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
kabel vollstÀndig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das GerÀt vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht ĂŒber scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
BeschÀdigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um GefĂ€hrdungen zu vermeiden, dĂŒrfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgefĂŒhrt werden.
Staubsauger vor WitterungseinflĂŒssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schĂŒtzen.
Staubsauger ist fĂŒr Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur BeschÀdigung
des GerĂ€tes fĂŒhren.
GerÀt ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente GerÀte sofort unbrauchbar machen,
danach das GerĂ€t einer ordnungsgemĂ€Ăen Ent-
sorgung zufĂŒhren.
PlastiktĂŒten und Folien sind auĂer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas-
filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schĂŒtzt den Staubsauger vor Be-
schÀdigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen fĂŒr das
Verwertungssystem »GrĂŒner Punkt«.
1
de

AltgerÀt
AltgerÀte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes GerÀt be
Ihrem HĂ€ndler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem HĂ€ndler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltvertrÀglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die fĂŒr den HausmĂŒll verboten sind, kön-
nen Sie ĂŒber den normalen HausmĂŒll entsorgt
werden.
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muĂ ĂŒber eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des GerÀtes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daà gleichzeitig andere ElektrogerÀte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des GerÀtes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wÀhlen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrĂŒcken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4*
a) BodendĂŒse und Saugrohr zusammenstecken.
b) Teleskoprohr in den Stutzen der BodendĂŒse stecken und
durch Verdrehen sichern
Bild 5*
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewĂŒnschte
LĂ€nge einstellen.
Bild 6*
ZubehörtrĂ€ger auf KombidĂŒse schieben und auf Saug-/
Teleskoprohr clipsen.
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wĂŒnschte LĂ€nge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild 8
Staubsauger durch BetÀtigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 9*
a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Pfeilrichtung.
b) Durch BetÀtigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung
kann die Saugleistung zusÀtzlich geregelt werden.
îNebenluftöffnung geöffnet
=> Saugleistung reduziert
îNebenluftöffnung geschlossen
=> maximale Saugleistung
Saugen
Bild 10
BodendĂŒse einstellen:
îTeppiche und Teppichboden =>
îglatte Böden =>
Bild 11*
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) KombidĂŒse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken bzw. Polster-
möbeln, VorhÀngen usw.
b) FugendĂŒse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
c) PolsterdĂŒse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, VorhÀngen usw.
d) MatratzendĂŒse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
e) HartbodendĂŒse
Zum Saugen von harten BodenbelÀgen
(Fliesen, Parkett usw.)
f) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, SchrÀnken, Profilen,
usw.
*je nach Ausstattung
2
de

Bild 12
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
GerĂ€terĂŒckseite benutzen.
Haken an der BodendĂŒse in die Aussparung an der
GerĂ€terĂŒckseite schieben.
Bild 13
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das GerÀt auch an
beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 14
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 15
Zum Abstellen /Transportieren des GerÀtes können Sie
die Abstellhilfe an der GerÀteunterseite benutzen.
GerĂ€t aufrecht hinstellen. Haken an der BodendĂŒse in die
Aussparung an der GerÀteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 16*
Filterwechselanzeige im Deckel ist vollstÀndig gelb
ausgefĂŒllt.
Bild 17
Deckel durch BetÀtigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild 18
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschlieĂen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!Achtung: Deckel schlieĂt nur mit eingelegtem
Filterbeutel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.
Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter
austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 19*
îStaubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
îMotorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
îMotorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
îBei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschlieĂend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
îNach der Reinigung, Motorschutzfilter in das GerĂ€t
einschieben und Staubraumdeckel schlieĂen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(EnfÀllt bei GerÀten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet
sind).
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter-
packung.
Bild 20*
îDeckel öffnen.
îFilterhalterung herausziehen und aufklappen.
îAlten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-
Hygienefilter einlegen.
îFilterhalterung in GerĂ€t einschieben und Deckel
schlieĂen
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden durch
Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 21*
îStaubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
îFilterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.
îAusblasfilter durch Ausklopfen reinigen.
îBei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschlieĂend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
îFilterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
îStaubraumdeckel schlieĂen.
Pflege
îVor jeder Reinigung des Staubsaugers, muĂ dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
îStaubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsĂŒblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
îDer Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Ănderungen vorbehalten.
3
de

Appliance description
1 Adjustable floor nozzle*
2 Suction pipe*
3 Combination nozzle*
4 Attachment support for the combination nozzle*
5 Telescopic pipe*
6 Locking button / sliding sleeve*
7 Secondary air regulator*
8 Hose grip*
9 Suction hose
10 Furniture brush*
11 Upholstery nozzle*
12 Corner nozzle*
13 Mattress nozzle*
14 Hard floor nozzle*
15 Mains cable
16 On / off switch with electronic suction regulator*
17 Exhaust filter*
18 Parking aid
19 Motor protection filter
20 Storing aid
21 Paper filter
22 Lid
23 Handle
24 Exhaust grid
25 Filter change display*
*Depending on version
Spare parts and accessories
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained
from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
AReplacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contents:
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air.
Recommended for those with allergies.
Replace every year.
D TURBO-UNIVERSALÂź-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
The brush roller is driven by the suction force of the
vacuum cleaner.
No electrical connection required.
E TURBO-UNIVERSALÂź- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
roller is driven by the suction force of the vacuum
cleaner.
No electrical connection required.
F Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
4

en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSA
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BSA models,
which means that some of the equipment features and
functions described may not be available on your
model.
You should only use original Bosch accessories, which
have been specially developed for your vacuum cleaner
to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts,
accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
fitted. => This can damage the appliance.
Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision.
This appliance must not be used by children or
persons with limited physical, sensory or mental
abilities or with a lack of experience and knowledge
(including children) unless they have been instructed
in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
â hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
â damp or liquid substances
â highly flammable or explosive substances and
gases
â ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
â toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always
be lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
â if the mains connection cable is damaged.
â if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
â if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be
rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of children before disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
5

Illustration 5*
a) Connect the suction hoses.
b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired
length by moving the adjusting button / sliding sleeve in
the direction of the arrow.
Illustration 6*
Slide the attachment support on to the combination
nozzle and clip on to the suction / telescopic pipe
Illustration 7
Take the mains cable by the plug and pull out the desired
length and then plug in to the mains socket.
Illustration 8
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on /
off button in the direction of the arrow.
Illustration 9*
a) Set the level of suction by turning the on / off button in
the direction of the arrow.
b) The suction performance can also be regulated by
turning the secondary air regulator in the direction of the
arrow.
îSecondary air opening open îSuction reduced
îSecondary air opening closed î Maximum suction
Suction
Illustration 10
Setting the floor nozzle:
îfitted carpets and carpets î
îsmooth floors î
Illustration 11*
Vacuuming with accessories
(connect to the handle or the suction hose as required)
a) Combination nozzle
For vacuuming in corners, joins, upholstery, curtains etc.
b) Corner nozzle
For vacuuming in corners and joins
c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc.
d) Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery etc.
e) Hard floor nozzle
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
f) Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards, sections etc..
Illustration 12
When taking brief vacuuming pauses, you can use the
parking aid on the back of the appliance. Push the hook
on the floor nozzle in to the recess on the back of the
appliance.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please
enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are
not permitted to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them with your normal
household rubbish.
!Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it
is running.
Please fold out the picture page
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
Starting up
Illustration 2
a) Lock the suction hose supports into the suction opening.
b) When removing the suction hose, press together both
latches and pull out the hose.
Illustration 3*
Connect the handle and the suction hose.
Illustration 4*
a) Connect the floor nozzle and the suction hose.
b) Insert the telescopic pipe into the supports of the floor
nozzle and secure by turning.
en
*Depending on version
6

Illustration 13
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be
carried using the two grips.
After work
Illustration 14
Pull out the mains plug.
Pull briefly on the mains cable and then let go
(the cable rolls up automatically).
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can use the
storing aid on the underside of the appliance. Stand the
appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle
in to the recess on the underside of the appliance.
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 16*
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 17
Open the covering by pressing the adjusting lever in the
direction of the arrow.
Illustration 18
a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover
clips.
b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the
stop.
!Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted!
After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster,
etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if
necessary.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 19*
îOpen the dust bag compartment lid (see Figure 17).
îPull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
îClean the motor protection filter by tapping it.
îIf it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
îAfter cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the hygiene microfilter
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).
When should I change the filter? Each time a new paper
filter pack is fitted.
Illustration 20*
îOpen the covering.
îPull out the filter holding fixture and open up.
îDispose of the old hygiene microfilter and insert a new
hygiene microfilter.
îSlide the filter holding fixture in and close the covering.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping
out and rinsing.
Illustration 21*
îOpen the dust compartment lid (see Fig. 17).
îPull out the filter frame in the direction of the arrow.
îTap the dirt out of the exhaust filter.
îIf it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
îSlide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages.
îClose the dust compartment lid.
Maintenance
îBefore the appliance is cleaned, ensure that it has been
switched off and the mains plug removed.
îVacuum cleaners and accessories made of plastic can
be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
!Do not use scouring agents, glass or all-purpose
cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water!
îIf necessary, the dust section can be cleaned using
another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a
dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
en
7

Description de l'appareil
1 Brosse pour sols multifonction*
2 Tube d'aspiration*
3 Suceur multi-usages*
4 Support d'accessoires pour suceur multiusages*
5 Tube télescopique*
6 Bouton de verrouillage / manchon coulissant*
7 RĂ©gulateur d'air additionnel*
8 Poignée du flexible*
9 Flexible d'aspiration
10 Brosse pour meubles*
11 Suceur pour coussins*
12 Suceur pour joints*
13 Suceur pour matelas*
14 Brosse pour sols durs*
15 Cùble de raccordement au réseau
16 Touche Marche/ArrĂȘt avec rĂ©gulateur Ă©lectronique de
la force d'aspiration *
17 Filtre de sortie dâair*
18 Position parking
19 Filtre de protection du moteur
20 Dispositif de rangement
21 Sac aspirateur interchangeable en papier
22 Couvercle
23 Poignée de transport
24 Grille d'Ă©chappement
25 Indication de changement du sac*
*suivant Ă©quipement
PiÚces de rechange et accessoires spéciaux
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles
auprĂšs du service aprĂšs vente, qui les remplace Ă©galement.
2
1
1
APaquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG)
Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenu :
4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé
aux personnes souffrant
d'allergies. Remplacer une fois par an.
D Brosse TURBO-UNIVERSALÂź-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en mĂȘme temps les meubles
capitonnés, matelas, siÚges auto, etc.
Convient particuliĂšrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raĂźne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
E Brosse TURBO-UNIVERSALÂź-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en mĂȘme temps les tapis et
moquettes Ă poils courts et tous les revĂȘtements de
sols.
Convient particuliĂšrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraĂźne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
F Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, âŠ)
8

fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BSA.
Cette notice d'utilisation présente différents modÚles
BSA. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modĂšle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch.
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur Ă un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas Ă l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'Ă©ventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
L'aspirateur doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des piĂšces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux rÚgles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut ĂȘtre endommagĂ©!
Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur
uniquement sous surveillance.
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
â substances nocives, Ă arĂȘtes vives, chaudes ou
incandescentes
â substances humides ou liquides
â substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
â cendres, suie des poĂȘles et d'installations de
chauffage central
â poussiĂšres de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube Ă proximitĂ© de la tĂȘte.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
aprĂšs-vente :
â si le cordon Ă©lectrique est endommagĂ©.
â si par inadvertance vous avez aspirĂ© du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
â si l'appareil est tombĂ©.
Ne pas utiliser le cordon Ă©lectrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complÚtement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon Ă©lectrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon Ă©lectrique par-dessus d'arĂȘtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour Ă©viter des dangers, seul le service aprĂšs-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de piĂšces de rechange sur
lâaspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire Ă
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
maniÚre réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent ĂȘtre
conservĂ©s hors portĂ©e de jeunes enfants et ĂȘtre
éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou Ă
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
9

fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protĂšge l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent ĂȘtre mis au rebut aux points collecteurs du
systÚme de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaßtre les possibilités
d'Ă©limination actuelles, demandez Ă votre revendeur
ou Ă votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matiĂšre compatible avec l'environnement. Dans la
mesure oĂč ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures mĂ©nagĂšres ils peuvent ĂȘtre
éliminés par les ordures ménagÚres normale.
!Important
La prise de secteur doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut ĂȘtre dĂ» au fait que
d'autres appareils Ă©lectriques d'une puissance
connectĂ©e Ă©levĂ©e sont branchĂ©s en mĂȘme temps sur
le mĂȘme circuit Ă©lectrique.
Le dĂ©clenchement du disjoncteur peut ĂȘtre Ă©vitĂ© en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
PriĂšre d'ouvrir les pages portant les illustrations.
Avant la premiĂšre utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignĂ©e sur le flexible dâaspiration et
lâenclencher.
Mise en service
Figure 2
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux
boutons d'arrĂȘt et retirer le flexible.
Figure 3*
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4*
a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.
b) Enficher le tube télescopique dans l'embout du suceur
pour sol et le tourner pour le bloquer.
Figure 5*
a) Assembler les tubes d'aspiration.
b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant
dans le sens de la flÚche pour déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6*
Enfoncer le support d'accessoires sur le suceur multi-
usages et le fixer sur le tuyau d'aspiration / télescopique.
Figure 7
Saisir la fiche et tirer le cùble de raccordement au réseau
de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur
dans la prise.
Figure 8
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrĂȘter en actionnant le
bouton Marche/ArrĂȘt dans le sens de la flĂšche.
Figure 9*
a) RĂ©gler la force d'aspiration en tournant le bouton
Marche/ArrĂȘt dans le sens de la flĂšche.
b) Actionner le régulateur d'air additionnel dans le sens de
la flÚche pour régler en plus la puissance d'aspiration.
îOuverture d'air additionnel ouverte
î RĂ©duction de la puissance d'aspiration
îOuverture d'air additionnel fermĂ©e
î Puissance d'aspiration maximale
Aspiration
Figure 10
RĂ©gler le suceur pour sols :
îtapis et moquettes î
îsols lisses î
Figure 11*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon
les besoins).
a) Suceur multi-usages
Pour aspirer les joints et dans les coins et pour les
meubles capitonnés, les rideaux, etc.
b) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
c) Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.
d) Suceur pour matelas
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
e) Suceur pour sols durs
Pour aspirer les revĂȘtements de sols durs
(carrelages, parquets, etc.)
*suivant Ă©quipement
10

fr
f) Brosse pour meubles
Pour aspirer les cadres de fenĂȘtres, les armoires, les
moulures, etc.
Figure 12
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation,
vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur
l'arriÚre de l'appareil. Introduire le crochet situé surla
brosse dans l'encoche sur l'arriĂšre de l'appareil.
Figure 13
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous
pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
Lorsque le travail est terminé
Figure 14
DĂ©brancher la fiche de secteur.
Tirer légÚrement sur le cùble de raccordement au réseau
et le relĂącher (le cĂąble s'enroule automatiquement).
Figure 15
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil.
Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé
sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.
Changement du sac
Changement du sac Ă poussiĂšre
Figure 16*
L'indicateur de changement du sac sur le couvercle
devient jaune.
Figure 17
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flĂšche.
Figure 18
a) Fermer le sac Ă poussiĂšre en tirant la languette de
fermeture et le retirer.
b) Introduire le nouveau sac Ă poussiĂšre en le poussant Ă
fond dans le support.
!Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en
papier est en place !
AprÚs avoir aspiré des poussiÚres fines (comme par
exemple du plĂątre, du ciment, etc.), nettoyer le sac du
moteur et remplacer Ă©ventuellement le microfiltre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait ĂȘtre rĂ©guliĂšrement
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 19*
îOuvrir le couvercle du compartiment de poussiĂšre
(voir fig. 17).
îRetirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flĂšche.
îNettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
îSi le filtre de protection du moteur est trĂšs encrassĂ©, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
îAprĂšs le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans lâappareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussiĂšre.
Changement du filtre avant moteur
(Ne sâapplique pas aux appareils Ă©quipĂ©s dâun fitre HEPA).
Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un
nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
Figure 20*
îOuvrir le couvercle.
îRetirer le support du filtre et l'ouvrir.
îRetirer le microfiltre hygiĂ©nique usagĂ© et le remplacer par
un nouveau microfiltre hygiénique.
îIntroduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le
couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement en le
frappant ou en le rinçant !
Figure 21*
îOuvrir le couvercle du compartiment de poussiĂšre
(cf. fig. 17).
îRetirer le cadre de filtre dans le sens de la flĂšche.
îNettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.
îSi le filtre de sortie d'air est trĂšs encrassĂ©, il est
recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
îPousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
fixation et le pivoter dans le sens de la flĂšche jusqu'Ă
ce qu'il s'enclenche.
îFermer le couvercle du compartiment de poussiĂšre.
Entretien
îAvant chaque nettoyage, arrĂȘter l'appareil et
débrancher la fiche de secteur.
îUn produit nettoyant pour matiĂšres plastiques suffit pour
nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matiĂšre
plastique.
!Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour
verre ou universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
îSi besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment Ă
poussiĂšre Ă l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer
simplement avec un chiffon Ă poussiĂšre / pinceau Ă
poussiĂšre sec.
Sous réserve de modifications techniques
11

12
Descrizione dellâelettrodomestico
1 Spazzola dâaspirazione convertibile per pavimenti*
2 Tubo dâaspirazione*
3 Bocchetta combinata*
4 Attacco per bocchetta combinata *
5 Tubo telescopico*
6 Bottone di bloccaggio / Manicotto scorrevole*
7 Regolatore dellâaria secondaria*
8 Impugnatura del tubo flessibile*
9 Tubo flessibile dâaspirazione
10 Pennello per mobili*
11 Bocchetta per imbottiture*
12 Bocchetta per fessure*
13 Bocchetta per materassi*
14 Bocchetta per pavimenti lisci*
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
elettronica della potenza aspirante*
17 Filtro di soffiaggio*
18 Supporto
19 Filtro di protezione motore
20 Ausilio dâappoggio
21 Filtri di carta intercambiabili
22 Coperchio
23 mpugnatura di trasporto
24 Griglia di sfiato
25 Indicatore di sostituzione filtro*
*A secondo dell'equipaggiamento
Parti di ricambio ed accessori speciali
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il
servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura
dello stesso servizio
2
1
1
AConfezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG)
Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenuto:
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico.
Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D TURBO-UNIVERSALÂź- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili
imbottiti, materassi, sedili dâautomobile, ecc.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
Lâazionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente dâaspirazione dellâaspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario
E TURBO-UNIVERSALÂź-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e
moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
Lâazionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente dâaspirazione dellâaspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario.
F Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, mattonelle, âŠ.)

Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BSA.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BSA. Ă pertanto possibile che non tutte
le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui
descritte riguardino il modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere Ăš destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non Ăš adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto cosĂŹ come indicato
dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilitĂ per
gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme
o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere puĂČ essere utilizzato esclusivamente
con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali
originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio Ăš conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto
filtro.
=> L'apparecchio puĂČ danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto
sotto la sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con abilitĂ fisiche,
sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e
delle conoscenze necessarie non devono utilizzare
l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
â sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
â sostanze umide o liquide
â materiali e sostanze infiammabili o esplosive
â cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
â polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in
prossimitĂ della testa quando si utilizza
l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una
base solida e sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di
sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il
servizio di assistenza tecnica:
â se l'allacciamento alla rete Ăš danneggiato
â se Ăš stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio Ăš presente del
liquido
â se l'apparecchio Ăš caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per
tirare/trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il
cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la
spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete
elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica prima di
effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio se
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina
dalla rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni
delle parti di ricambio dellâaspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umiditĂ
e dalle fonti di calore.
L'aspirapolvere non Ăš adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie puĂČ causare il
danneggiamento dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformitĂ alle normative vigenti in materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di
plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli
correttamente (pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o contenenti
alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione
motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali
danni durante il trasporto. Ă costituito da materiali
non inquinanti e puĂČ pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non piĂč necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
13
it

14
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
restituire l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per
informazioni sulle modalitĂ del riciclaggio, rivolgersi
al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria cittĂ .
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con
materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono alcune sostanze
nocive Ăš possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un
interruttore di sicurezza di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell'attivazione dell'apparecchio, la causa puĂČ essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata
potenza allacciata sono stati collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
Aprire la pagina con le illustrazioni
Prima di utilizzare lâapparecchio per la
prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare lâimpugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2
a) IInserire fino al punto dâarresto il manicotto del tubo
flessibile dâaspirazione nellâapposito raccordo.
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.
Figura 3*
Unire assieme maniglia e tubo flessibile.
Figura 4*
a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo
dâaspirazione.
b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della bocchetta
per pavimenti e bloccarlo con un movimento di
rotazione.
Figura 5*
a) Unire assieme i tubi dâaspirazione.
b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo
telescopico mediante il pulsante di regolazione e
spostare il manicotto scorrevole in direzione della
freccia.
Figura 6*
Inserire lâattacco per gli accessori sulla bocchetta
combinata e poi collegare al tubo dâaspirazione/tubo
telescopico
Figura 7
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la
desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una
presa di corrente.
Figura 8
Inserire/disinserire lâaspirapolvere azionando il comando
di inserimento/disinserimento nella relativa direzione
della freccia.
Figura 9*
a) Regolare la potenza dâaspirazione girando il comando di
inserimento/disinserimento nella relativa direzione della
freccia.
b) La potenza dâaspirazione puĂČ essere ulteriormente
regolata mediante il regolatore dellâaria secondaria.
îApertura del regolatore dellâaria secondaria
î riduzione della potenza dâaspirazione
îChiusura del regolatore dellâaria secondaria
î imassima potenza aspirante
Aspirare
Figura 10
Impostare la spazzola dâaspirazione per pavimenti
îTappeti e moquette î
îPavimento liscio î
Figura 11*
Aspirare con accessori
(collegare ovvero inserire sul tubo dâaspirazione a
seconda del fabbisogno)
a) Bocchetta combinata
Per lâaspirazione di fessure ed angoli ovvero per
aspirazione mobili imbottiti, tendine, ecc.
b) Bocchetta per fessure
Per lâaspirazione di fessure ed angoli.
c) Bocchetta per imbottiture
Per lâaspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.
d) Bocchetta per materassi
Per lâaspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
e) Bocchetta per pavimenti lisci
Per lâaspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci
(piastrelle, parquet, ecc.)
f) Pennello per mobili
per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati,
ecc.
*A secondo dell'equipaggiamento
it

Figura 12
Per brevi pause Ăš possibile utilizzare lâausilio dâappoggio
presente sul retro dellâelettrodomestico. Inserire il gancio
A presente sulla bocchetta per pavimenti nellâincavo
presente sul retro dellâaspirapolvere.
Figura 13
Per utilizzare lâaspirapolvere in luoghi scomodi, ad
esempio su scale, Ăš possibile trasportare
lâelettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
Dopo aver fatto uso dellâaspirapolvere
Figura 14
Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare
brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero
(il cavo si avvolge automaticamente)â.
Figura 15
Per riporre/trasportare lâelettrodomestico Ăš possibile far
uso dellâausilio di riposizione presente sul retro
dellâaspirapolvere.
Collocare lâaspirapolvere in posizione verticale e Inserire
il gancio presente sulla spazzola per pavimenti
nellâincavo presente sul lato inferiore dellâaspirapolvere.
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 16*
Lâindicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul
coperchio assume il colore giallo.
Figura 17
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in
direzione della freccia.
Figura 18
a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando lâapposita
linguetta ed estrarlo dallâaspirapolvere.
b) Inserire fino allâarresto nel supporto un nuovo sacchetto
della polvere.
!Attenzione â Chiudere il coperchio solo dopo aver
applicato il filtro di carta.
Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio
gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se
necessario sostituire il microfiltro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 19*
îAprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 17).
îEstrarre il filtro di protezione del motore nel senso
indicato dalla freccia.
îPulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
îIn caso di forte imbrattamento, Ă© necessario lavare il filtro
di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
îIn seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nellâapparecchio e chiudere il coperchio del vano
di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro dâigiene
(Non Ăš presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA).
Quando va sostituito il microfiltro: allâinizio di ogni nuova
confezione di filtri di carta.
Figura 20*
îAprire il coperchio.
îEstrarre ed aprire il supporto del filtro.
îSmaltire il vecchio microfiltro dâigiene ed inserire il nuovo
nel supporto.
îSpingere il supporto del filtro nellâelettrodomestico e
chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro igienico
Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari,
battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 21*
îAprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 17).
îEstrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla
freccia.
îPulire il filtro igienico battendolo leggermente
îIn caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
îSpingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette
e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si
innesta in posizione.
îChiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Cura dellâelettrodomestico
îPrima di procedere ad ogni pulizia disinserire
lâelettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
îLâaspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono
essere puliti con un normale detersivo per parti di
plastica.
!Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi dâuso generale.
Non immergere mai in acqua lâaspirapolvere.
îAlla necessitĂ lâinterno dellâaspirapolvere puĂČ essere
aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno
o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
15
it

Toestelbeschrijving
1 omschakelbaar vloermondstuk*
2 zuigstang*
3 Combizuigmondstuk*
4 Toebehorenhouder voor combizuigmondstuk*
5 telescoopbuis*
6 Vergrendelingsknop / schuifmof*
7 luchtregelaar*
8 handgreep*
9 zuigslang
10 Meubelborstel*
11 Kussenmondstuk*
12 Voegmondstuk*
13 Matraszuigmondstuk*
14 Zuigmondstuk voor harde vloeren*
15 netaansluitkabel
16 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar*
17 Uitblaasfilter*
18 parkeerhulp
19 Motorbeveiligingsfilter
20 wegzethul
21 papieren filter
22 deksel
23 draaggreep
24 uitblaasrooster
25 filtervervangingsindicator*
*al naar uitrusting
Reservedelen en speciale accessoires
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan-
tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
AReservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt
worden.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die aan allergieën
lijden. ieder jaar vervangen
D TURBO-UNIVERSALÂź-borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in Ă©Ă©n bewerking bij zitmeubelen,
matrassen, autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
E TURBO-UNIVERSALÂź-borstel voor vloeren
BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in Ă©Ă©n bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
F Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
plaruizen, ...)
16

nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BSA heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BSA â modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen, originele toebehoren of
speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden bediend door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een verantwoordelijk
persoon volledig over de bediening van het apparaat
zijn geĂŻnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
â substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
â vochtige of vloeibare stoffen
â licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
â as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
â tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en
buis in de buurt van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder
de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel
direct te worden gestaakt en contact te worden
opgenomen met de
klantenservice:
â wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is
â wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
â wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en
toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van
kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
17

nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil
kunnen ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge
aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2
a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken.
b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar
toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4*
a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken.
b) Telescoopbuis in de mof van het vloermondstuk steken
en vastzetten door te draaien.
Afbeelding 5*
a) Zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in
pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de
gewenste lengte.
Afbeelding 6*
Toebehorenhouder op combizuigmondstuk schuiven en
op zuig-/telescoopbuis klemmen
Afbeelding 7
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de
gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact
steuen.
Afbeelding 8
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in
pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 9*
a) Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in
pijlrichting.
b) Door het bedienen van de luchtregelaar in pijlrichting kan
het zuigvermogen extra worden geregeld.
îluchtopening open
îzuigvermogen reduceren
îluchtopening dicht
îmaximum zuigcapaciteit
Zuigen
Afbeelding 10
Vloermondstuk instellen:
îtapijten en vloerbedekking î
îgladde vloeren î
Afbeelding 11*
Zuigen met accessoires
(al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis
steken)
a) Combizuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken resp.
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
b) Voegenzuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken.
c) Bekledingszuigmondstuk
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen
enz.
d) Matraszuigmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, kussens enz.
e) Zuigmondstuk voor harde vloeren
Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen
(tegels, parket enz.)
*al naar uitrusting
18

nl
f) Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen enz.
Afbeelding 12
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het apparaat schuiven.
Afbeelding 13
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 14
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel
wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 15
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u
de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 16*
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel.
Afbeelding 17
Deksel door bediening van de sluithefboom in pijlrichting
openen.
Afbeelding 18
a) Stofzak sluiten door aan de sluitlus te trekken en
vervolgens verwijderen.
b) Nieuwe stofzak tot de aanslag in de houder schuiven.
!Let op: Deksel sluit alleen met geplaatste papieren filter.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals b.v. gips,
cement, enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter
vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 19*
îHet deksel van het stofcompartiment openen
(zie Afbeelding 17).
îHet motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
îHet motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
îBij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
îNa het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het
apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiĂnefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn met een HEPA filter).
Wanneer moet ik de filter vervangen? Elke keer wanneer
een nieuwe verpakking papieren reservefilters geopend
wordt.
Afbeelding 20*
îDeksel openen.
îFilterhouder eruit trekken en openklappen.
îOude micro-hygiĂ«nefilter verwijderen en nieuwe micro-
hygiënefilter plaatsen.
îFilterhouder in stofzuiger schuiven en deksel sluiten.
Uitblaasfilter reinigen
Het uitblaasfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 21*
îDeksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 17).
îFilterraam in de richting van de pijl naar buiten trekken.
îUitblaasfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
îBij sterke vervuiling dient het uitblaasfilter te worden
uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
îFilterraam onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt.
îDeksel van het stofcompartiment sluiten.
Reiniging
îVoor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact trekken.
îStofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een
gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.
îDe stofkamer kan desgewenst met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge
stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
19

20
Beskrivelse af stĂžvsugeren
1 Omskiftelig gulvmundstykke*
2 RĂžr*
3 Kombimundstykke*
4 TilbehĂžrsholder til kombimundstykke*
5 TeleskoprĂžr*
6 LĂ„seknap / skydemuffe*
7 HjĂŠlpeluftregulator*
8 HÄndtag pÄ slangen*
9 Sugeslange
10 MĂžbelbĂžrste*
11 MĂžbelmundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Madrasmundstykke*
14 Mundstykke til hÄrde gulve*
15 Nettilslutningsledning
16 TĂŠnd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator*
17 UdblĂŠsningsfilter*
18 ParkeringshjĂŠlp
19 Motorbeskyttelsesfilter
20 HenstillingshjĂŠlp
21 Udskifteligt papirfilter
22 LĂ„g
23 BÊrehÄndtag
24 UdblĂŠsningsgitter
25 Indikator for filterskift*
*Alt efter udstyr
Reservedele og specialtilbehĂžr
TrÄdlÞfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fÄs hos
kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
APakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS)
Indhold:
4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter giver en renere udblĂŠsningsluft.
Anbefalet for allergikere. Udskiftes Ă„rligt
D TURBO-UNIVERSALÂź- bĂžrste til mĂžbler BBZ42TB
BĂžrster og suger i en arbejdsgang polstrede mĂžbler,
madrasser, bilsĂŠder osv.
SÊrlig velegnet til opsugning af dyrehÄr. BÞrstevalsen
drives via stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilslutning ikke nĂždvendig.
E TURBO-UNIVERSALÂź-bĂžrste til gulv BBZ102TBB
BĂžrster og suger i en arbejdsgang tĂŠpper med kort luv
og vĂŠg til vĂŠg-tĂŠpper hhv. alle gulvbelĂŠgninger.
SÊrlig velegnet til opsugning af dyrehÄr.
BĂžrstevalsen drives via stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilslutning ikke nĂždvendig.
F Mundstykke til hÄrde gulve BBZ123HD
Til stĂžvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)

Tillykke med den nye Bosch stĂžvsuger fra serie BSA.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BSA-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes pÄ den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehĂžr
fra Bosch, fordi dette tilbehĂžr er blevet specielt
udviklet netop til denne stÞvsuger for at opnÄ det
optimalt bedste resultat af stĂžvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. NĂ„r
stĂžvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen ogsÄ gives med.
Anvendelse iht. formÄl
Denne stĂžvsuger er kun beregnet til anvendelse i
private husholdninger og ikke til erhvervsmĂŠssige
formÄl.
StÞvsugeren mÄ kun anvendes i henhold til
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten hÊfter ikke for evt. skader, der er opstÄet
som fĂžlge af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Overhold derfor altid nedenstÄende anvisninger!
StÞvsugeren mÄ kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehĂžr samt originalt
ekstra tilbehĂžr
Sikkerhedsanvisninger
Denne stĂžvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
StÞvsugeren mÄ kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
StĂžvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun bÞrn benytte stÞvsugeren, nÄr de er under
opsigt.
Personer med reducerede fysiske, psykiske eller
sensoriske fĂŠrdigheder, samt personer, som ikke har
den fornĂždne erfaring / viden til at betjene apparatet
(herunder bÞrn), mÄ kun anvende dette apparat
under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig
person.
StÞvsugeren mÄ ikke benyttes til:
StĂžvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
â sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glĂždende substanser
â fugtige eller flydende substanser
â letantĂŠndelige eller eksplosive stoffer og gasser
â aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlĂŠg
â tonerstĂžv fra printere eller kopimaskiner.
UndgÄ at stÞvsuge med hÄndgreb, mundstykke eller
rĂžr i nĂŠrheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
SÞrg for, at apparatet er placeret pÄ et fast og sikkert
underlag under stĂžvsugning.
Ved stĂžvsugning af trapper, skal apparatet altid vĂŠre
placeret lavere end brugeren.
Sluk for omgÄende for apparatet i fÞlgende tilfÊlde,
og kontakt i givet fald kundeservice:
â NĂ„r nettilslutningsledningen er beskadiget.
â Hvis der ved et uheld er blevet suget vĂŠske op,
eller hvis der kommet vĂŠske ind i apparatet.
â Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bĂŠre / transportere
stĂžvsugeren med.
NĂ„r stĂžvsugeren anvendes flere timer i trĂŠk, skal
netledningen trĂŠkkes helt ud.
TrÊk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, nÄr
ledningen skal trĂŠkkes ud af kontakten.
Undlad at trĂŠkke netledningen hen over skarpe
kanter, og sĂžrg for, at den ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde pÄ stÞvsugeren eller dens
tilbehĂžr, skal stĂžvsugerens netstik altid trĂŠkkes ud af
kontakten.
StÞvsugeren mÄ ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. TrĂŠk stikket ud af kontakten i tilfĂŠlde af
en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstÄ fare, mÄ reparationer af
stĂžvsugeren og udskiftning af reservedele kun udfĂžres
af et autoriseret servicevĂŠrksted.
StĂžvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt pÄvirkning fra varmekilder.
StÞvsugeren er ikke beregnet til anvendelse pÄ
byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, nÄr der ikke stÞvsuges.
Et kasseret apparater skal gĂžres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie mÄ ikke vÊre tilgÊngelige for
smÄbÞrn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvĂŠlning).
hÊld ikke brÊndbare eller alkoholholdige stoffer pÄ
filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblĂŠsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter stĂžvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Den bestÄr af miljÞvenlige
materialer og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bĂžr
bortskaffes pÄ genbrugsstationer eller pÄ lignende
vis.
21
da

22
Kasserede stĂžvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller pÄ en genbrugsstation. Der kan
indhentes oplysninger om gĂŠldende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller pÄ
kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljĂžvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke mÄ lÊgges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!BemĂŠrk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slÄr fra, nÄr
apparatet tĂŠndes, kan det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater med et stort
effektforbrug pÄ den samme strÞmkreds.
De kan undgÄ, at sikringen springer, hvis De indstiller
stĂžvsugeren til det laveste effekttrin, inden der
tĂŠndes for den, og fĂžrst derefter vĂŠlger et hĂžjere
effekttrin.
Fare for elektrisk stĂžd!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581)
Fold venligst billedsiderne ud
FĂžr apparatet tages i brug fĂžrste gang
Billede 1*
SÊt hÄndgrebet pÄ slangen, og lad det klikke pÄ plads.
Ibrugtagning af stĂžvsugeren
Billede 2
a) Lad sugeslangens studs gÄ i hak i sugeÄbningen.
b) Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
trĂŠk slangen ud.
Billede 3*
SÊt hÄndtaget og sugerÞret sammen.
Billede 4*
a) SĂŠt gulvmundstykket og sugerĂžret sammen.
b) SĂŠt teleskoprĂžret ind i gulvmundstykkets studs og drej
det for at fastgĂžre det sikkert.
Billede 5*
a) SĂŠt sugerĂžrene sammen.
b) LĂ„s teleskoprĂžret op ved at forskyde indstillingsknappen
/skydemuffen i pilens retning og indstil det i den Ăžnskede
lĂŠngde.
Billede 6*
SÊt tilbehÞrsholderen pÄ kombimundstykket og klips det
pÄ suge-/teleskoprÞret
Billede 7
Tag fat i stikket pÄ netkablet, trÊk det ud til den Þnskede
lĂŠngde og sĂŠt netstikket i.
Billede 8
TÊnd/sluk for stÞvsugeren ved at trykke pÄ tÊnd-
/slukknappen i pilens retning.
Billede 9*
a) Sugekraften indstilles ved at dreje tĂŠnd-/slukknappen i
pilens retning.
b) Ved at aktivere hjĂŠlpeluftregulatoren i pilens retning kan
sugeeffekten yderligere reguleres.
îHjĂŠlpeluftĂ„bningen op
-> Sugeeffekten reduceres
îHjĂŠlpeluftĂ„bningen i
-> maksimal sugeeffekt
StĂžvsugning
Billede 10
Indstilling af gulvmundstykket:
îTĂŠpper og vĂŠg til vĂŠg-tĂŠpper ->
îGlatte gulve ->
Billede 11*
StĂžvsugning med tilbehĂžr:
(sÊttes alt efter behovet pÄ hÄndtaget eller sugerÞret).
a) Kombimundstykke
til stĂžvsugning af fuger og hjĂžrner el. polstrede mĂžbler,
forhĂŠng osv.
b) Fugemundstykke
til stĂžvsugning af fuger og hjĂžrner.
c) MĂžbelmundstykke
til stĂžvsugning af polstrede mĂžbler, forhĂŠng osv.
d) Madrasmundstykke
til stĂžvsugning af madrasser, polstrede mĂžbler osv.
e) Mundstykke til hÄrde gulve
til stÞvsugning af hÄrde gulvbelÊgninger
(parket, fliser osv.)
f) MĂžbelbĂžrste
til stĂžvsugning af vindueskarme, skabe, profiler, osv.
*Alt efter udstyr
da

Billede 12
Ved korte pauser under stĂžvsugningen kan man benytte
parkeringshjÊlpen pÄ stÞvsugerens bagside. SÊt krogen
pÄ gulvmundstykket ind i udsparingen pÄ stÞvsugerens
bagside.
Billede 13
Ved stÞvsugning f.eks. pÄ trapper kan stÞvsugeren ogsÄ
transporteres i begge hÄndtag.
Efter stĂžvsugningen
Billede 14
TrĂŠk netstikket ud.
TrĂŠk kort i netledningen og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Billede 15
Til henstilling/transport kan man benytte
henstillingshjÊlpen pÄ stÞvsugerens bagside.
Stil stÞvsugeren oprejst. SÊt krogen pÄ
gulvmundstykket ind i udsparingen pÄ
stĂžvsugerens bagside.
Skift af filter
Skift af stĂžvpose
Billede 16*
Indikator for filterskift i lÄget farves gul.
Billede 17
IĂ
bn lÄget ved at trykke lukkehÄndtaget i pilens retning.
Billede 18
a) Luk stĂžvposen ved at trĂŠkke i lukkelasken og tag den
ud.
b) SĂŠt en ny stĂžvpose helt ind i holderen.
!Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter opsugning
af fine stĂžvpartikler (som f.eks. gips, cement osv. ).
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmĂŠssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Billede 19*
îĂ
bn stÞvrumslÄget (se figur 17).
îTrĂŠk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
îRengĂžr motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
îHvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bĂžr det
vaskes.
Lad derefter filtret tĂžrre i mindst 24 timer.
îSkyd filtret ind i apparatet igen, nĂ„r det er rent, og luk
stÞvrumslÄget.
Skift af mikrofilter
(GĂŠlder ikke for apparater, der er udstyret med et HEPA-fil-
ter).
HvornÄr skifter jeg det: Ved hver ny pakning udskiftelige
papirfiltre.
Billede 20*
îĂ
bn lÄget.
îTrĂŠk filterholderen ud og Ă„bn den.
îFjern det gamle mikrohygiejnefilter og lĂŠg et nyt
mikrohygiejnefilter i.
îSĂŠt filterholderen ind i stĂžvsugeren og luk lĂ„get.
RengĂžre udblĂŠsningsfilter
UdblĂŠsningsfiltret skal med regelmĂŠssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Billede 21*
îLuk stĂžvrumslĂ„get op (se figur 17).
îTrĂŠk filterrammen ud i pilens retning.
îRengĂžr udblĂŠsningsfiltret, til det er rent.
îHvis udblĂŠsningsfiltret er meget snavset, bĂžr det vaskes.
Lad derefter filtret tĂžrre i mindst 24 timer.
îSkyd filterrammen ind under de to holderibber,
og drej den i pilens retning, til den gÄr i indgreb.
îLuk stĂžvrumslĂ„get.
Pleje
îSluk for stĂžvsugeren fĂžr den gĂžres ren, og trĂŠk
netstikket ud.
îStĂžvsugeren og tilbehĂžrsdele af plast kan plejes med et
normalt plastrensemiddel.
!Brug ikke skurepulver, glas- eller universalrensemidler.
Dyp aldrig stĂžvsugeren i vand.
îStĂžvrummet kan efter behov stĂžvsuges med en anden
stĂžvsuger eller ganske enkelt renses med en tĂžr
stĂžveklud / stĂžvepensel.
Ret til tekniske ĂŠndringer forbeholdes.
23
da

24
Apparatbeskrivelse
1 Gulvdyse, kan koples om*
3 SugerĂžr*
2 Kombidyse*
4 TilbehĂžrsholder for kombidyse*
5 TeleskoprĂžr*
6 LĂ„seknapp / skyvemuffe*
7 Tilleggsluftregulator*
8 HĂ„ndtak, slange*
9 Sugeslange
10 MĂžbelpensel*
11 Polsterdyse*
12 Fugedyse*
13 Madrassdyse*
14 Gulvdyse*
15 Nettledning
16 PĂ„- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator*
17 UtblÄsingsfilter*
18 Parkeringshjelp
19 Motorvernefilter
20 Hensettingshjelp
21 Utskiftbart papirfilter
22 Lokk
23 BÊrehÄndtak
24 UtblÄsningsgitter
25 Filterskiftedisplay*
*avhengig av utstyret
Reservedeler og spesialtilbehĂžr
TrÄdsamler (1) og polerstrimmel (2) fÄes hos kundeservice
og skiftes ut der.
2
1
1
APapirfilterpakke
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS)
Innhold:
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFG
Filter med borrelÄs, egnet for gjenbruk.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere utblÄsningsluft
Anbefalt for allergikere. Skiftes ut hvert Ă„r
D TURBO-UNIVERSALÂź- bĂžrste for polstring BBZ42TB
BĂžrsting og suging samtidig av polstrede mĂžbler,
madrasser, bilseter osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehÄr.
BĂžrstevalsen drives med stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilkopling ikke nĂždvendig.
E TURBO-UNIVERSALÂź- bĂžrste for gulv BBZ102TBB
BĂžrsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv
med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehÄr.
BĂžrstevalsen drives med stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilkopling ikke nĂždvendig.
F Dyse for harde gulv BBZ123HD
For stĂžvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)

Vi gleder oss over at du har valgt en stĂžvsuger fra
Bosch i serien BSA.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSA-
modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes pÄ din modell.
Du bĂžr bare bruke originalt tilbehĂžr fra Bosch. Dette er
spesialutviklet for vÄre stÞvsugere slik at du fÄr best
mulig resultat av stĂžvsugingen.
Ta vare pÄ bruksanvisningen. Bruksanvisningen mÄ
fÞlge med nÄr stÞvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
StĂžvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nÊrings- og industriformÄl.
StÞvsugeren mÄ bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forÄrsaket av utilsiktet eller feil bruk.
Les derfor nĂžye igjennom instruksjonene nedenfor.
StÞvsugeren mÄ bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt tilbehĂžr eller ekstra
tilbehĂžr
Sikkerhetsanvisninger
Denne stĂžvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
StÞvsugeren mÄ kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene pÄ typeskiltet.
StĂžvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli Ăždelagt!
Barn mÄ kun bruke stÞvsugeren under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke
apparatet med mindre de har fÄtt utfÞrlig opplÊring
av en ansvarlig person.
StÞvsugeren mÄ ikke brukes til:
stĂžvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
â helseskadelige, varme eller glĂždende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
â fuktige eller flytende stoffer
â lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
â aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
â tonerstĂžv fra skrivere eller kopimaskiner
UnngÄ stÞvsuging med hÄndtak, munnstykker og rÞr i
nĂŠrheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet pÄ et fast og jevnt underlag ved
stĂžvsuging.
Ved stÞvsuging av trapper skal apparatet alltid stÄ
nedenfor brukeren.
I fĂžlgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og
kundeservice kontaktes:
â hvis strĂžmledningen er skadet
â hvis du utilsiktet har sugd opp vĂŠsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet
â hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strĂžmledningen til bĂŠring/transport av
stĂžvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere timer mÄ
strĂžmledningen trekkes helt ut.
Trekk i stÞpselet, ikke i ledningen, nÄr du skal koble
apparatet fra strĂžmnettet.
Ikke trekk strĂžmledningen over skarpe kanter og ikke
klem den.
Trekk alltid ut stÞpselet fÞr arbeid pÄ stÞvsugeren.
Ikke bruk stĂžvsugeren hvis den er skadet. Hvis det
oppstÄr feil, mÄ du trekke ut stÞpselet.
For Ä unngÄ farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler pÄ stÞvsugeren bare utfÞres av
autorisert kundeservice.
Beskytt stĂžvsugeren mot vĂŠr og vind, fuktighet og
varmekilder.
StÞvsugeren er ikke egnet for bruk pÄ byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan fĂžre til skader
pÄ apparatet.
SlÄ av apparatet nÄr du ikke stÞvsuger.
Utslitte apparater mÄ straks gjÞres ubrukbare, og
deretter kasseres pÄ forskriftsmessig mÄte.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes
utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning).
det mÄ ikke pÄfÞres brennbare eller alkoholholdige
stoffer pÄ filterene (filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret, utblÄsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter stĂžvsugeren mot skader under
transport. Den bestÄr av miljÞvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for pÄ en
miljĂžstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle
apparatet til forhandleren eller til en miljĂžstasjon for
gjenvinning. Du kan fÄ informasjon om mulige mÄter
Ä kassere apparatet pÄ hos forhandleren eller
kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljĂžvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
25
no

26
!Obs!
Hvis sikringen gÄr nÄr du slÄr pÄ apparatet, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med hĂžy
effekt er tilkoblet samme strĂžmkrets.
Du kan unngÄ at sikringen gÄr hvis du stiller
stÞvsugeren pÄ laveste effekttrinn nÄr du slÄr den pÄ
og deretter velger et hĂžyere effekttrinn.
Vennligst klapp ut billedsidene
FĂžr fĂžrste gangs bruk
Bilde 1*
Fest hÄndtaket pÄ sugeslangen.
Ta stĂžvsugeren i bruk
Bilde 2
a) Sett stussen pÄ sugeslangen inn i sugeÄpningen.
b) For Ă„ ta av sugeslangen trykker du begge smekknesene
sammen og trekker ut slangen.
Bilde 3*
Sett sammen hÄndtak og rÞr.
Bilde 4*
a) Sett sammen gulvdyse og rĂžr.
b) Sett teleskoprÞret inn i stussen pÄ gulvdysen og drei det
slik at det sitter fast.
Bilde 5*
a) Sett sammen rĂžrene
b) LĂ„s opp teleskoprĂžret ved Ă„ skyve reguleringsknappen /
skyveren i pilens retning og innstill det pÄ den lengden du
Ăžnsker.
Bilde 6*
Skyv tilbehÞrsholderen pÄ kombidysen og klips den pÄ
suge-/teleskoprĂžret
Bilde 7
Ta i stĂžpslet og trekk ledningen ut til den lengden du
Ăžnsker og sett stĂžpslet i stikkontakten.
Bilde 8
SlÄ stÞvsugeren pÄ og av ved Ä skyve pÄ-/avtasten i
pilens retning.
Bilde 9*
a) Innstill sugekraften ved Ä vri pÄ-/avtasten i pilens retning.
b) Ved Ă„ betjene regulatoren for tilleggsluft i pilens retning
kan du ogsÄ regulere sugeeffekten.
îTilleggsluftĂ„pning Ă„pen
îredusere sugeeffekten
îTilleggsluftĂ„pning lukket
îMaksimal sugeeffekt
Suging
Bilde 10
Innstille gulvdysen:
îTepper og teppegulv î
îGlatte gulv î
Bilde 11*
Suge med tilbehĂžr
(Settes etter behov pÄ hÄndtak eller sugerÞr).
a) Kombidyse
For suging av fuger og hjĂžrner eller polstrete mĂžbler,
gardiner osv.
b) Fugedyse
For suging av fuger og hjĂžrner
c) Polsterdyse
For suging av polstrete mĂžbler, gardiner osv.
d) Madrassdyse
For suging av madrasser, mĂžbelpolstring osv.
e) Gulvdyse
For suging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
f) MĂžbelpensel
for suging av vindusrammer, skap, profiler osv.
Bilde 12
Ved korte pauser i stĂžvsugingen kan du bruke
parkeringshjelpen pÄ baksiden av apparatet.
Skyv kroken pÄ gulvdysen inn i Äpningen pÄ baksiden av
apparatet.
Bilde 13
NĂ„r du f.eks. stĂžvsuger i trapper, kan apparatet
transporteres i begge hÄndtakene.
*avhengig av utstyret
no

Etter arbeidet
Bilde 14
Trekk ut stĂžpslet.
Trekk kort i ledningen og slipp (ledningen ruller seg opp
automatisk)
Bilde 15
For Ă„ sette fra deg / transportere apparatet kan du bruke
hensettingshjelpen pÄ undersiden av apparatet.
Apparatet skal stÄ oppreist. Skyv kroken pÄ gulvdysen
inn i Äpningen pÄ undersiden av apparatet.
Skifte filter
Skifte stĂžvpose
Bilde 16*
Displayet for filterskifte i lokket blir gult.
Bilde 17
Ă
pne lokket ved Ä trykke lÄsearmen i pilens retning
Bilde 18
a) Lukk stĂžvposen ved Ă„ trekke i lasken og ta posen ut.
b) Skyv en ny stĂžvpose inn i holderen frem til anslaget.
!Etter at du har suget opp fine stĂžvpartikler (som f.eks.
gips, sement osv.) skal du rengjĂžre motorfilteret, ev. skifte
ut mikrofilteret.
RengjĂžre motorfilter
Motorfilteret mÄ rengjÞres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Bilde 19*
îĂ
pne dekselet (se bilde 17).
îTrekk ut motorfilteret i pilens retning.
îRengjĂžr motorfilteret ved Ă„ banke det rent.
îHvis motorfilteret er svĂŠrt skittent, bĂžr det skylles.
La filteret deretter tĂžrke i minst 24 timer.
îEtter rengjĂžringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
og lukker stĂžvromdekslet.
Skifte ut mikrofilter
(Gjelder ikke apparater som er utstyrt med HEPA-filter).
NĂ„r skal filteret skiftes ut: Ved hver ny pakke med
papirfiltre.
Bilde 20*
îĂ
pne lokket
îTrekk ut filterholderen og klaff den opp.
îTa ut det gamle mikro-hygienefilteret og sett inn et nytt.
îSkyv filterholderen inn i apparatet og lukk lokket.
RengjÞre utblÄsningsfilteret
UtblÄsningsfilteret mÄ rengjÞres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Bilde 21*
îĂ
pne stĂžvromdekselet (se bilde 17).
îTrekk ut filterrammen i pilens retning.
îRengjĂžr utblĂ„singsfilteret ved at du banker pĂ„ det.
îHvis utblĂ„sningsfilteret er svĂŠrt skittent, bĂžr det skylles.
La filteret tĂžrke i minst 24 timer.
îSkyv filterrammen under de to holderne og skyv den
i pilens retning til den smekker pÄ plass.
îLukk stĂžvromdekselet.
Stell
îSlĂ„ av stĂžvsugeren og trekk ut stĂžpslet fĂžr du rengjĂžr
den.
îStĂžvsugeren og tilbehĂžret av plast kan rengjĂžres med et
vanlig rengjĂžringsmiddel for plast.
!Ikke bruk skuremidler, rengjĂžringsmidler for
glass eller universalmidler. Dypp aldri stĂžvsugeren i vann.
îOm nĂždvendig kan stĂžvrommet suges ut med en annen
stĂžvsuger, eller rengjĂžres med en tĂžrr stĂžvklut /
stĂžvpensel.
Forbehold endringer.
27
no

28
Bildbeskrivning
1 OmstÀllgarbart golvmunstycke*
2 Dammsugningsrör*
3 Kombinerat munstycke*
4 TillbehörshÄllare för kombinerat munstycke*
5 Teleskoprör*
6 SpÀrrknapp/skjutmuff*
7 Sidoluftreglage*
8 Handtag*
9 Slang
10 Dammborste*
11 Munstycke för stoppade möbler o. likn*
12 Fogmunstycke*
13 Madrassmunstycke*
14 Munstycke för slÀta golv*
15 Anslutningssladd
16 Till-/FrÄnslagningsknapp med elek
tronisk instÀllning av sugstyrkan*
17 UtblÄsfilter
18 ParkeringslÀpe
19 Motorskyddsfilter
20 UppstÀllningslÀpe
21 DammpÄse
22 Lock
23 Handtag
24 UtblÄsfilter
25 Filterbytesindikering*
*beroende pÄ utrustningen
Reservdelar och extra tillbehör, som köps separat
Hos kundtjÀnst kan du fÄ trÄdlyftare (1) och poleringsremsor
(2). Ăven byte sker dĂ€r
2
1
1
AUtbytesfilterförpackning
Filtertyp G (BBZ41FG)
För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS)
InnehÄll:
4 dammpÄsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B TextilpÄse (permanent filter) BBZ10TFG
Ă
teranvÀndbart filter med kardborreband.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Extra filter för renare utblÄsningsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes 1 gg / Är
D TURBO-UNIVERSALÂź-Munstycke med borste
för stoppade möbler o. likn BBZ42TB
Samtidig borstning och dammsugning av stop
pade mËbler, madrasser, bilsĂ€ten osv
SÀrskilt lÀmpligt till att suga upp djurhÄr med.
Borstvalsen drivs via sugström frÄn dammsugaren
Ingen elanslutning behövs
E TURBO-UNIVERSALŸ-Munstycke med borste för
golv BBZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av mjuka mattor
med kort lugg och heltÀcknings mattor; för alla golv
SÀrskilt lÀmpligt till att suga upp djurhÄr med.
Borstvalsen drivs via sugström frÄn dammsugaren.
Ingen elanslutning behövs
F Munstycke för hÄrda golv BBZ123HD
För dammsugning av hÄrda golv
(parkett, klinker, terrakotta ...)

Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BSA-serien.
Bruksanvisningen visar olika BSA-modeller. Det kan
alltsÄ hÀnda att vissa finesser och funktioner inte gÀller
just din modell.
AnvÀnd bara originaltillbehör frÄn Bosch, de Àr
specialframtagna till dammsugaren för att ge bÀsta
möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen
om dammsugaren byter Àgare.
Avsedd anvÀndning
Dammsugaren Àr bara avsedd för hushÄllsanvÀndning,
inte för yrkesanvÀndning.
Du fÄr bara anvÀnda dammsugaren enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstÄr pÄ grund av ej avsedd eller felaktig anvÀndning.
Du mÄste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren Àr bara avsedd för anvÀndning med:
OriginaldammsugarpÄse
originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
SĂ€kerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gÀllande teknisk praxis och
sÀkerhetsföreskrifter.
Anslut och anvÀnd bara dammsugaren enligt
mÀrkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpÄse.
=> Du kan skada dammsugaren!
HÄll barn under uppsikt, om du lÄter dem anvÀnda
dammsugaren.
Personer med begrÀnsad fysisk, sensorisk eller
mental fÀrdighet eller som saknar
erfarenhet/kunskaper (Àven barn) fÄr inte anvÀnda
enheten om inte nÄgon ansvarar för att lÀra dem hur
man anvÀnder enheten.
Du fÄr inte anvÀnda dammsugaren för att:
dammsuga av mÀnniskor och djur
för att dammsuga av:
â hĂ€lsofarliga Ă€mnen, föremĂ„l med vassa kanter, heta
eller glödande Àmnen
â fuktiga eller flytande Ă€mnen
â lĂ€ttantĂ€ndliga eller explosiva Ă€mnen och gaser
â aska, sot frĂ„n kakelugnar och pannor
â tonerdamm frĂ„n skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i
nÀrheten av huvudet.
=> Risk för personskador!
StÀll enheten pÄ stadigt, sÀkert underlag nÀr du
dammsuger.
Dammsuger du trappor, sÄ ska enheten alltid stÄ
nedanför anvÀndaren.
SlÄ av enheten direkt och kontakta service i följande
fall:
â om sladden Ă€r trasig.
â om du av misstag sugit upp vĂ€tska eller det
kommit in vÀtska inuti enheten
â om enheten fallit.
AnvÀnd inte sladden för att bÀra/transportera
dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig anvÀndning i
flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, nÀr du tar ur
elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till sÄ att
den inte blir fastklÀmd.
SlÄ alltid av och dra ur kontakten före arbeten pÄ
dammsugare och tillbehör.
AnvÀnd inte dammsugaren om den Àr trasig. Dra ur
kontakten om dammsugaren Àr trasig.
Det Àr bara auktoriserad serviceverkstad som fÄr
göra reparationer och byta reservdelar pÄ
dammsugaren, allt för att undvika risker i
anvÀndningen.
Skydda dammsugaren frÄn pÄverkan av vÀder, fukt
och vÀrme.
Dammsugaren Àr inte avsedd för anvÀndning pÄ
byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, sÄ kan du skada
dammsugaren.
SlÄ av enheten nÀr du inte dammsuger.
Gör uttjÀnta enheter obrukbara direkt, slÀng den
sedan i Ă„tervinningen.
Förvara och slÀng plastpÄsar och folie sÄ att smÄbarn
inte kan komma Ät dem. KvÀvningsrisk!
lÀgg inte pÄ brÀnnbara eller alkoholhaltiga Àmnen pÄ
filtren (dammsugarpÄsar, motorskydds-, utblÄsfilter
etc.).
Ă
tervinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren frÄn
transportskador. Förpackningen bestÄr av
miljövÀnliga material som gÄr att Ätervinna.
SlÀng det förpackningsmaterial du inte lÀngre
behöver i Ätervinningen.
UttjÀnt enhet
UttjÀnta enheter innehÄller ofta vÀrdefullt material.
SÄ lÀmna uttjÀnt enhet hos ÄterförsÀljare resp.
miljöcentral för Ätervinning. Information om
Ätervinning fÄr du hos din ÄterförsÀljare eller
kommun.
29
sv

30
SlÀnga filter och dammsugarpÄse
Filter och dammsugarpÄsar Àr gjorda av miljövÀnliga
material. InnehÄller de inte Àmnen du inte fÄr slÀnga
med hushÄllssoporna, sÄ kan du slÀnga dem dÀr.
!Obs!
GÄr sÀkringen nÀr du slÄr pÄ enheten, kan det bero
pÄ att du har andra effektkrÀvande elprodukter
anslutna till samma strömkrets samtidigt.
StÀll in enheten pÄ lÀgsta effektlÀget innan du slÄr pÄ
och öka sedan effekt, sÄ gÄr inte sÀkringen.
Vik ut bildsidorna
Före första anvÀndning
Fig. 1*
SÀtt fast handtaget pÄ slangen och stÀll in det.
Att ta dammsugaren i bruk
Fig. 2
a) Positionera Ànden pÄ dammsugarslangen i
sugöppningen, tills spÀrren hakar i
b) För att dra ur slangen mÄste du trycka ihop bÄda
spÀrrfjÀdrarna och dra.
Fig. 3*
SÀtt ihop handgrepp och dammsugarrör
Fig. 4*
a) SÀtt ihop golvmunstycke och dammsugarrör
b) SÀtt i teleskopröret i öppningen till golvmunstycket och
spÀrra genom att vrida om
Fig. 5*
a) SÀtt ihop dammsugarrören
b) Genom att skjuta spÀrrknappen/muffen i pilens riktning
reglas teleskopröret upp och önskad lÀngd kan stÀllas in.
Fig. 6*
Skjut pÄ tillbehörshÄllaren pÄ det kombinerade
munstycket och klicka fast den pÄ dammsugar-
/teleskopröret
Fig. 7
Starta eller stÀng av dammsugaren genom att trycka ner
till-/frÄn-knappen i pilens riktningstickproppen.
Fig. 8
Ta tag i stickkontakten pÄ sladden, dra ut sladden till
önskad lÀngd och sÀtt kontakten i vÀgguttaget
Fig. 9*
a) Reglera sugeffekten genom att vrida Ă„t ena /eller andra
hÄllet som pilen visar
b) Genom att skjuta reglaget uppÄt eller nedat, som pilarna
visar, kan sugeffekten regleras manuellt
îNĂ€r detta reglage Ă€r öppet
=> sÀnks sugeffekten
îNĂ€r detta reglage Ă€r stĂ€ngt
=> Maximal sugstyrka
Dammsugning
Fig. 10
StÀll in golvmunstycket
îMattor och heltĂ€ckningsmattor =>
îHĂ„rda golv =>
Fig. 11*
Sugning med tillbehör
(kan efter behov sÀttas pÄ handgreppet resp.
dammsugarröret)
a) Kombinerat munstycke
suger i fogar och hörn resp. stoppade möbler, gardiner
osv.
b) Fogmunstycke
suger i fogar och hörn
c) Munstycke för stoppade möbler o. likn.
suger stoppade möbler, gardiner, osv.
d) Madrassmunstycke
suger madrasser, stoppade möbler osv.
e) Munstycke för slÀta golv
suger hÄrd golvbelÀggning (klinkers, parkett osv.)
f) Dammborste
Dammsuger fönsterkarmar och ñbÀnkar, skÄp, bokhyllor,
lampskÀrmar m.m.
Fig. 12
Vid korta avbrott i dammsugningen kan
parkeringshjÀlpen pÄ dammsugarens baksida anvÀndas.
Skjut in haken pÄ golvmunstycket i spÀret pÄ
dammsugarens baksida.
Fig. 13
Vid dammsugning t.ex. i trappor, kan dammsugaren
lyftas i det ena eller andra handtaget.
*beroende pÄ utrustningen
sv

Efter dammsugning
Fig. 14
Dra ur stickproppen.
Dra kort i sladden och slÀpp den sedan
(sladden rullas upp automatiskt).
Fig. 15
För förvaring/ flyttning av dammsugaren kan
fËrvaringshjĂ€lpen StĂ€ll dammsugaren pĂ„ högkant. Skjut in
haken pÄ golvmunstycket i spÄret pÄ dammsugarens
undersida
Filterbyte
Utbyte av dammpÄse
Fig. 16*
Indikeringslampan för filterbyte lyser gult pÄ
dammsugaren
Fig. 17
IĂppna locket genom att skjuta lĂ„sanordningen i pilens
riktning
Fig. 18
a) Slut dammpÄsen genom att dra i tillslutningsfliken och ta
ur den
b) Skjut in den nya dammpÄsen till stoppspÀrren i hÄllaren
!Efter dammsugning av fina dammpartiklar
(som t. ex. gips, cement osv.) skall motorfiltret rengöras
och mikrofiltret eventuellt bytas ut.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur
resp. tvÀtta det.
Fig. 19*
îĂppna dammsugarlocket (se bild 17).
îDra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
îRengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
îTvĂ€tta ur motorskyddsfiltret om det Ă€r vĂ€ldigt smutsigt.
LĂ„t sedan filtret torka i minst 24 timmar.
îSĂ€tt tillbaka motorskyddsfiltret pĂ„ plats och stĂ€ng
dammsugarlocket.
Byte av mikrofilter
(Ej i dammsugare med HEPA-filter).
NÀr skall jag byta? - Vid varje ny förpackning av
pappersdammpÄsar.
Fig. 20*
îĂppna locket
îDrag ut filterhĂ„llaren och öppna den
îTa ur det gamla hygienfiltret och lĂ€gg i ett nytt hygienfilter
îSkjut in filterhĂ„llaren igen och stĂ€ng locket
Rengöra utblÄsfilter
Rengör utblÄsfiltret regelbundet genom att knacka ur och
slÄ det rent eller tvÀtta det.
Fig. 21*
îĂppna locket till dammbehĂ„llaren (se bild 17).
îDra ut filterramen i pilens riktning.
îRengör utblĂ„sfiltret genom att knacka ur det.
îVid kraftig nedsmutsning ska utblĂ„sfiltret tvĂ€ttas ur.
LÄt dÀrefter filtret torka i minst 24 timmar.
îSkjut in filterramen under de bĂ„da hĂ„llardetaljerna och
svÀng den i pilens riktning tills den snÀpper pÄ plats.
îStĂ€ng locket till dammbehĂ„llaren.
Skötsel
îStĂ€ng av dammsugaren och dra ur stickkontakten ur
vÀgguttaget före varje rengöring
îDammsugaren och tillbehör av plastkan torkas ren med
fuktig rengöringsduk.
!AnvÀnd inga repande rengöringsmedel
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
îDammsugaren kan vid behov rengöras inuti med hjĂ€lp av
en annan dammsugare eller med en torr dammtrasa eller
dammborste.
Teniska Àndringar förbehÄlles.
31
sv

32
Laitteen kuvaus
1 matto-/ lattiasuutin*
2 imuputki*
3 yhdistelmÀsuutin*
4 yhdistelmÀsuuttimen tarvikekannatin*
5 teleskooppiputki*
6 lukitusnuppi / liukumuhvi*
7 ilmansÀÀdin*
8 letkun kahva*
9 imuletku
10 huonekaluharja*
11 tekstiilisuutin*
12 rakosuutin*
13 patjasuutin*
14 kovien lattioiden suutin*
15 verkkojohto
16 Virtakytkin, jossa elektroninen imutehon sÀÀdin*
17 Poistoilman suodatin*
18 parkkiasento
19 Moottorinsuojasuodatin
20 seisontatuki
21 pölypussi, vaindettava
22 kansi
23 kantokahva
24 puhallusristikko
25 suodattimenvaihdon ilmaisin*
*varustuksen mukaisesti
Varaosat ja erikoistarvikkeet
Langannostimia (1) ja kiillotusnauhoja (2) on saatavissa
huoltopalvelusta, missÀ ne vaihdetaan
2
1
1
AVVaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (BBZ41FG)
Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS)
SisÀltö:
4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www.dust-bag-bosch.com
B Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) BBZ10TFG
Kestosuodatin, jossa tarrakiinnitys.
C HEPA-suodatin BBZ8SF1
LisÀsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava kerran vuodessa.
D TURBO-UNIVERSALÂź-harja pehmus tetuille pinnaille
BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuinten
jne. harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin elÀinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa kÀyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
SÀhköliitÀntÀÀ ei tarvita.
E TURBO-UNIVERSALÂź-harja textiilipintaisille lattioille
BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen
harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin elÀinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa kÀyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
SÀhköliitÀntÀÀ ei tarvita.
F Kovien lattioiden suutin BBZ123HD
Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.)
imurointiin

Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-
mallisarjan BSA pölynimurin.
TÀssÀ kÀyttöohjeessa esitellÀÀn erilaisia BSA-malleja.
Sen tÀhden on mahdollista, ettÀ kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivÀt koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme kÀyttÀmÀÀn vain alkuperÀisiÀ Bosch-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tÀhÀn
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
SÀilytÀ kÀyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitÀ kÀyttöohje mukaan.
MÀÀrÀystenmukainen kÀyttö
TÀmÀ pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikÀyttöön.
KÀytÀ pölynimuria nÀissÀ kÀyttöohjeissa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta kÀytöstÀ tai vÀÀrÀstÀ
hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin kÀyttö on sallittu ainoastaan:
AlkuperÀisen pölypussin
alkuperÀisten varaosien, tarvikkeiden tai
lisÀvarusteiden kanssa
Turvaohjeet
TÀmÀ pölynimuri vastaa hyvÀksyttyjÀ teknisiÀ sÀÀntöjÀ ja
asianmukaisia turvamÀÀrÀyksiÀ.
LiitÀ pölynimuri sÀhköverkkoon ja ota se kÀyttöön
vain tyyppikilvessÀ olevien tietojen mukaan.
ĂlĂ€ koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten kÀyttÀÀ pölynimuria vain valvonnan
alaisena.
TÀtÀ laitetta eivÀt saa kÀyttÀÀ henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidÀn
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on
opastanut heitÀ laitteen kÀytössÀ.
Pölynimuria ei saa kÀyttÀÀ:
ihmisten tai elÀinten imurointiin
sillÀ ei voida imuroida:
â terveydelle vaarallisia, terĂ€viĂ€, kuumia tai hehkuvia
aineita
â kosteita tai nestemĂ€isiĂ€ aineita
â helposti syttyviĂ€ tai rĂ€jĂ€htĂ€viĂ€ aineita ja kaasuja
â tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslÀmmityslaitteistoista
â mustepölyĂ€ tulostimista ja kopiokoneista.
VÀltÀ imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pÀÀn
lÀhellÀ. => Loukkaantumisvaara!
PidÀ laite imuroitaessa kiinteÀllÀ, turvallisella
alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina kÀyttÀjÀn
alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen kÀyttö
lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun
â jos verkkoliitĂ€ntĂ€johto on vaurioitunut.
â jos imurilla on vahingossa imetty nestettĂ€, tai
nestettÀ on muulla tavoin pÀÀssyt laitteen sisÀÀn
â jos laite on pudonnut.
ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ verkkoliitĂ€ntĂ€johtoa pölynimurin
kantamiseen/ kuljetukseen.
VedÀ verkkoliitÀntÀjohto kokonaan ulos useampia
tunteja kestÀvÀn keskeytymÀttömÀn kÀytön aikana.
Kun irrotat laitteen sÀhköverkosta, ÀlÀ vedÀ johdosta,
vaan pistokkeesta.
ĂlĂ€ vedĂ€ verkkoliitĂ€ntĂ€johtoa terĂ€vien reunojen yli
ÀlÀkÀ jÀtÀ sitÀ puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinÀstÀ ennen kuin teet imuriin
ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitÀ.
ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ viallista imuria. HĂ€iriön ilmetessĂ€ irrota
verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden
vÀlttÀmiseksi.
Suojaa imuria sÀÀolosuhteilta, kosteudelta ja
lÀmmönlÀhteiltÀ.
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakÀyttöön.
=> RakennusjÀtteiden imurointi voi vaurioittaa
laitetta.
Kytke laite pois pÀÀltÀ, kun et imuroi.
KÀytöstÀ poistetut laitteet tulee tehdÀ heti
kÀyttökelvottomiksi ja hÀvittÀÀ mÀÀrÀysten
mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettÀvÀ poissa pienten
lasten ulottuvilta ja ne on hÀvitettÀvÀ
(tukehtumisvaara).
â Ă€lĂ€ laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hÀvittÀmisestÀ
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympÀristöystÀvÀllistÀ materiaalia ja se
voidaan kierrÀttÀÀ.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrÀtyspisteeseen.
KÀytöstÀ poistettu laite
KÀytetyt laitteet sisÀltÀvÀt monia arvokkaita
materiaaleja. Vie kÀytöstÀ poistettu laitteesi
kierrÀtystÀ varten alan liikkeeseen tai
kierrÀtyskeskukseen. LisÀtietoja
jÀtehuoltokysymyksissÀ saat alan liikkeestÀ tai
kunnastasi.
33
fi

34
Suodattimien ja pölypussien hÀvittÀminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympÀristöystÀvÀllistÀ
materiaalia. SikÀli kuin ne eivÀt sisÀllÀ mitÀÀn
talousjÀtteeksi soveltumatonta, ne voi hÀvittÀÀ
normaalin kotitalousjÀtteen mukana.
!Muista
Jos sulake palaa kytkiessÀsi laitteen pÀÀlle, se voi
johtua siitÀ, ettÀ samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa liitÀntÀtehoa vaativia
sÀhkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estÀÀ sÀÀtÀmÀllÀ laite
pienimmÀlle teholle ennen kÀynnistÀmistÀ ja
KÀÀnnÀ kuvasivut esiin
Ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
Kuva 1*
PistÀ kahva imuletkuun ja lukitse.
KÀyttöönotto
Kuva 2
a) TyönnÀ imuletkumuhvi imuaukkoon, jolloin se lukkiutuu.
b) Imuletkun otetaan pois painamalla lukitsimia toisiaan
kohti ja vetÀmÀllÀ letku irti.
Kuva 3*
TyönnÀ kahva ja imuputki toisiinsa.
Kuva 4*
a) TyönnÀ lattiasuutin ja imuputki toisiinsa.
b) TyönnÀ teleskooppiputki lattiasuuttimen muhviin ja
varmista kiinnitys kiertÀmÀllÀ putkea.
Kuva 5*
a) TyönnÀ imuputket toisiinsa.
b) Vapauta teleskooppiputki työntÀmÀllÀ sÀÀtönuppia /
liukumuhvia nuolen suuntaan ja sÀÀdÀ putken pituus
sopivaksi.
Kuva 6*
TyönnÀ tarvikekannatin yhdistelmÀsuuttimeen ja kiinnitÀ
se imu-/teleskooppiputkeen
Kuva 7
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedÀ se tarvittavan
pituiseksi ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva 8
KÀynnistÀ/sammuta pölynimuri painamalla virtakytkintÀ
nuolen suuntaan.
Kuva 9*
a) Imuteho sÀÀdetÀÀn kiertÀmÀllÀ virtakytkintÀ nuolen
suuntaan.
b) Imutehoa voidaan sÀÀtÀÀ lisÀksi siirtÀmÀllÀ
sivuilmansÀÀdintÀ nuolen suuntaan.
îSivuilma-aukko auki
=> imuteho pienenee
îSivuilma-aukko kiinni
=> maksimi-imuteho
Imurointi
Kuva 10
Lattiasuuttimen sÀÀtö:
îmatot =>
îsileĂ€t lattiat =>
Kuva 11*
LisÀtarvikkeiden kÀyttö
(LisÀtarvikkeet kiinnitetÀÀn tarpeen mukaan kahvaan tai
imuputkeen.)
a) yhdistelmÀsuutin
Rakojen ja nurkkien sekÀ pehmustettujen huonekalujen,
verhojen jne. imurointiin.
b) rakosuutin
Rakojen ja nurkkien imurointiin.
c) tekstiilisuutin
Pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin.
d) patjasuutin
Patjojen, pehmusteiden jne. imurointiin.
e) kovien lattioiden suutin
Kovien lattianpÀÀllysteiden (laattojen, parketin jne.)
imurointiin.
f) huonekaluharja
ikkunankarmien, kaappien, erikoismuotoisten esineiden
jne. imurointiin
Kuva 12
Kun pölynimurin kÀyttö keskeytetÀÀn lyhyeksi ajaksi,
voidaan kÀyttÀÀ laitteessa olevaa parkkiasentoa.
TyönnÀ lattiasuuttimen koukku laittessa perÀpuolella
olevaan syvennykseen.
Kuva 13
KÀytön aikana, esim. portaikkoja imuroitaessa, laitetta
voidaan kantaa kahvoista.
*varustuksen mukaisesti
fi

KÀytön pÀÀtyttyÀ
Kuva 14
VedÀ verkkopistoke pistorasiasta.
VetÀise verkkojohdosta ja pÀÀstÀ se irti (johto kelautuu
automaattisesti sisÀÀn).
Kuva 15
Laitteen sÀilytyksessÀ/kuljetuksessa voidaan kÀyttÀÀ
laitteen alla olevaa seisontatukea.
Aseta laite pystyasentoon. TyönnÀ lattiasuuttimessa
oleva koukku laitteen alla olevaan uraan.
Suodatinten vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 16*
Kannessa oleva pölypussin ilmaisin muuttuu keltaiseksi.
Kuva 17
Avaa kansi kÀÀntÀmÀllÀ sulkuvipua nuolen suuntaan.
Kuva 18
a) Sulje pölypussi vetÀmÀllÀ kielekkeestÀ ja ota pussi pois.
b) TyönnÀ uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka.
!Kun pölynimuria on kÀytetty pienten pölyhiukkasten
(kuten esim. kipsin, sementin jne.) imurointiin, on
puhdistettava moottorin suodatin ja mahdollisesti
vaihdettava mikrosuodatin.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava sÀÀnnöllisin
vÀliajoin ravistamalla tai pesemÀllÀ!
Kuva 19*
îAvaa pölypussisĂ€iliön kansi (katso kuva 17).
îVedĂ€ moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
îPuhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
îJos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestÀ.
Anna suodattimen kuivua vÀhintÀÀn 24 tuntia.
îTyönnĂ€ moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen
jÀlkeen ja sulje pölypussisÀiliön kansi.
Mikrosuodattimen vaihto
(ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin).
Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa uusi
paperisuodatinpakkaus.
Kuva 20*
îAvaa kansi.
îVedĂ€ suodattimen pidike ulos ja kÀÀnnĂ€ se auki.
îPoista vanha mikrosuodatin ja aseta uusi suodatin
paikalleen.
îTyönnĂ€ suodattimen pidike laitteeseen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Poistoilman suodatin on puhdistettava sÀÀnnöllisin vÀliajoin
ravistamalla tai pesemÀllÀ!
Kuva 21*
îAvaa pölypussisĂ€iliön kansi (katso kuva 17).
îVedĂ€ suodattimen kehys nuolen suuntaan pois
paikaltaan.
îPuhdista poistoilman suodatin koputtamalla.
îJos poistoilman suodatin on erittĂ€in likainen,
se tulisi pestÀ.
Anna suodattimen kuivua vÀhintÀÀn 24 tuntia.
îTyönnĂ€ suodattimen kehys molempien pidikkeiden alle
ja kÀÀnnÀ sitÀ nuolen suuntaan, kunnes se lukkiutuu.
îSulje pölypussisĂ€iliön kansi.
Kunnossapito
îAina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitĂ€ virta ja
vedÀ pistoke pistorasiasta.
îPölynimuri ja muoviset lisĂ€osat voidaan puhdistaa
tavanomaisilla muovipintojen puhdistusaineilla.
!ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ hankaavia aineita Ă€lĂ€kĂ€ lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
ĂlĂ€ koskaan kastele pölynimuria.
îPölysĂ€iliö voidaan tarvittaessa puhdistaa toisella
pölynimurilla tai kuivalla pyyhkeellÀ tai pölyharjalla.
Oikeus muutoksin pidÀtetÀÀn.
*varustuksen mukaisesti
35
fi

36
DescripciĂłn del aparato
1 Tobera de suelo conmutable*
2 Tubo de aspiraciĂłn*
3 Tobera combinable*
4 Soporte de accesorios para tobera de combinaciĂłn.*
5 Tubo telescĂłpico*
6 BotĂłn de bloqueo / casquillo de inserciĂłn*
7 Regulador de aire colateral*
8 Mango de la manguera*
9 Manguera de aspiraciĂłn
10 Pincel para muebles*
11 Tobera de acolchado*
12 Tobera de juntas*
13 Tobera de colchones*
14 Tobera para suelos duros*
15 Cable de conexión al tendido eléctrico
16 Tecla de conexiĂłn y desconexiĂłn con regulador de
aspiraciĂłn electrĂłnico*
17 Filtro de salida*
18 Dispositivo para aparcar
19 Filtro protector del motor
20 Dispositivo de ayuda para colocar
21 Filtro recambiable de papel
22 Tapa
23 Asa portante
24 Rejilla de expulsiĂłn de aire
25 Señalización de cambio de filtro*
*segĂșn equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios
El levantador de hilos (1) y las bandas de pulido (2) pueden
adquirirse y substituirse por medio del servicio al cliente.
2
1
1
APaquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para un resultado Ăłptimo: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro para telas (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro PA BBZ8SF1
Filtro adicional para aire de salida puro.
Recomendado para alérgicos. A substituir anualmente.
D CEPILLO-TURBO-UNIVERSALÂź-para acolchados
BBZ42TB
Para cepillar y aspirar simultĂĄneamente muebles con
acolchados, colchones, asientos de vehĂculos, etc.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
E CEPILLO-TURBO-UNIVERSALÂź-para suelos
BBZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultĂĄneamente alfom bras y
moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
F Tobera para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas,
terracota, etc.).

Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BSA.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BSA. Por ello, es posible que no todas las
caracterĂsticas tĂ©cnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,
creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiraciĂłn.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a
ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse
siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo estå indicado para uso doméstico y
no para aplicaciones industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
ÂĄObservar, por tanto, los siguientes consejos y
advertencias con detenimiento!
El aspirador deberĂĄ usarse sĂłlo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexiĂłn y puesta en funcionamiento del
aspirador debe efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de caracterĂsticas.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ÂĄEl aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la
supervisiĂłn de un adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por personas que
presenten limitaciones en sus facultades fĂsicas,
sensoriales o psĂquicas o que carezcan de la capacidad
y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no
ser que una persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
â sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
â sustancias hĂșmedas o lĂquidos
â sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
â ceniza, hollĂn de hornos de baldosa e instalaciones
de calefacciĂłn central
â polvo de tĂłner de impresoras y fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el
tubo cerca de la cabeza.
=> ÂĄPeligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie
estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que
quedar siempre debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el Servicio de Asistencia TĂ©cnica en los
siguientes casos:
â Si el cable de conexiĂłn de red estĂĄ dañado.
â Si se ha aspirado algĂșn lĂquido por descuido o si
ha entrado lĂquido en el aparato
â Si el aparato ha sufrido una caĂda.
No usar el cable de alimentaciĂłn de red para llevar /
transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentaciĂłn de
red si el aparato estĂĄ funcionando durante varias
horas.
No tirar del cable de alimentaciĂłn sino del enchufe
para desconectar el aparato de la red.
No colocar el cable de alimentaciĂłn encima de
bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexiĂłn a la red antes de
efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta algĂșn
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de averĂa.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Asistencia TĂ©cnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
de la humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiraciĂłn de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar segĂșn la normativa.
Mantener bolsas y lĂĄminas de plĂĄstico fuera del
alcance de los niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro
protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles
desperfectos durante el transporte. EstĂĄ compuesto
por materiales no contaminantes y, por tanto, se
pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje »punto verde«. 37
es

38
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aĂșn muchos
materiales aprovechables. Por este motivo, se deben
entregar los aparatos usados en el comercio habitual
o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento. Consultar las alternativas
vigentes para la eliminaciĂłn de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
EliminaciĂłn de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes estĂĄn fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y
cuando estos no contengan ninguna sustancia que
no pueda desecharse con la basura doméstica.
!Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mĂnimo.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos
de alto consumo de corriente conectados al mismo
circuito.
La activaciĂłn del fusible se puede evitar ajustando el
nivel mĂĄs bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentĂĄndolo luego.
Por favor, desplegar las pĂĄginas con imĂĄgenes.
Primera utilizaciĂłn
Imagen 1*
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración
hasta que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2
a) Engatillar en la apertura de aspiraciĂłn el apoyo de la
manguera de aspiraciĂłn.
b) Al retirar la manguera de aspiraciĂłn deben presionarse
ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se
procede a retirar la manguera.
Imagen 3*
Acoplar el asa y el tubo de aspiraciĂłn.
Imagen 4*
a) Acoplar la tobera de suelo y el tubo de aspiraciĂłn.
b) Insertar el tubo telescĂłpico en el apoyo de la tobera de
suelo y asegurar girando.
Imagen 5*
a) Insertar entre sĂ los tubos de aspiraciĂłn.
b) Desplazando el botĂłn de regulaciĂłn / uniĂłn de
deslizamiento en al direcciĂłn de la flecha desengatillar el
tubo telescĂłpico y colocarlo en la posiciĂłn deseada.
Imagen 6*
Insertar el soporte de accesorios en la tobera de
combinaciĂłn y engatillar en el tubo o el telescopio de
aspiraciĂłn.
Imagen 7
Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el
enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee;
enchufar.
Imagen 8
Conectar o desconectar la aspiradora accionando la
tecla de conexiĂłn/desconexiĂłn en la direcciĂłn de la
flecha.
Imagen9*
a) Ajuste de la fuerza de aspiraciĂłn girando la tecla de
conexiĂłn/desconexiĂłn en la direcciĂłn de la flecha.
b) Accionando el regulador de aire colateral en la direcciĂłn
de la flecha puede regularse adicionalmente la potencia
de la aspiraciĂłn.
îApertura de aire colateral abierta
=> reducir la potencia de aspiraciĂłn
îApertura de aire colateral cerrada
=> mĂĄxima potencia de aspiraciĂłn
Aspirar
Imagen 10
Ajustar la tobera de suelo
îAlfombras y moquetas =>
îSuelo liso =>
Imagen 11*
Aspirar con los accesorios
(dependiendo de lo que se requiera, insertar en el asa o
bien en el tubo de aspiraciĂłn).
a) Tobera combinable
para aspirar en juntas y esquinas, etc.
Muebles con acolchado, cortinas, etc.
b) Tobera de fugas
para aspirar en fugas y esquinas.
c) Tobera de acolchados
para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, etc.
d) Tobera de colchones
para aspirar colchones, acolchados, etc.
e) Tobera para suelos duros
para aspirar superficies de suelos duros
(baldosas, parquet, etc.)
f) Pincel para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc.
*segĂșn equipamiento
es

Imagen 12
En las pausas breves de aspiraciĂłn puede emplear el
dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del
aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la
ranura del lado posterior del aparato.
Imagen 13
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede
transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 14
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y
soltarlo (entonces se enrollarĂĄ automĂĄticamente el cable
mismo).
Imagen 15
Para deponer en algĂșn lugar o transportar el aparato,
puede emplear el dispositivo de colocaciĂłn de la parte
inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido
vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la
ranura del lado inferior del aparato.
ÂĄCambio de filtro!
SubstituciĂłn de la bolsa de polvo
Imagen 16*
La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de
color amarillo.
Imagen 17
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
direcciĂłn de la flecha.
Imagen 18
a) Cerrar y extraer la bolsa del polvo tirando de la brida o
clip de cierre.
b)Insertar la bolsa del polvo nueva en el soporte
hasta el tope.
!ÂĄAtenciĂłn! La bolsa se cierra solamente con el papel de
filtro puesto. Tras aspirar partĂculas de polvo finas (por
ejemplo, yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el motor
del filtro; acaso haya de substituirse el microfiltro.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagåndolo.
Imagen 19*
îAbrir la tapa del compartimento general (ver figura 17).
îExtraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
îLimpiar el filtro protector del motor sacudiĂ©ndolo.
îSi el filtro estĂĄ muy sucio, deberĂĄ enjuagarse.
A continuaciĂłn, se ha de poner a secar un mĂnimo de 24
horas.
îDespuĂ©s de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y
cerrar el compartimento colector de polvo.
SubstituciĂłn del microfiltro
(Se ha suprimido en aparatos que van equipados con un
filtro HEPA).
ÂżCuĂĄndo ha de substituirse? Con cada paquete nuevo de
filtro de papel de recambio.
Imagen 20*
îAbrir la tapa.
îExtraer el soporte del filtro y vascular.
îDesechar el microfiltro higiĂ©nico viejo y colocar un
microfiltro higiénico nuevo.
îInsertar en el aparato el soporte del filtro y cerrar la tapa.
Limpiar el filtro de salida
El filtro de salida debe limpiarse regularmente sacudiéndolo
o enjuagĂĄndolo.
Imagen 21*
îAbrir el compartimento general (ver figura 17).
îExtraer el marco del filtro en la direcciĂłn de la flecha.
îLimpiar el filtro de salida sacudiĂ©ndolo.
îSi estĂĄ muy sucio, deberĂĄ enjuagarse el filtro de salida.
A continuaciĂłn, se ha de poner a secar un mĂnimo de
24 horas.
îDesplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos
piezas de sujeciĂłn y bajarlo en la direcciĂłn de la flecha
hasta que quede enclavado.
îCerrar la tapa del compartimento colector de polvo.
Cuidados y limpieza
îAntes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse
el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.
îLa aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de
material sintético pueden limpiarse con los agentes de
limpieza habituales para materiales sintéticos.
!No emplear ningĂșn agente abrasivo, cristal o agentes de
limpieza de uso general. No sumergir nunca la
aspiradora en agua.
îLa cĂĄmara del polvo puede aspirarse en caso de
necesidad con una segunda aspiradora o bien puede
limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o
un pincel.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
39
es

Descrição do aparelho
1 Bocal do chĂŁo comutĂĄvel*
2 Tubo aspirador*
3 Bocal combinado*
4 Porta-acessĂłrios para bocal combinado*
5 Tubo telescĂłpico*
6 Botão de travamento / Luva corrediça*
7 Regulador de ar auxiliar*
8 Punho da mangueira*
9 Mangueira aspiradora
10 Pinsel de mĂłveis*
11 Bocal de almofadas*
12 Bocal de juntas*
13 Bocal de colchÔes*
14 Bocal de pisos duros*
15 Cabo de ligação à rede
16 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico de força de aspiração*
17 Filtro de saĂda do ar*
18 Recurso de estacionamento
19 Filtro de protecção do motor
20 Recurso de depĂłsito
21 Filtro de papel de reposição
22 Tampa
23 Punho portador
24 Grade de purga
25 Indicador de troca de filtro*
*Em função do equipamento
Peças de reposição e acessórios
O eleva-fio (1) e a tira de polir (2) vendem-se na assistĂȘncia
técnica e serão substituidos lå
2
1
1
APacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para o melhor desempenho: Gplus (BBZ41GPLUS)
ConteĂșdo:
4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro tĂȘxtil (filtro duradouro) BBZ10TFG
Filtro reutilizĂĄvel, com fecho de fita.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro adicional para ar evacuado mais puro.
Recomendado para pessoas com alergias.
Trocar de seis em seis meses
D TURBO-UNIVERSALÂź-escova para almofadas
BBZ42TB
Escovar e aspirar simultaneamente mĂłveis estofados,
colchÔes, assentos de automóvel, etc. Especialmente
indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco
vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador
de pĂł.
Conexão eléctrica desnecessåria.
E TURBO-UNIVERSALÂź-escova para pisos BBZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes
de pĂȘlo curto ou todos os revesti mentos.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais.
O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração
do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessåria.
F Bocal para pisos duros BBZ123HD
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
40

pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
da linha BSA.
Neste manual de instruçÔes são apresentados
diferentes modelos BSA. Por isso, Ă© possĂvel que nem
todas as caracterĂsticas e funçÔes aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
DeverĂĄ utilizar apenas acessĂłrios originais da Bosch,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possĂveis.
Guarde as instruçÔes de utilização. Se entregar o
aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as
instruçÔes de utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de acordo com as
indicaçÔes constantes nestas instruçÔes de utilização.
O fabricante nĂŁo se responsabiliza por danos
resultantes de uma utilização não conforme ou de uma
operação errada.
Por isso, respeite as seguintes indicaçÔes!
O aspirador sĂł pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios
especiais de origem
IndicaçÔes de segurança
Este aspirador estĂĄ em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruçÔes de
segurança aplicåveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de
acordo com as indicaçÔes que figuram na placa de
caracterĂsticas.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o aspirador sem a
devida vigilĂąncia.
Este aparelho nĂŁo deve ser usado por pessoas com
capacidades fĂsicas, sensoriais ou psĂquicas
diminuĂdas nem por pessoas com pouca
experiĂȘncia/conhecimento reduzido (incluindo
crianças), excepto quando foram instruĂdas por uma
pessoa responsĂĄvel sobre o manuseamento do
aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
â substĂąncias nocivas para a saĂșde, objectos
pontiagudos, substĂąncias quentes ou
incandescentes;
â substĂąncias hĂșmidas ou lĂquidas;
â substĂąncias e gases facilmente inflamĂĄveis ou
explosivos
â cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central
â pĂł de toner de impressĂŁo e cĂłpia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo prĂłximo
da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e
resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre
abaixo do utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o
aparelho e contactar-se o serviço de
assistĂȘncia tĂ©cnica:
â se o cabo de ligação Ă rede estiver danificado.
â se, inadvertidamente, tiver aspirado lĂquidos ou se
tiver penetrado lĂquido no interior do aparelho
â se o aparelho tiver caĂdo.
Não use o cabo de alimentação para pegar no
aspirador ou para transportĂĄ-lo.
Em caso de funcionamento permanente durante
vĂĄrias horas,
o cabo de alimentação deve ser totalmente
desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada, nĂŁo puxe pelo
cabo de alimentação mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por arestas
pontiagudas e nĂŁo o entale.
Antes de proceder a qualquer intervenção no
aspirador ou nos acessĂłrios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado nĂŁo deve ser colocado em
funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar riscos, as reparaçÔes ou a substituição de
peças do aspirador só devem ser realizadas pelo
Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnico autorizado.
Proteja o aspirador de influĂȘncias atmosfĂ©ricas,
humidade e fontes de calor.
O aspirador não é apropriado para a utilização em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se nĂŁo estiver a aspirar.
No final da vida Ăștil dos aparelhos, estes devem ser
imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação correcta.
Os sacos de plĂĄstico e pelĂculas devem ser mantidos
fora do alcance das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
nĂŁo aplicar substĂąncias inflamĂĄveis ou com ĂĄlcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saĂda do ar, etc.).
41

pt
RecomendaçÔes de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais
danos durante o transporte. Ela Ă© feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclĂĄvel.
Separe e coloque as embalagens usadas no
ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contĂȘm frequentemente
materiais com valor. Por essa razĂŁo, entregue o
aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num
centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos
actuais de reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro sĂŁo fabricados a partir
de materiais ecolĂłgicos. Desde que nĂŁo contenham
substùncias cuja eliminação através do lixo
doméstico seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico normal.
!Atenção
A tomada de alimentação deve ser protegida por um
fusĂvel de pelo menos 16 A.
Se o fusĂvel disparar uma vez ao ligar o aparelho, Ă©
possĂvel que estejam ligados simultaneamente outros
aparelhos elĂ©ctricos com potĂȘncias elevadas ao
mesmo circuito eléctrico.
Ă possĂvel evitar que o fusĂvel dispare se antes de
ligar o aparelho ajustar a potĂȘncia mais baixa e sĂł
depois seleccionar uma potĂȘncia mais elevada.
Ă favor abrir as pĂĄginas das figuras
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em serviço
Figura 2
a) Engatar o bocal da mangueira aspiradora na abertura de
aspiração.
b) Ao retirar a mangueira aspiradora, apertar os dois narizes
de engate e puxar a mangueira para fora.
Figura 3*
Juntar o punho e o tubo aspirador.
Figura 4*
a) Juntar o bocal do chĂŁo com o tubo aspirador.
b) Inserir o tubo telescĂłpico na tubuladura do bocal do
chĂŁo e fixĂĄ-lo, girando-o.
Figura 5*
a) Juntar os tubos aspiradores.
b) Destravar o tubo telescĂłpico, deslocando o botĂŁo de
ajuste/a luva corrediça no sentido do vector e ajustar o
comprimento desejado.
Figura 6*
Deslizar o porta-acessĂłrios no bocal combinado e fixĂĄ-lo
no tubo aspirador /telescĂłpico
Figura 7
Pegar o cabo de ligação à rede na ficha, puxå-lo para
fora até o comprimento desejado e colocar a ficha de
rede na tomada.
Figura 8
Ligar/desligar o aspirador de pĂł, accionando o botĂŁo de
ligar/desligar no sentido do vector.
Figura 9*
a) Ajustar a força de aspiração, girando o botão de
ligar/desligar no sentido do vector.
b) Accionando o regulador de ar auxiliar no sentido do
vector, a potĂȘncia de aspiração poderĂĄ ser regulada
adicionalmente.
îAbertura de ar auxiliar aberta
=> reduzir a potĂȘncia de aspiração
îAbertura de ar auxiliar fechada
=> PotĂȘncia mĂĄxima de aspiração
Aspirar
Figura 10
Ajustar o bocal do chĂŁo:
îtapetes e carpetes =>
îpisos planos =>
Figura 11*
Aspirar com acessĂłrios
(colocĂĄ-los no punho ou no tubo aspirador, quando
necessĂĄrio).
a) Bocal combinado
para aspirar juntas e cantos ou mĂłveis estofados,
cortinas, etc.
b) Bocal de juntas
para aspirar juntas e cantos.
c) Bocal de almofadas
para aspirar mĂłveis estofados, cortinas, etc.
d) Bocal de colchÔes
para aspirar colchÔes, almofadas, etc.
*Em função do equipamento
42

pt
e) Bocal de pisos duros
para aspirar pisos duros (azulejos, parquetes, etc.)
f) Pinsel de mĂłveis
para aspirar caixilhos de janela, armĂĄrios, perfis, etc.
Figura 12
Durante pausas de aspiração curtas, poderå ser usado o
recurso de estacionamento no lado traseiro do aparelho.
Inserir o gancho do bocal do chĂŁo no entalhe no lado
traseiro do aparelho.
Figura 13
Ao aspirar, p.ex. em escadas, o aparelho também poderå
ser transportado com os dois punhos.
ApĂłs o trabalho
Figura 14
Puxar a ficha de rede.
Puxar rapidamente no cabo de ligação à rede e soltå-lo
(o cabo se enrolarĂĄ automaticamente).
Figura 15
Para depositar/transportar o aparelho, poderĂĄ ser usado
o recurso de depĂłsito no lado inferior do aparelho.
Colocar o aparelho erecto. Inserir o gancho do bocal do
chĂŁo no entalhe do lado inferior do aparelho.
Troca do filtro
Trocar o saco de pĂł
Figura 16*
O indicador de troca do filtro na tampa fica amarelo.
Figura 17
Abrir a tampa, accionando a alavanca de fechamento em
sentido do vector.
Figura 18
a) Fechar o saco de pĂł, puxando na tala de fechamento, e
retirĂĄ-lo.
b)Inserir o saco de pó novo até o encosto do suporte.
Atenção: A tampa só se fecharå com um filtro de papel
inserido.
!Depois de aspirar partĂculas finas de pĂł (como p.ex.
gesso, cimento, etc.), limpar o filtro do motor,
eventualmente trocar o microfiltro.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
Figura 19*
îAbrir a tampa do compartimento do saco de pĂł (ver
Figura 17).
îExtrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
îLimpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
îSe estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
îApĂłs a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no
aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de
pĂł.
Trocar o micro-filtro
(Este filtro nĂŁo Ă© utilizado em aparelhos
equipados com um filtro HEPA).
Quando deverĂĄ ser trocado: com cada pacote de filtros de
reposição novo.
Figura 20*
îAbrir a tampa.
îRetirar e abrir o suporte do filtro.
îRetirar e eliminar o micro-filtro higiĂ©nico velho e inserir o
micro-filtro higiénico novo.
îInserir o suporte do filtro no aparelho e fechar a tampa.
Limpar o filtro de saĂda do ar
O filtro de saĂda do ar deverĂĄ ser sacudido ou lavado com
regularidade!
Figura 21*
îAbra a tampa do compartimento do saco do pĂł
(ver fig. 17).
îRetire a armação do filtro no sentido da seta.
îSacuda o filtro de saĂda do ar.
îSe estiver muito sujo, o filtro de saĂda do ar deve ser
lavado.
Deixe o filtro secar durante, pelo menos, 24 horas.
îInsira a armação do filtro por baixo das duas patilhas
de retenção e incline-a no sentido da seta até encaixar.
îFeche a tampa do compartimento do saco de pĂł.
Cuidados
îDesligar o aparelho antes de cada limpeza e puxar a
ficha de rede.
îO aspirador de pĂł e acessĂłrios de material plĂĄstico
podem ser limpados com um detergente de plĂĄstico
usual.
!NĂŁo usar nem agentes abrasivos, nem detergentes de
vidro ou universais.
Nunca submergir o aspirador de pĂł na ĂĄgua.
îO compartimento de pĂł poderĂĄ ser aspirado com um
segundo aspirador ou limpado com um pano/pinsel de
pĂł seco, quando for necessĂĄrio.
Reservamo-nos alteraçÔes técnicas.
43

44
ΠΔÏÎčÎłÏαÏÎź ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
1”ΔÏαÎČαλλîÂ”Î”ÎœÎż ÏÎλ”α ÏαÏÏ”αÏÎżÏ*
2ÎŹÎșα”ÏÏÎżÏ ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ*
3Î Îλ”α ÏολλαÏÎ»ÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ*
4ΊοÏÎÎ±Ï Î”ÎŸÎ±ÏÏη”ΏÏÏÎœ ÎłÎčα ÏÎż ÏÎλ”α
ÏολλαÏÎ»ÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ*
5ÏηλΔÏÎșÎżÏÎčÎșîÏ ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±Ï*
6ΠλΟÎșÏÏÎż αÏÏαλίÏΔÏÏ / ÏÏ
ÎłÏÏÎżÎœÎčÏÏÎźÏ*
7ÏÏ
Ξ”ÎčÏÏÎźÏ Î”ÏÎč”ÎÏÎżÏ
Ï Î±ÎÏα*
8ÏΔÎčÏολαÎČÎź ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±*
9ΔλαÏÏÎčÎșîÏ ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ
10 Î ÎčÎœÎλο ΔÏÎŻÏλÏÎœ*
11 ÎÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż ÎșαΞÎčÏÏÎčÎșÏÎœ*
12 ÎÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż αÏ”ÏÎœ*
13 Î Îλ”α ÏÏÏÏ”ΏÏÏÎœ*
14 Î Îλ”α ÎłÎčα ÏÎșληÏÎŹ ÎŽÎŹÏΔΎα*
15 ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎżÏ ÏΔÏ”αÏÎżÏ
16 ΠλΟÎșÏÏÎż ÎΜαÏÎŸÎ·Ï / ÏαÏÏÎ·Ï Â”Î” ηλΔÎșÏÏÎżÎœÎčÎșî
ÏÏ
Ξ”ÎčÏÏÎź ÎčÏÏÏÎżÏ Î±ÎœÎ±ÏÏîÏηÏη*
17 ΊίλÏÏÎż ΔΟîÎŽÎżÏ
ÏÎżÏ
αÎÏα*
18 ÎČοΟΞΔÎčα ÏαÏÎșαÏÎŻÏ”αÏÎżÏ
19 ΊίλÏÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
20 ÎοΟΞΔÎčα αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏÎ·Ï (ÏÏηΜ ÎșÎŹÏÏ ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ)
21 ÏÎŹÏÏÎčÎœÎż αΜÏαλλαÏÏîÂ”Î”ÎœÎż ÏίλÏÏÎż
22 ÎșαÏÎŹÎșÎč
23 λαÎČÎź ”ΔÏαÏÎżÏÎŹÏ
24 ÏλÎγ”α αΔÏÎčÏÏÎźÏα
25 ÎΜΎΔÎčΟη Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ ÏίλÏÏÎżÏ
*
*αÏαλîÎłÏÏ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏ”οÏ
ÎÎœÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ΔΟαÏÏΟ”αÏα
ÎŁÏÎż ÎșÎÎœÏÏÎż ΔΟÏ
ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÏΔλαÏÏÎœ ”ÏÎżÏΔίÏΔ Μα ζηÏÎźÏΔÏΔ
ÎșαÎč Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ αÏÎżÏÏÎżÏηÏÎź ÎșλÏÏÏÏÎœ (1) ÎșαÎč
λÏÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏίλÎČÏÏÎ·Ï (2)
2
1
1
AΠαÎșÎÏÎż αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÏÎœ ÏίλÏÏÏÎœ
΀ÏÏÎżÏ ÏίλÏÏÎżÏ
G (BBZ41FG)
ÎÎčα ÎŹÏÎčÏÏη αÏÏÎŽÎżÏη: Gplus (BBZ41GPLUS)
ΠΔÏÎčΔÏÏÂ”Î”ÎœÎż:
4 ÏαÎșÎżÏÎ»Î”Ï ÏίλÏÏÎżÏ
”Δ ÎșÎżÏ”ÏÏ”α
1 ”ÎčÎșÏÎżÏίλÏÏÎż Ï
ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ
http://www.dust-bag-bosch.com
BΊίλÏÏÎż Ï
ÏαÏ”ΏÏÎčÎœÏÎœ (ÎŽÎčαÏÎșÎÏ ÏίλÏÏÎż) BBZ10TFG
ΠολλαÏλÏÏ ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżÏÂ”Î”ÎœÎż ÏίλÏÏÎż ”Δ ÏÏΏλÎčÏ”α
ÏÏ
ÏÏαÏÎźÏ.
C HEPA-Ï
ÏαÏ”ΏÏÎčÎœÏÎœ BBZ8SF1
ΠολλαÏλÏÏ ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżÏÂ”Î”ÎœÎż ÏίλÏÏÎż ”Δ ÏÏΏλÎčÏ”α
ÏÏ
ÏÏαÏÎźÏ.Îα αΜÏÎčÎșαΞÎčÏÏÎŹÏαÎč ΔÏÎźÏÎčα
D TURBO-UNIVERSALÂź-ÎÎżÏÏÏÏα ÎłÎčα ÎșαΞÎčÏÏÎčÎșÎŹ BBZ42TB
ÎÎżÏÏÏÏÎčÏ”α ÎșαÎč αÏÎżÏÏîÏηÏη ÎșαΞÎčÏÏÎčÎșÏÎœ,
ÏÏÏÏ”ΏÏÏÎœ, ÎșαΞÎčÏ”ΏÏÏÎœ αÏ
ÏÎżÎșÎčÎœÎźÏÏÎœ Îș.Ï.λ..
ÎÎŽÎčαίÏΔÏα ÎșαÏΏλληλο ÎłÎčα ÏηΜ αÏÎżÏÏîÏηÏη ζÏÎčÎșÏÎœ
ÏÏÎčÏÏÎœ. Î ÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÏÏ
”ÏÎŹÎœÎżÏ
ÏÎ·Ï ÎČÎżÏÏÏÏαÏ
ÏÏαγ”αÏÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ”ÎÏÏ ÏÎżÏ
ÏΔÏ”αÏÎżÏ Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ
ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎșÎżÏÏαÏ.
âΔΜ αÏαÎčÏΔίÏαÎč ÏÏΜΎΔÏη ”Δ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșî ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż.
E TURBO-UNIVERSALÂź-ÎÎżÏÏÏÏα ÎłÎčα ÏαÏÏ”αÏα
BBZ102TBB
ÎÎżÏÏÏÏÎčÏ”α ÎșαÎč αÏÎżÏÏîÏηÏη ÏαλÎčÏÎœ ÎșαÎč ”οÎșΔÏÏÎœ
ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč îλÏÎœ ÏÏÎœ ΎαÏÎÎŽÏÎœ.
ÎÎŽÎčαίÏΔÏα ÎșαÏΏλληλο ÎłÎčα ÏηΜ αÏÎżÏÏîÏηÏη ζÏÎčÎșÏÎœ
ÏÏÎčÏÏÎœ. Î ÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎżÏ
ÏÏ
”ÏÎŹÎœÎżÏ
ÏÎ·Ï ÎČÎżÏÏÏÏαÏ
ÏÏαγ”αÏÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ”ÎÏÏ ÏÎżÏ
ÏΔÏ”αÏÎżÏ Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ
ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎșÎżÏÏαÏ.
âΔΜ αÏαÎčÏΔίÏαÎč ÏÏΜΎΔÏη ”Δ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșî ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż.
FÎ Îλ”α ÎłÎčα ÏÎșληÏÎŹ ÎŽÎŹÏΔΎα BBZ123HD
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î λΔίÏÎœ ÏαÏÏ”ΏÏÏÎœ
(ÏαÏÎșÎ, ÏλαÎșÎŹÎșÎčα, ÏΟλÎčÎœÎż Îș.Ï.λ.).

ΧαÎčÏÏ”αÏÏΔ ÏÎżÏ
ΔÏÎčλÎΟαÏΔ ”Îčα ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα Bosch ÏηÏ
ÏΔÎčÏÎŹÏ BSA.
ΣΔ αÏ
ÏÎÏ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏΔÏÎčÎłÏÎŹÏÎżÎœÏαÎč ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα
Â”ÎżÎœÏÎλα BSA. ÎÎčâ αÏ
ÏÏ Â”ÏÎżÏΔί, Μα ”ηΜ αΜÏÎčÏÏÎżÎčÏÎżÏÎœ Ïλα Ïα
ÏΔÏÎčÎłÏαÏÏ”ΔΜα ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÏÎ»Î”Ï ÎżÎč λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎż
ÎŽÎčÎșÏ ÏÎ±Ï Â”ÎżÎœÏÎλο.
Î ÏÎÏΔÎč Μα ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏΔ ”ÏÎœÎż Ïα ÎłÎœÎźÏÎčα αΟΔÏÎżÏ
ÎŹÏ ÎșαÎč
ΔΟαÏÏΟ”αÏα ÏÎ·Ï Bosch, Ïα ÎżÏοία ÎÏÎżÏ
Îœ ΔΟΔλÎčÏΞΔί ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎłÎčα
ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎ±Ï ÏÎșÎżÏÏα, ÎłÎčα Μα ÏΔÏÏÏΔÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÏΔÏÎż
ÎŽÏ
ΜαÏÏ Î±ÏÎżÏÎλΔÏ”α αΜαÏÏÏÏηÏηÏ.
ΠαÏαÎșÎ±Î»Ï ÏÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ. ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη
ÏαÏÎŹÎŽÎżÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏΔ ÏÏÎŻÏÎżÏ
Ï, ÎŽÏÏÏΔ
ÏαÏαÎșÎ±Î»Ï Â”Î±Î¶ÎŻ ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.
ΧÏÎźÏη ÏÏ”ÏÏΜα ”Δ ÏÎż ÏÎșÎżÏÏ ÏÏοοÏÎčÏ”οÏ
ÎÏ
ÏÎź η ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα ÏÏÎźÏη ”ÏÎœÎż ÏÏÎż
ÏÏÎŻÏÎč ÎșαÎč ÏÏÎč ÎłÎčα ΔÏαγγΔλ”αÏÎčÎșÎżÏÏ ÏÎșÎżÏÎżÏÏ.
ΧÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏΔ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ
ÏÏ”ÏÏΜα ”Δ Ïα ÏÏÎżÎčÏΔία Ïâ αÏ
ÏÎÏ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.
Î ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎźÏ ÎŽÎ”Îœ ΔÏ
ΞÏΜΔÏαÎč ÎłÎčα ΔΜΎΔÏÏÂ”Î”ÎœÎ”Ï Î¶Î·Â”ÎčÎÏ,
ÏÎżÏ
ÎżÏÎ”ÎŻÎ»ÎżÎœÏαÎč ÏΔ ”η ΔΜΎΔΎΔÎčγ”ÎΜη ÏÏÎźÏη Îź ÏΔ λΏΞοÏ
ÏΔÎčÏÎčÏ”Ï. ÎÎčâ αÏ
ÏÏ ÏÏÎżÏÎΟÏΔ ÎżÏÏÏÎŽÎźÏÎżÏΔ ÏÎčÏ Î±ÎșÏλοÏ
ΞΔÏ
Ï
ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ!
ΠηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏαÎč ”ÏÎœÎż
”Δ:
ÎÎœÎźÏÎčα ÏαÎșÎżÏλα ÏίλÏÏÎżÏ
ÎÎœÎźÏÎčα αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč αΟΔÏÎżÏ
ÎŹÏ Îź ÎłÎœÎźÏÎčα ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ
αΟΔÏÎżÏ
ÎŹÏ
΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏαλΔίαÏ
ÎÏ
ÏÎź η ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα αΜÏαÏÎżÎșÏÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÏÎżÏ
Ï
Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏÏÎčÏ”ÎÎœÎżÏ
Ï ÎșαΜÏÎœÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏΔÏÎœÎčÎșÎźÏ ÎșαÎč ÏÏÎżÏ
Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎżÏÏ
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏ”οÏÏ Î±ÏÏαλΔίαÏ.
ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÏÎż ÏΔÏ”α ÎșαÎč ΞÎÏÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏηΜ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ”ÏÎœÎż ÏÏ”ÏÏΜα ”Δ Ïα ÏÏÎżÎčÏΔία ÏÏηΜ
ÏÎčΜαÎșίΎα ÏÏÏÎżÏ
.
ÎηΜ αΜαÏÏÎżÏÎŹÏΔ ÏÎżÏÎ ÏÏÏÎŻÏ ÏαÎșÎżÏλα ÏίλÏÏÎżÏ
.
=> Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ”ÏÎżÏΔί Μα Ï
ÏÎżÏÏΔί ζη”ÎčÎŹ!
ÎÏÎčÏÏÎÏΔÏΔ η ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏΔ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ
”ÏÎœÎż ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ Î”ÏÎčÏÎźÏηÏη.
ÎÏ
ÏÎź η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏαÎč αÏÏ
ÎŹÏο”α ”Δ ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏ”ÎÎœÎ”Ï ÏÏ
ÏÎčÎșÎÏ, αÎčÏΞηÏÎźÏÎčÎ”Ï Îź ÏΜΔÏ
”αÏÎčÎșÎÏ
ÎčÎșαΜÏÏηÏÎ”Ï Îź ”Δ ΔλλÎčÏÎź Δ”ÏΔÎčÏία / ÎłÎœÏÏη
(ÏÏ
”ÏΔÏÎčλα”ÎČÎ±ÎœÎżÂ”ÎÎœÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎœ ÏαÎčÎŽÎčÏÎœ), ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ ÎÏÎżÏ
Μ
ΔΜη”ΔÏÏΞΔί ÎłÎčα ÏÎż ÏΔÎčÏÎčÏÂ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î±ÏÏ ÎΜα Ï
ÏΔÏΞÏ
ÎœÎż
ÎŹÏο”ο.
ΠηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ΎΔΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏαÎč
ÎłÎčα:
Ïη ÏÏÎźÏη ÏΔ αΜΞÏÏÏÎżÏ
Ï Îź ζÏα
ÏηΜ αÏÎżÏÏÏÏηÏη:
â ÎČλαÎČΔÏÏÎœ ÏÏηΜ Ï
γΔία, ÎșÎżÏÏΔÏÏÎœ, ÎșαÏ
ÏÏÎœ Îź
ÏÏ
ÏαÎșÏÏ”ÎÎœÏÎœ Ï
λÎčÎșÏÎœ
â Ï
ÎłÏÏÎœ ÎżÏ
ÏÎčÏÎœ
â ΔÏÏλΔÎșÏÏÎœ Îź ΔÎșÏηÎșÏÎčÎșÏÎœ Ï
λÎčÎșÏÎœ ÎșαÎč αΔÏÎŻÏÎœ
â ÏÏÎŹÏÏηÏ, αÎčÎžÎŹÎ»Î·Ï Î±ÏÏ ÏζΏÎșÎčα ÎșαÎč ÎșΔΜÏÏÎčÎșÎÏ ÎžÎ”ÏÂ”ÎŹÎœÏΔÎčÏ.
â ÏÎșÏÎœÎ·Ï Â”Î”Î»Î±ÎœÎčÎżÏ Î±ÏÏ Î”ÎșÏÏ
ÏÏÏÎÏ ÎșαÎč ÏÏÏÎżÎ±ÎœÏÎčÎłÏαÏÎčÎșÎŹ
”ηÏÎ±ÎœÎźÂ”Î±Ïα.
ÎÏÎżÏΔÏγΔÏΔ ÏηΜ αΜαÏÏÏÏηÏη ”Δ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź, Ïα
ÏÎλ”αÏα ÎșαÎč ÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± αΜαÏÏÏÏηÏÎ·Ï ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏÏÎż ÎșΔÏΏλÎč.
=> ΄ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÏÏαÏ
”αÏÎčÏ”οÏ!
΀οÏοΞΔÏΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎŹ ÏηΜ αΜαÏÏÏÏηÏη ÏÎŹÎœÏ ÏΔ
”Îčα ÏÏαΞΔÏÎź ÎșαÎč αÏÏαλΟ ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα.
ÎαÏÎŹ ÏηΜ αΜαÏÏÏÏηÏη ÏΔ ÏÎșÎŹÎ»Î”Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč η
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎŹÎœÏα ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏÎźÏÏη.
ÎŁÏÎčÏ Î±ÎșÏλοÏ
ÎžÎ”Ï ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÎčÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏΔ
α”ÎÏÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč Μα ÎÏÏΔÏÏΔ ÏΔ ΔÏαÏÎź ”Δ ÏÎż
ÏÎÏÎČÎčÏ ÏΔλαÏÏÎœ:
â ÏÏαΜ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï ÏÏÎż ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏαλαÏ”ÎÎœÎż.
â ÏÏαΜ ÎÏΔÏΔ αΜαÏÏÎżÏÎźÏΔÎč αΞÎληÏα Ï
ÎłÏÏ Îź ÏÏαΜ ÎÏΔÎč
ΔÎčÏÏÏÏÎźÏΔÎč Ï
ÎłÏÏ ÏÏÎż ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
â ÏÏαΜ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč ÏÎÏΔÎč ÎșÎŹÏÏ.
Îη ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎłÎčα ÏÎż ÎșÏÎŹÏη”α
Îź Ïη ”ΔÏαÏÎżÏÎŹ ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎșÎżÏÏαÏ.
ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏολÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
ΜΔÏÎżÏÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ
ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż ΔΜÏΔλÏÏ ÎΟÏ.
ÎÎčα ÏηΜ αÏÎżÏÏΜΎΔÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î±ÏÏ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ
ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż, ”ηΜ ÏÏαÎČÎŹÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż, αλλΏ ÏÏαÎČÎŹÏΔ
ÏÎż ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα.
ÎηΜ ÏÏαÎČÎŹÏΔ ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÎșÎżÏÏΔÏÎÏ
αÎș”ÎÏ ÎșαÎč ”ηΜ ÏÎż ÏÏ
ÎœÎžÎ»ÎŻÎČΔÏΔ.
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÎșΏΞΔ ΔÏγαÏία ÏÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ÎșαÎč ÏÏα
αΟΔÏÎżÏ
ÎŹÏ ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα.
Îη ΞÎÏΔÏΔ ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ”Îčα ÏαλαÏ”ÎΜη ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź
ÏÎșÎżÏÏα. ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏαÏÎżÏ
ÏÎčαÏÏΔί ”Îčα ÎČλΏÎČη,
ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα.
ÎÎč ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÎÏ ÎșαÎč η αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÏÎœ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÏÎœ ÏÏηΜ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÏÏαγ”αÏÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč
”ÏÎœÎż αÏÏ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏη”ÎÎœÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÏΔλαÏÏÎœ.
Î ÏÎżÏÏαÏΔÏΔÏΔ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα αÏÏ ÏÎčÏ ÎșαÎčÏÎčÎșÎÏ
ΔÏÎčÎŽÏÎŹÏΔÎčÏ, ÏηΜ Ï
ÎłÏαÏία ÎșαÎč ÏÎčÏ ÏηγÎÏ ÎžÎ”Ï”ÏÏηÏαÏ.
ΠηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΏλληλη ÎłÎčα Ïη ÏÏÎźÏη ÏΔ
ΔÏγοÏÎŹÎŸÎčα. => ΠαΜαÏÏÏÏηÏη ”ÏΏζÏÎœ ”ÏÎżÏΔί Μα
οΎηγΟÏΔÎč ÏΔ ζη”ÎčÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ÎÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, ÏÏαΜ ΎΔ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč
αΜαÏÏÏÏηÏη.
ÎαÏαÏÏÏÎÏΔÏΔ α”ÎÏÏÏ ÏÎčÏ ÎŹÏÏηÏÏÎ”Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ, ”ΔÏÎŹ
ÏαÏαΎÏÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα ”Îčα αÏÏÏÏ
ÏÏη ÏÏ”ÏÏΜα ”Δ
ÏÎżÏ
Ï ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏ”οÏÏ.
ÎÎč ÏλαÏÏÎčÎșÎÏ ÏαÎșÎżÏÎ»Î”Ï ÎșαÎč ÎżÎč ”Δ”ÎČÏÎŹÎœÎ”Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÏÏ
Î»ÎŹÎłÎżÎœÏαÎč ”αÎșÏÎčÎŹ αÏÏ Â”ÎčÎșÏÎŹ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÎșαÎč Μα αÏÎżÏÏÏÎżÎœÏαÎč
(ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ Î±ÏÏÏ
ÎŸÎŻÎ±Ï).
Îη ÎČΏζΔÏΔ ÎșαΜÎΜα ΔÏÏλΔÎșÏÎż Ï
λÎčÎșÏ Îź Ï
λÎčÎșÏ ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏΔÎč
αλÎșÎżÏλη ÏÎŹÎœÏ ÏÏα ÏίλÏÏα (ÏαÎșÎżÏλα ÏίλÏÏÎżÏ
, ÏίλÏÏÎż
ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα, ÏίλÏÏÎż ΔΟÏÎŽÎżÏ
ÏÎżÏ
αÎÏα ÎșλÏ.).
΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏÏÏ
ÏÏη
ÎŁÏ
ÏÎșΔÏ
αÏία
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏία ÏÏÎżÏÏαÏΔÏΔÎč ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα αÏÏ
ζη”ÎčÎŹ ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčαΎÏο”Ο ÏÎ·Ï Â”Î”ÏαÏÎżÏÎŹÏ. ÎÏÎżÏΔλΔίÏαÎč αÏÏ
ÏÎčλÎčÎșÎŹ ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ Ï
λÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÎłÎčâ αÏ
ÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αΜαÎșÏ
ÎșλÏÏÎč”η.
ΠαÏαΎÏÏÏΔ Ïα Ï
λÎčÎșÎŹ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÏÏΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏαÎč
Ώλλο, ÏÏα Ïη”Δία ÏÏ
ÎłÎșÎÎœÏÏÏÏÎ·Ï ÏÏÎœ Ï
λÎčÎșÏÎœ αΜαÎșÏÎșλÏÏηÏ.
ΠαλÎčÎŹ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎÎč ÏαλÎčÎÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ ÏολλΏ αÎșÏ”α ÏÏÎźÏÎč”α
Ï
λÎčÎșÎŹ. ÎÎčâ αÏ
ÏÏ ÏαÏαΎίΎΔÏΔ ÏηΜ ÎŹÏÏηÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï Ïâ
ÎΜα ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎșαÏÎŹÏÏη”α Îź Ïâ ÎΜα ÎșÎÎœÏÏÎż αΜαÎșÏÎșλÏÏηÏ. ΀οÏ
Ï
ÏÏÏÏÎżÏ
Ï Î±ÏÏÏÏ
ÏÏÎ·Ï Â”ÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎżÏ
Ï ÏληÏÎżÏÎżÏηΞΔίÏΔ
ÏÏα ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșαÏαÏÏΟ”αÏα Îź ÏÏÎčÏ Ï
ÏηÏΔÏÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ΎΟ”οÏ
ÏαÏ.
45
el

46
ÎÏÏÏÏ
ÏÏη ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÎșαÎč ÏÎ·Ï ÏαÎșÎżÏÎ»Î±Ï ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
΀α ÏίλÏÏα ÎșαÎč ÎżÎč ÏαÎșÎżÏÎ»Î”Ï ÏÏÎœ ÏίλÏÏÏÎœ ÎÏÎżÏ
Μ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί αÏÏ ÏÎčλÎčÎșÎŹ ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ Ï
λÎčÎșÎŹ.
ÎÏÏÏÎżÎœ ΎΔΜ ÏΔÏÎčλα”ÎČÎŹÎœÎżÏ
Îœ ÎżÏ
ÏίΔÏ, ÏÎżÏ
αÏαγοÏΔÏÎżÎœÏαÎč
ÎłÎčα Ïα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ αÏÎżÏÏί””αÏα, ”ÏÎżÏÎżÏÎœ Μα αÏÎżÏÏ
ÏΞοÏÎœ
”αζί ”Δ Ïα ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ αÏÎżÏÏί””αÏα.
!Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏαÏαÎșαλÏ
Î ÏÏίζα ÏÎżÏ
ÏΔÏ”αÏÎżÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÏαλÎčÏ”ÎΜη ÏÎż
ΔλΏÏÎčÏÏÎż ”Δ ”Îčα αÏÏΏλΔÎčα 16 A.
ÎÎŹÎœ η αÏÏΏλΔÎčα ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ΔΜΔÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
"ÏÎÏΔÎč" ”ία ÏÎżÏÎŹ, ”ÏÎżÏΔί αÏ
ÏÏ ÎœÎ± ÎżÏΔίλΔÏαÎč ÏÏÎż ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏ
ÏÏÎč ÏÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż ÎșÏÎșλÏ”α ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏÏ
ÎłÏÏÏÎœÏÏ
ÏÏ
ΜΎΔΎΔ”ÎÎœÎ”Ï ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÎșÎÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ Â”Î” Ï
ÏηλΟ
ÎșαÏÎ±ÎœÎŹÎ»ÏÏη ÏΔÏ”αÏÎżÏ.
΀ο "ÏÎÏÎč”ο" ÏÎ·Ï Î±ÏÏΏλΔÎčÎ±Ï Â”ÏÎżÏΔί Μα αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί,
ÏÏ
ÎžÂ”ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏÎčÎœ ÏηΜ ΔΜΔÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Ïη
Ïα”ηλÏÏΔÏη ÎČαΞ”ίΎα ÎčÏÏÏÎżÏ ÎșαÎč ΔÏÎčλÎÎłÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα
”Îčα Ï
ÏηλÏÏΔÏη ÎČαΞ”ίΎα ÎčÏÏÏÎżÏ.
ΠαÏαÎșαλΔίÏÏΔ Μα ΟΔΎÎčÏλÏÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï Î±ÏΔÎčÎșîÎœÎčÏη
Î ÏÎčÎœ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 1*
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź ÏÏÎżÎœ ΔÏÎșα”ÏÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±
αΜαÏÏîÏηÏÎ·Ï ÎșαÎč αÏÏαλίÏÏΔ ÏηΜ.
ÎΜαÏΟη ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 2
α) Îα ΔÎčÏΏγΔÏΔ ÏÎż ÏÏî”ÎčÎż ÏÎżÏ
ΔλαÏÏÎčÎșÎżÏ ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±
αÏÎżÏÏîÏηÏÎ·Ï ÏÏÎż ÎŹÎœÎżÎčγ”α αÏÎżÏÏîÏηÏηÏ, ”ÎÏÏÎč Μα
”αγγÏÏΔÎč.
b) 5ÏαΜ αÏαÎčÏΔίÏΔ ÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± αÏÎżÏÏîÏηÏÎ·Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÏÏ
”ÏÎčÎζΔÏΔ ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎŽÏÎż ”ÏÏÎ”Ï Â”Î±ÎłÎłÏ”αÏÎżÏ ÎșαÎč Μα
ÏÏαÎČÎŹÏΔ ÏÏÎżÏ Ïα ÎÎŸÏ ÏÎżÎœ ΔλαÏÏÎčÎșî ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 3*
ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏΔÎčÏολαÎČÎź ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎŹÎșα”ÏÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 4*
α) ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ÏÎλ”α ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎŹÎșα”ÏÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±.
b) ÎÎčÏΏγΔÏΔ ÏÎżÎœ ÏηλΔÏÎșÎżÏÎčÎșî ÎŹÎșα”ÏÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± ÏÏÎż
ÏÏî”ÎčÎż ÏÎżÏ
ÏÎλ”αÏÎżÏ ÎșαÎč αÏÏαλίÏÏΔ ÏÎżÎœ,
ÏΔÏÎčÏÏÏÎÏÎżÎœÏÎŹÏ ÏÎżÎœ.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 5*
α) ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎżÏ
Ï ÎŹÎșα”ÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÎ»ÎźÎœÎ”Ï Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ.
b) ÎΔÏαÎșÎčÎœÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÎșÎżÏ
”ÏÎŻ αÏÏαλίÏΔÏÏ / Ïη ”οÏÏα
ÏÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï Â”ÏÎżÏΔίÏΔ Μα
αÏαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÏηλΔÏÎșÎżÏÎčÎșî ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± ÎșαÎč Μα
ÏÏ
Ξ”ίÏΔÏΔ ÏÎż ΔÏÎčΞÏ
”ηÏî ”ΟÎșÎżÏ.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 6*
ÎÏαÏ”îÏÏΔ ÏÎż ÏÎżÏÎα ΔΟαÏÏη”ΏÏÏÎœ ÏÏÎż ÏÎλ”α
ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ”Δ ÏÎżÎœ ÎŹÎșα”ÏÏÎż /
ÏηλΔÏÎșÎżÏÎčÎșî ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 7
ÎŁÏ
ÎłÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ
ÏÏÎż ÏÎčÏ ÏÎżÏ
,
ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ÏÏÎżÏ Ïα ÎÎŸÏ ÎșαÎč ΔÎčÏΏγΔÏΔ ÏÎż
ÏÎčÏ ÏÎżÏ
ÎșαλÏÎŽÎŻÎżÏ
ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ
.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 8
ÎÎÏÏΔ ΔΜÏîÏ Îź ΔÎșÏîÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź
ÏÎșÎżÏÏα, ”ΔÏαÎșÎčÎœÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÏλΟÎșÏÏÎż ΔΜÏîÏ/ΔÎșÏîÏ
λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 9*
α) ÎĄÏ
Ξ”ίÏÏΔ ÏηΜ ÎčÏÏÏ Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ, ÏÏÏÎÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎż
ÏλΟÎșÏÏÎż ΔΜÏîÏ/ΔÎșÏîÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÏÎżÏ ÏηΜ
ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï.
b) ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
Ξ”ίÏΔÏΔ ÏÏîÏΞΔÏα ÏηΜ ÎčÏÏÏ
αÏÎżÏÏîÏηÏÎ·Ï Â”Î”ÏαÎșÎčÎœÏÎœÏÎ±Ï ÏÎżÎœ ÏÏ
Ξ”ÎčÏÏÎź
ΔÏÎč”ÎÏÎżÏ
Ï Î±ÎÏα ÏÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï.
îÎÎœÎżÎčγ”α ΔÏÎč”ÎÏÎżÏ
Ï Î±ÎÏα, Î±ÎœÎżÎčÏÏî
”ΔίÏÏη ÏÎ·Ï ÎčÏÏÏÎżÏ Î±ÏÎżÏÏîÏηÏηÏ
îÎÎœÎżÎčγ”α ΔÏÎč”ÎÏÎżÏ
Ï Î±ÎÏα, ÎșλΔÎčÏÏî
ÎÎÎłÎčÏÏη ÎčÎșαΜîÏηÏα αΜαÏÏîÏηÏηÏ
ÎÏÎżÏÏ%ÏηÏη
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 10
ÎĄÏΞ”ÎčÏη ÏÎżÏ
αÎșÏÎżÏÏ
ÏÎŻÎżÏ
ÏαÏÏ”αÏÎżÏ:
îÎłÎčα ÏαλÎčÎŹ ÎșαÎč ”οÎșÎÏÎ”Ï =>
îÎłÎčα λΔία ÏαÏÏ”αÏα =>
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 11*
ÎÏÎżÏÏîÏηÏη ”Δ Î”ÎŸÎŹÏÏη”α
(Μα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏαÎč ΔίÏΔ ÏÏη ÏΔÎčÏολαÎČÎź ΔίÏΔ ÏÏÎżÎœ
ÎŹÎșα”ÏÏÎż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ± αÏÎżÏÏîÏηÏηÏ).
α) Î Îλ”α ÏολλαÏÎ»ÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î αÏ”ÏÎœ ÎșαÎč ÎłÏÎœÎčÏÎœ ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč
ÎșαΞÎčÏÏÎčÎșÏÎœ, ÎșÎżÏ
ÏÏÎčÎœÏÎœ Îș.Ï.λ..
b) Î Îλ”α ÎłÏÎœÎčÏÎœ
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î αÏ”ÏÎœ ÎșαÎč ÎłÏÎœÎčÏÎœ.
c) Î Îλ”α ÎșαΞÎčÏÏÎčÎșÏÎœ
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î ÎșαΞÎčÏÏÎčÎșÏÎœ, ÎșÎżÏ
ÏÏÎčÎœÏÎœ Îș.Ï.λ..
d) Î Îλ”α ÏÏÏÏ”ΏÏÏÎœ
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î ÏÏÏÏ”ΏÏÏÎœ, ΔÏΔΜΎÏÏΔÏÎœ Îș.Ï.λ..
e) Î Îλ”α ÎłÎčα ÏÎșληÏÎŹ ÎŽÎŹÏΔΎα
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î ÏÎșληÏÏÎœ ÏαÏÏ”ΏÏÏÎœ
(ÏλαÎșÎŹÎșÎčα, ÏαÏÎșÎ Îș.Ï.λ.).
f) Î ÎčÎœÎλο ΔÏÎŻÏλÏÎœ
ÎÎčα ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î ÏλαÎčÏÎŻÏÎœ ÏαÏαΞÏÏÏÎœ,ÎœÏÎżÏ
λαÏÎčÏÎœ,
ÏÏÎżÏίλ Îș.Ï.λ..
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 12
ÎŁÏα ΔΜΎÎčΏ”ΔÏα ÎŽÎčαλΔί””αÏα ΔÏγαÏÎŻÎ±Ï Â”ÏÎżÏΔίÏΔ Μα
ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï Ï
ÏοΎοÏÎźÏ ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏηΜ
ÎżÏÎŻÏΞÎčα ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ. ÎÎčÏΏγΔÏΔ ÏηΜ
ÏÏÎżÎ”ÎŸÎżÏÎź ÏÎżÏ
ÏÎλ”αÏÎżÏ ÏαÏÏ”αÏÎżÏ ÏÏηΜ ΔγÎșÎżÏÎź
ÏÏηΜ ÎżÏÎŻÏΞÎčα ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
*αÏαλîÎłÏÏ Î”ÎŸÎżÏλÎčÏ”οÏ
el

ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 13
ÎαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î Ï.Ï. ÏαλÎčÏÎœ ”ÏÎżÏΔί Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč
”ΔÏαÏÎżÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, ÏÏ
ÎłÎșÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÏηΜ ÎșαÎč αÏî
ÏÎčÏ ÎŽÏÎż λαÎČÎÏ.
ÎΔÏÎŹ ÏηΜ ολοÎșλΟÏÏÏη ÏÎ·Ï Î”ÏγαÏίαÏ
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 14
΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ ÏÎżÏ
ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ
.
΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ ΔλαÏÏÎŹ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ
ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ ÏÎż
ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα ΔλΔÏΞΔÏÎż (ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż Ξα ÏÏ
λÎčÏÏΔί αÏî
”îÎœÎż ÏÎżÏ
).
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 15
ÎÎčα ÏηΜ αÏîΞΔÏη Îź ”ΔÏαÏÎżÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Â”ÏÎżÏΔίÏΔ
Μα ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ Ïη ÎČοΟΞΔÎčα αÏîΞΔÏÎ·Ï ÏÏηΜ
ÎșÎŹÏÏ ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎșΏΞΔÏα Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÎčÏΏγΔÏΔ ÏηΜ ÏÏÎżÎ”ÎŸÎżÏÎź, ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏÎż ÏÎλ”α
ÏαÏÏ”αÏÎżÏ, ÏÏηΜ ΔγÎșÎżÏÎź ÏÏηΜ ÎșÎŹÏÏ ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ÎλλαγΟ ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÎλλαγΟ ÏÎ·Ï ÏαÎșÎżÏÎ»Î±Ï ÏÎș%ΜηÏ
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 16*
Î ÎΜΎΔÎčΟη ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč ÎČÎŹÏΔÏαÎč ÎșÎŻÏÏÎčΜη.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 17
ÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč, ”ΔÏαÎșÎčÎœÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ”οÏλî
αÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÏÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 18
a) ÎλΔίÏÏΔ ÎșαÎč Î”ÎŸÎŹÎłÎ”ÏΔ Ïη ÏαÎșÎżÏλα ÏÎșîΜηÏ, ÏÏαÎČÏÎœÏαÏ
Ïη γλÏÏÏίΎα ÏÏαγΟÏ.
b) ÎÎčÏΏγΔÏΔ ÏηΜ ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčα ÏαÎșÎżÏλα ÏÎșîÎœÎ·Ï ÏÏηΜ
Ï
ÏοΎοÏÎź, ”ÎÏÏÎč Μα ÏÏÎŹÏΔÎč ÏÏηΜ ÏÏîÏÎșÏÎżÏ
Ïη.
!ÎΔÏÎŹ ÏηΜ αÏÎżÏÏîÏηÏη ”ÎčÎșÏÏÎœ ”οÏÎŻÏÎœ ÏÎșîÎœÎ·Ï (îÏÏÏ
Ï.Ï. ÎłÏÏÎżÏ, ÏÏÎč”ÎÎœÏÎż Îș.Ï.λ.) Μα ÎșαΞαÏίζΔÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÎșαÎč Μα αΜÏÎčÎșαΞÎčÏÏÎŹÏΔ ΔΜΎΔÏο”ÎÎœÏÏ ÏÎż
”ÎčÎșÏÎżÏίλÏÏÎż.
ÎαΞαÏÎčÏ”%Ï ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα
΀ο ÏίλÏÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎșαΞαÏίζΔÏαÎč
ÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčαÏÏΟ”αÏα ”Δ ΔλαÏÏî ÎșÏÏÏη”α Îź
ÏλÏÏÎč”ο!
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 19*
îÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
””α ÏÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
ÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ ÏÎ·Ï ÏÎșîΜηÏ
(ÎČλÎÏΔ ÎÎčÎș. 17).
î΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÎÎŸÏ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎżÏ
ÏηΜ ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï.
îÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ”Δ
ΔλαÏÏî ÎșÏÏÏη”α.
îΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Â”Î”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏÏÏαΜÏÎ·Ï ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏλÎΜΔÏαÎč.
ÎŁÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα αÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ÏÎż
λÎčÎłîÏΔÏÎż ÎłÎčα 24 ÏÏΔÏ.
îÎΔÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”î, ÏÏÏÏΟÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ
ÏÎżÏ
ÎșÎčΜηÏÎźÏα ”ÎÏα ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
””α
ÏÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
ÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ ÏÎ·Ï ÏÎșîΜηÏ.
ÎλλαγΟ ÏÎżÏ
”ÎčÎșÏÎżÏίλÏÏÎżÏ
(ÎÎșÏÎŻÏÏΔÎč ÏÏÎčÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ, ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏλÎčÏ”ÎÎœÎ”Ï Â”Î” ÎΜα
ÏίλÏÏÎż HEPA).
Î îÏΔ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč η αλλαγΟ: ΣΔ ÎșΏΞΔ ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏία
ÏÎŹÏÏÎčÎœÏÎœ ÏίλÏÏÏÎœ.
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 20*
îÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč
îÎÎŸÎŹÎłÎ”ÏΔ ÏηΜ Ï
ÏοΎοÏÎź ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÎșαÎč ΟΔΎÎčÏλÏÏÏΔ
ÏηΜ.
îÎÏÎżÏÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÏαλÎčî ”ÎčÎșÏÎżÏίλÏÏÎż-Ï
ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ ÎșαÎč
ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčÎż.
îÎÎčÏΏγΔÏΔ ÏηΜ Ï
ÏοΎοÏÎź ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč
ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč.
ÎαΞαÏÎčÏ”%Ï ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ΔΟ%ÎŽÎżÏ
ÏÎżÏ
αÎÏα
΀ο ÏίλÏÏÎż ΔΟîÎŽÎżÏ
ÏÎżÏ
αÎÏα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎșαΞαÏίζΔÏαÎč ÏΔ
ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčαÏÏΟ”αÏα ”Δ ΔλαÏÏî ÎșÏÏÏη”α Îź
ÏλÏÏÎč”ο!
ÎÏΔÎčÎș%ÎœÎčÏη 21*
îÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
””α ÏÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
ÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ ÏÎ·Ï ÏÎșîΜηÏ
(ÎČλÎÏΔ ÎÎčÎș. 17).
î΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÎÎŸÏ ÏÎż ÏλαίÏÎčÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÏÎżÏ ÏηΜ
ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï.
îÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ΔΟîÎŽÎżÏ
ÏÎżÏ
αÎÏα ”Δ ΔλαÏÏî
ÎșÏÏÏη”α.
îΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Â”Î”ÎłÎŹÎ»Î·Ï ÏÏÏαΜÏÎ·Ï ÏÎż ÏίλÏÏÎż ΔΟîÎŽÎżÏ
ÏÎżÏ
αÎÏα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏλÎΜΔÏαÎč.
ÎŁÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα αÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ÏÎż
λÎčÎłîÏΔÏÎż ÎłÎčα 24 ÏÏΔÏ.
îÎŁÏÏÏΟÏΔ ÏÎż ÏλαίÏÎčÎż ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÎșÎŹÏÏ Î±Ïî Ïα ÎŽÏÎż ÏΔίλη
ÏÏ
ÎłÎșÏÎŹÏηÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÏÏÎÏÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÏηΜ ÎșαÏΔÏΞÏ
ÎœÏη ÏÎżÏ
ÎČÎλοÏ
Ï, ÏÏÏÎżÏ
Μα αÏÏαλίÏΔÎč.
îÎλΔίÏÏΔ ÏÎż ÎșΏλÏ
””α ÏÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
ÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ ÏÎ·Ï ÏÎșîΜηÏ.
ΠΔÏÎčÏοίηÏη
îÎ ÏÎčÎœ αÏî ÎșΏΞΔ ÎșαΞαÏÎčÏ”î Μα ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÎșαÎč Μα ÏÏαÎČÎŹÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ ÏÎżÏ
ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ
.
îΠηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ÎșαÎč Ïα ΔΟαÏÏΟ”αÏα αÏî
ÏÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÎź Ïλη ”ÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏΔÏÎčÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč ”Δ ÎΜα
”ÎÏÎż ÎșαΞαÏÎčÏÂ”ÎżÏ ÎłÎčα ÏÏ
ΜΞΔÏÎčÎșÎÏ ÏλΔÏ.
!Îη ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔίÏΔ ”ÎÏα ÏÏÎčÎČÎźÏ, ”ÎÏα ÎșαΞαÏÎčÏ”οÏ
ÎłÎčα ÎłÏ
αλÎčÎŹ Îź ”ÎÏα ÎșαΞαÏÎčÏÂ”ÎżÏ ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ.
Îη ÎČΏζΔÏΔ ÏÎżÏÎ ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎșÎżÏÏα ”ÎÏα ÏΔ
ΜΔÏî.
îÎ ÏÎșîΜη ÏÏÎż ÏÏÏÎż ”ÏÎżÏΔί ÎșαÏÎŹ ÏΔÏÎŻÏÏαÏη Μα
ÎșαΞαÏίζΔÏαÎč ”Δ Ïη ÎČοΟΞΔÎčα Â”ÎŻÎ±Ï ÏΔÏαÎčÏÎÏÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎźÏ ÏÎșÎżÏ
ÏÎŹÏ Îź αÏλÏÏ Â”Î” ÎΜα ÏÏÎ”ÎłÎœî
ÏÎ±ÎœÎŻ/ÏÎčÎœÎλο ÎłÎčα ÏηΜ αÏο”ΏÎșÏÏ
ÎœÏη ÏÎ·Ï ÏÎșîΜηÏ.
ÎÏÎčÏÏ
λαÏÏî”αÏÏΔ ÏÎżÏ
ÎŽÎčÎșαÎčÏ”αÏÎżÏ ÎŽÎčΔΜÎÏγΔÎčÎ±Ï ÏΔÏÎœÎčÎșÏÎœ
ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏÎœ.
47
el

Cihaz açıklaması
1 ayarlanabilir taban aparatı*
2 Emme borusu*
3 Kombi sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı*
4 Kombi pĂŒskĂŒrtme elemanı aksesuar taÈıyıcısı*
5 Teleskop boru*
6 Kilitleme dĂŒ Ëgmesi / SĂŒrgĂŒ elemanı*
7 Yan hava regĂŒlatörĂŒ*
8 Hortum sap
9 Emme hortumu
10 Mobilya fırças
11 DöÈeme aparatı*
12 Yarık aparatı*
13 DöÈek sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı*
14 Sert taban sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı*
15 Elektrik kablosu
16 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dĂŒ Ëgmesi*
17 Ăfleme filtresi*
18 Yardımcı park elemanı
19 Motor koruma filtresi
20 YerleÈtirme yardımcısı
21 Ka Ëgıt filtre
22 Kapak
23 TaÈıma sapı
24 DıÈarı ĂŒfleme kafesi
25 iltre de ËgiÈtirme göstergesi*
*donanıma göre
EEE YönetmeliÏine Uygundur
Yedek parçalar ve Ăzel Aksesuarlar
Ip kaldırıcı (1) ve parlatma Èeritleri (2) yetkili servislerden temin
edilebilir ve bu servislerde de ËgiÈtirilebilir.
2
1
1
AYedek filtre paketi
Filtre Tipi G (BBZ41FG)
En iyi performans için: Gplus (BBZ41GPLUS)
İçindekiler:
4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
1 mikro-hijyen filtresi
http://www.dust-bag-bosch.com
B Tekstil filtresi (SĂŒrekli filtre) BBZ10TFG
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
DıÈarı ĂŒfĂŒrĂŒlen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre.
Alerjisi olanlara önerilir. Yılda bir de ËgiÈtiriniz.
D TURBO-UNIVERSALÂź-DöÈeme fırçası BBZ42TB
Mobilya döÈemeleri, döÈekler, otomobil koltu klarının vs.
fırçalama ve sĂŒpĂŒrmesi tek iÈlem ile yapılır.
Ăzellikle hayvan tĂŒylerinin sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için uyg
undur. Fırçaly merdane tahri Ëgi, elektrikli sĂŒpĂŒrgenin
emme hava akımı ile çalıÈır.
Elektrik ba Ëglantısı gerekli de Ëgildir.
E TURBO-UNIVERSALŸ-Taban fırçası BBZ102TBB
Kısa tĂŒylĂŒ halı ve taban döÈemeleri veya tĂŒm taban
kaplamalarının fyrçalama ve sĂŒpĂŒrmesi tek iÈlem ile
yapılır.
Ăzellikle hayvan tĂŒylerinin sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için uygundur.
Fırçaly merdane tahri Ëgi, elektrikli sĂŒpĂŒrgenin emme hava
akımı ile çalıÈır.
Elektrik ba Ëglantısı gerekli de Ëgildir.
F Sert taban aparaty BBZ123HD
DĂŒz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı
tabanlar, ...) sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için.
48

tr
Bosch BSA serisi bir elektrikli sĂŒpĂŒrge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeĆitli BSA modelleri
gösterilmiĆtir. Bu nedenle açıklanan tĂŒm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mĂŒmkĂŒndĂŒr.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
sĂŒpĂŒrgeniz için özel olarak geliĆtirilmiĆ olan orijinal
Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma kılavuzunu lĂŒtfen itinayla saklayınız. Elektrikli
sĂŒpĂŒrgeyi baĆka birisine verecek olursanız, lĂŒtfen
kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli sĂŒpĂŒrge sadece evdeki normal kullanım
için tasarlanmıĆtır ve ticari kullanım için uygun deÄildir.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki
bilgiler doÄrultusunda kullanınız.
Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan ĂŒretici sorumlu
deÄildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lĂŒtfen
aĆaÄıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli sĂŒpĂŒrge sadece aĆaÄıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası
Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya
orijinal özel aksesuarlar
GĂŒvenlik bilgileri
Bu elektrikli sĂŒpĂŒrge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
gĂŒvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp
kullanınız.
Asla filtre torbasız sĂŒpĂŒrmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Ăocukların elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi sadece gözetim
altında kullanmalarına izin veriniz.
Bu cihaz, fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri
olan kiĆiler tarafından (çocuklar dahil), sorumlu
kiĆilerin gözetimi olmaksızın kullanılamaz.
Elektrikli sĂŒpĂŒrge Ćunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
AĆaÄıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
â SaÄlıÄa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor
halindeki maddeler
â Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
â Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
â Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kĂŒl ve kurumlar
â Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan
toner tozu.
TutamaÄı, ĂŒniteyi ve boruyu baĆ yakınında tutarak
sĂŒpĂŒrmeyiniz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
SĂŒpĂŒrĂŒrken cihazı saÄlam ve gĂŒvenli bir altlıÄın
ĂŒzerine koyunuz.
Merdivenlerde sĂŒpĂŒrĂŒrken cihaz daima, cihazı
kullanan kiĆinin alt tarafında durmalıdır.
AĆaÄıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve
mĂŒĆteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
â Elektrik baÄlantı kablosu hasarlıysa.
â YanlıĆlıkla sıvı sĂŒpĂŒrdĂŒyseniz veya cihazın iç
kısımlarına sıvı girdiyse
â Cihaz yere dĂŒĆtĂŒyse.
Elektrik baÄlantı kablosunu, elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi
taĆıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız.
Birkaç saat sĂŒrekli çalıĆtırdıysanız Ćebeke baÄlantı
kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fiĆi prizden çıkarılacaÄı zaman, elektrik
baÄlantı kablosundan deÄil, fiĆin kendisinden tutulup
çekilmelidir.
Elektrik baÄlantı kablosu keskin kenarlar ĂŒzerinden
çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıĆtırılmamalıdır.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgede ve aksesuarlarında herhangi bir
iĆlem yapılmadan önce, elektrik fiĆi prizden çekilip
çıkarılmalıdır.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgede herhangi bir hasar varsa
kesinlikle çalıĆtırmayınız. Bir arıza söz konusu olduÄu
zaman, elektrik fiĆini prizden çekip çıkarınız.
Tehlikelerden korunmak için tamir iĆlemleri ve
elektrikli sĂŒpĂŒrge ĂŒzerindeki yedek parça
deÄiĆiklikleri sadece yetkili mĂŒĆteri hizmetleri
tarafından uygulanmalıdır.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi yaÄıĆ, nem ve ısı kaynaklarından
koruyunuz.
Elektrikli sĂŒpĂŒrge inĆaat alanında kullanıma uygun
deÄildir.
=> Hafriyatın sĂŒpĂŒrĂŒlmesi cihaza zarar verebilir.
SĂŒpĂŒrmediÄinizde cihazı kapatınız.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiÄi Ćekilde imha
edilmelidir.
Plastik torbalar ve folyolar kĂŒĂ§ĂŒk çocukların
ulaĆamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha
edilmelidir
(BoÄulma tehlikesi).
Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi
vs.) ĂŒzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler
dökmeyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli sĂŒpĂŒrgenin nakliye esnasında zarar
görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar
vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini,
»GrĂŒner Punkt« adını taĆıyan yeniden deÄerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
49

tr
ĂŒlkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deÄerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmÄ±Ć cihazınızı satıcınıza veya bir
geri dönĂŒĆĂŒm merkezine geri dönĂŒĆtĂŒrĂŒlmesi için
teslim ediniz. GĂŒncel giderme yöntemleri hakkında
bilgi almak için, lĂŒtfen yetkili satıcınıza veya
oturduÄunuz bölge belediyesine baĆvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ĂŒretilmiĆtir. Ev atıklarına katılmaları
yasak olan maddeler içermedikleri sĂŒrece, normal ev
atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
!LĂŒtfen dikkat
Ćebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmıĆ
olmalıdır.
Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmiĆse, bu
durum yĂŒksek baÄlantı deÄerine sahip baĆka elektrikli
cihazların aynı devreye baÄlanmÄ±Ć olmasından
kaynaklanıyor olabilir.
Cihazı açarken en dĂŒĆĂŒk gĂŒĂ§ kademesini ayarlayarak ve
gĂŒĂ§ kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik sĂŒpĂŒrgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarlarî kullanînîz.
Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava
çîkîĆ filtresini kullanma kîlavuzunda belirtildiÄi gibi
dĂŒzenli olarak temizleyiniz ve deÄiĆtiriniz.
SĂŒpĂŒrĂŒlecek yerin tipine göre motor gĂŒcĂŒnĂŒ
ayarlayînîz.
Bu cihazlar ev tipi kullanîma uygundur, endĂŒstriyel
(sanayi tipi) kullanîma uygun deÄildir.
LĂŒtfen resimli sayfaları açınız
âlk kullanâmdan önce
Èekil 1*
TutamaÏâ emme hortumuna takânâz ve oturtunuz.
ĂalıÈtırma
Èekil 2
a) Emme hortumunu sĂŒpĂŒrgenin emme deli ËËgine takın.
b) Emme hortumunu çıkarırken her iki sabitle me tırna Ëgını
bastırın ve hortumu çıkarın.
Èekil 3*
Sap ve emme borusunu birbirine ba Ëglayın.
Èekil 4*
a)Taban sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı ve emme borusunu birbirine ba
Ëglayın.
b)Teleskop boruyu taban sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgyna takyn ve
döndĂŒrerek emniyetleyin.
Èekil 5*
a) Emme borularını birbirlerine takın.
b) Ayar dĂŒ Ëgmesi / sĂŒrgĂŒnĂŒn ok iÈareti yönĂŒnde kaydırılması
ile teleskop borusunu açın ve istenilen uzunlu Ëgu
ayarlayın.
Èekil 6*
Aksesuar taÈyyycysyny kombi pĂŒskĂŒrtme ele many
ĂŒzerine takyn ve emme/teleskop boru su ĂŒzerine
klipsleyin.
Èekil 7
Elektrik kablosunu fiÈden tutun istenilen uzun lukta dıÈarı
çıkarın ve fiÈi prize takın.
Èekil 8
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi, Açık/Kapalı dĂŒ Ëgmesini ok iÈareti
yönĂŒnde hareket ettirerek açıp kapatın.
Èekil 9*
a) Açık/Kapalı dĂŒ Ëgmesini ok iÈareti yönĂŒnde hareket
ettirerek emme gĂŒcĂŒnĂŒ ayarlayın.
b) Yan hava regĂŒlatörĂŒ ok iÈareti yönĂŒnde hareket ettirilerek
emme kapasitesi ek olarak ayarlanabilir.
îYan hava deli Ëgi açık
=> Emme kapasitesini azaltma
îYan hava deli Ëgi kapalı
=> maksimal emme kapasitesi
Emme
Èekil 10
Taban elemanını (enjektörĂŒ) ayarlama:
îhalı ve taban döÈemeleri =>
îdĂŒz zeminler =>
Èekil 11*
Aksesuar ile sĂŒpĂŒrme
(gereklili Ëge göre sap veya emme borusu ĂŒzeri ne takın)
a) Kombi sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı
Yarık ve köÈelerin, mobilıa ve perdelerin vs. sĂŒpĂŒrĂŒlmesi
için
*donanıma göre
50

tr
b) Yarık sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı
Yarık ve köÈelerin sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için.
c) DöÈeme sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı
Mobilıa ve perdelerin vs. sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için
d) DöÈek sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı
Yatak döÈeËgi, döÈeme vs. sĂŒpĂŒrme için.
e) Sert taban sĂŒpĂŒrme baÈlı Ëgı
Sert zeminleri (fayans, parke vs.) sĂŒpĂŒrme için.
f) Mobilya fırçası
pencere çerçeveleri, dolap, profiller, vs. sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için
Èekil 12
SĂŒpĂŒrme çalıÈmalarına kısa ara verildi Ëginde cihazın arka
tarafında bulunan park yardımcı elemanları kullanılabilir.
Taban aparatındaki çengelleri cihazın arka tarafındaki
açıklı Ëga do Ëgru bastırın.
Èekil 13
Ărne Ëgin merdiven basamaklarının sĂŒpĂŒrĂŒl mesinde cihaz
her iki saptan tutularak ta週nabilir.
ĂalıÈmalardan sonra
Èekil 14
Elektrik kablosunun fiÈini prizden çıkarın.
Kısaca elektrik kablosunu çekin ve bırakın
(kablo otomatik olarak dolanır).
Èekil 15
Elektrik sĂŒpĂŒrgesinin yerleÈtirilmesi/taÈınması için cihazın
alt tarafındaki yerleÈtirme yardımcı elemanı kullanılabilir.
Elektrik sĂŒpĂŒrgesini dik Èekilde koyun. Taban
aparatındaki çengelleri cihazın arka tarafındaki açıklı Ëga
do Ëgru bastırın.
Filtre de ËgiÈtirme
Toz torbasını de ËgiÈtirme
Èekil 16*
Kapaktaki filtre de ËgiÈtirme göstergesi sarı renge
dönĂŒÈmĂŒÈtĂŒr.
Èekil 17
Kapak kolunu ok iÈareti yönĂŒnde hareket etti rerek
kapa Ëgı açın.
Èekil 18
a) Toz torbasını, kapak kenarını kapatarak dyÈarı çıkarın.
b) Yeni toz torbasını dayana Ëga kadar bastıra rak takın.
!Ynce toz partikĂŒllerinin sĂŒpĂŒrĂŒlmesinde (örne Ëgin alçı,
çimento, vs.), motor filtresini temizleyin ve gerekti Ëginde
mikro filtreyi de ËgiÈtirin.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi dĂŒzenli aralâklarla vurularak ve/veya
yâkanarak temizlenmelidir!
Èekil 19*
îToz haznesi kapaÏânâ açânâz (bkz. resim 17).
îMotor koruma filtresini ok yönĂŒnde çekiniz.
îMotor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
îKirlenme yoÏunsa motor koruma filtresi yâkanmalâdâr.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya bârakânâz.
îTemizleme i”leminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerle”tiriniz ve toz haznesi kapaÏânâ kapatânâz.
Mikro filtrenin de ËgiÈtirilmesi
(Bir HEPA filtre ile donatâlmâ” cihazlarda gerek yoktur).
Bu filtre ne zaman de ËgiÈtirilecektir: Her yeni
ka Ëgıt filtre takıldı Ëgında bu filtre de de ËgiÈtirilecektir.
Èekil 20*
îKapa Ëgı açın.
îFiltre tutma elemanynı çıkarın ve açın.
îKullanılmıÈMicro Hijyen filtresini arıtın ve yeni Micro
Hijyen filtresini yerleÈtirin.
îFiltre tutma elemanını aletin içine takın ve kapa Ëgı kapatın.
Dâ”arâ ĂŒfleme filtresinin temizlenmesi
Dâ”arâ ĂŒfleme filtresi dĂŒzenli aralâklarla vurularak ya da
yâkanarak temizlenmelidir!
Èekil 21*
îToz haznesi kapaÏânâ açânâz (bkz. resim 17).
îFiltre çerçevesini ok yönĂŒnde çekiniz.
îDâ”arâ ĂŒfleme filtresini vurarak temizleyiniz.
îKirlenme yoÏunsa dâ”arâ ĂŒfleme filtresi yâkanmalâdâr.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya bârakânâz.
îFiltre çerçevesi, iki tutamak altâna itilmeli ve yerine
oturuncaya kadar ok yönĂŒnde çevrilmelidir.
îToz haznesi kapaÏânâ kapatânâz.
Bakım
îTemizleme iÈleminden önce daima cihazı kapatın ve fiÈi
prizden çıkarın.
îElektrik sĂŒpĂŒrgesi ve plastik malzemesinden ĂŒretilmiÈ
olan aksesuar parçaları normal plastik temizleme
malzemesi ile temizlenebilir.
!Ăizen temizleme malzemesi, cam için kullanılan veya çok
amaçlı temizleme malze mesi kullanmayın. Elektrik
sĂŒpĂŒrgesini kesinlikle suyun içine batırmayın.
îElektrik sĂŒpĂŒrgesinin toz dolan bölĂŒmĂŒ gerekti Ëginde
ikinci bir elektrik sĂŒpĂŒrgesi veya kuru toz bezi/fırçası ile
temizlenebilir.
Teknik de ËgiÈiklik hakkı saklıdır.
51

52
Opis urzÄ
dzenia
1 Przestawiana ssawka podĆogowa*
2 Rura ssÄ
ca*
3 Ssawka kombinowana*
4 Uchwyt na akcesoria: do ssawki kombinowanej *
5 Rura teleskopowa*
6 Przycisk blokady / przesuwka*
7 Regulator powietrza dodatkowego*
8 Uchwyt wÄĆŒa*
9WÄ
ĆŒ ssÄ
cy
10 mioteĆka do mebli*
11 ssawka do tapicerki*
12 ssawka szczelinowa*
13 Ssawka do materacĂłw*
14 Ssawka do podĆĂłg twardych*
15 PrzewĂłd zasilania
16 Klawisz ZAĆ/WYĆz elektronicznym regulatorem siĆy
ssania*
17 Filtr wylotu powietrza*
18 Uchwyt do zamocowania ssawki w czasie przerwy w
odkurzaniu
19 Filtr zabezpieczajÄ
cy silnik
20 Uchwyt do odstawiania odkurzacza
21 Papierowy filtr wymienny
22 Pokrywa
23 Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
24 Krata otworu wydmuchowego
25 WskaĆșnik wymiany filtru*
*w zaleĆŒnoĆci od wyposaĆŒenia
CzÄĆci zamienne i akcesoria specjalne
Zbieracz w
Ć
Ăłkien (1) oraz taÄma do polerowania (2) dostĂȘpne
s
Ä
w serwisie, tam te
ĆŒ
mo
ĆŒ
na je wymieniÄ
2
1
1
APakiet filtrĂłw wymiennych
Typ filtra G (BBZ41FG)
Dla najwyĆŒszej wydajnoĆci: Gplus (BBZ41GPLUS)
ZawartoĆÄ:
4 worki filtrujÄ
ce z zamkniÄciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtr tekstylny (filtr staĆy) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego uĆŒytku z zamkniÄciem haftkowym
C HEPA - Filtr BBZ8SF1
Dodatkowy filtr do powietrza wydmuchowego.
Zalecany dla alergikĂłw. WymieniaÄco rok.
D TURBO-UNIVERSALÂź-fszczotka do tapicerki BBZ42TB
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich,
materacĂłw, siedzeĆsamochodowych itp. podczas jed
nej czynnoĆci roboczej. SzczegĂłlnie odpowiednia do
usuwania zwierzÄcego wĆosia. WaĆek szczotkowy
napÄdzany jest strumieniem powietrza ssÄ
cego z
odkurzacza.
Nie potrzeba podĆÄ
czaÄdo prÄ
du elektrycznego.
E TURBO-UNIVERSALÂź-Szczotka do podĆĂłg BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krĂłtkowĆosych dywanĂłw i
wykĆadzin dywanowych wzgl. wszel kich innych wykĆadzin
podczas jednej czynnoĆci roboczej. SzczegĂłlnie odpo-
wiednia do usuwania zwierzÄcego wĆosia. WaĆek szczotko-
wy napÄdzany jest strumieniem powietrza ssÄ
cego z
odkurzacza.
Nie potrzeba podĆÄ
czaÄdo prÄ
du elektrycznego.
F Ssawka do podĆĂłg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gĆadkich podĆĂłg
(parkietu, pĆytek, terakoty, ...)

Jest nam bardzo miĆo, ĆŒe zdecydowali siÄ PaĆstwo
na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSA.
W niniejszej instrukcji obsĆugi przedstawione zostaĆy
rĂłĆŒne modele BSA. W zwiÄ
zku z tym istnieje moĆŒliwoĆÄ,
ĆŒe nie wszystkie opisane elementy wyposaĆŒenia oraz
funkcje dotyczÄ
PaĆstwa modelu.
Zaleca siÄ stosowanie oryginalnego wyposaĆŒenia
dodatkowego marki Bosch, ktĂłre zaprojektowano
specjalnie z myĆlÄ
o PaĆstwa odkurzaczu, aby uzyskaÄ
moĆŒliwie najlepszy rezultat odkurzania.
InstrukcjÄ obsĆugi naleĆŒy zachowaÄ. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie naleĆŒy doĆÄ
czyÄ
niniejszÄ
instrukcjÄ.
UĆŒytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do uĆŒytku wyĆÄ
cznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje siÄ do celĂłw
przemysĆowych.
Odkurzacz naleĆŒy uĆŒytkowaÄ wyĆÄ
cznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsĆugi.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoĆci za ewentualne
szkody powstaĆe w wyniku uĆŒytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub niewĆaĆciwej obsĆugi. Z tego
wzglÄdu naleĆŒy koniecznie przestrzegaÄ nastÄpujÄ
cych
zaleceĆ!
Odkurzacz moĆŒna eksploatowaÄ wyĆÄ
cznie z:
oryginalnym workiem filtrujÄ
cym
oryginalnymi czÄĆciami zamiennymi, akcesoriami lub
wyposaĆŒeniem specjalnym
WskazĂłwki dotyczÄ
ce bezpieczeĆstwa
Odkurzacz speĆnia wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeĆstwa.
Odkurzacz naleĆŒy podĆÄ
czaÄ i uruchamiaÄ wyĆÄ
cznie
zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.
W ĆŒadnym wypadku nie wolno odkurzaÄ bez worka
filtrujÄ
cego.
=> MoĆŒe to spowodowaÄ uszkodzenie urzÄ
dzenia!
Dzieci mogÄ
uĆŒywaÄ odkurzacza wyĆÄ
cznie pod nadzorem
osĂłb dorosĆych.
UrzÄ
dzenia nie mogÄ
obsĆugiwaÄ osoby z
ograniczonymi zdolnoĆciami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysĆowymi, a takĆŒe osoby nie
posiadajÄ
ce wystarczajÄ
cego doĆwiadczenia i/lub
wiedzy (w tym dzieci), chyba ĆŒe zostaĆy pouczone
przez osobÄ odpowiedzialnÄ
za ich bezpieczeĆstwo,
jak naleĆŒy obsĆugiwaÄ urzÄ
dzenie.
Odkurzacza nie naleĆŒy uĆŒywaÄ do:
odkurzania ludzi lub zwierzÄ
t
zasysania:
â substancji szkodliwych dla zdrowia, gorÄ
cych lub
ĆŒarzÄ
cych siÄ oraz przedmiotĂłw o ostrych
krawÄdziach,
â wilgotnych lub pĆynnych substancji
â substancji i gazĂłw Ćatwopalnych
i wybuchowych
â popioĆu, sadzy z piecĂłw kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
â pyĆu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Nie odkurzaÄ w okolicach gĆowy za pomocÄ
uchwytu,
ssawek lub rury.
=> Zachodzi niebezpieczeĆstwo obraĆŒeĆ ciaĆa!
Podczas odkurzania ustawiaÄ urzÄ
dzenie na twardym,
stabilnym podĆoĆŒu.
Przy odkurzaniu schodĂłw urzÄ
dzenie musi znajdowaÄ
siÄ niĆŒej od uĆŒytkownika.
W wymienionych poniĆŒej przypadkach naleĆŒy
wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie i skontaktowaÄ siÄ z
serwisem:
â uszkodzenie przewodu zasilajÄ
cego
â przypadkowe zassanie pĆynu lub wnikniÄcie pĆynu
do wnÄtrza urzÄ
dzenia
â upadek urzÄ
dzenia.
Nie uĆŒywaÄ przewodu zasilajÄ
cego do noszenia /
transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciÄ
gĆym
naleĆŒy caĆkowicie wyciÄ
gnÄ
Ä przewĂłd zasilajÄ
cy.
W celu odĆÄ
czenia urzÄ
dzenia od sieci, ciÄ
gnÄ
Ä za
wtyczkÄ, a nie za przewĂłd zasilajÄ
cy.
Przewodu zasilajÄ
cego nie wolno prowadziÄ po
ostrych krawÄdziach ani zaciskaÄ.
Przed przystÄ
pieniem do prac zwiÄ
zanych z naprawÄ
lub konserwacjÄ
odkurzacza i wyposaĆŒenia naleĆŒy
wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z gniazda sieciowego.
Nie uruchamiaÄ uszkodzonego odkurzacza. W
przypadku zakĆĂłcenia w pracy urzÄ
dzenia naleĆŒy
wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z gniazda sieciowego.
W celu unikniÄcia zagroĆŒeĆ, naprawy urzÄ
dzenia oraz
wymiana czÄĆci w odkurzaczu mogÄ
byÄ wykonywane
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz naleĆŒy chroniÄ przed wpĆywem czynnikĂłw
atmosferycznych, wilgociÄ
i ĆșrĂłdĆami ciepĆa.
Odkurzacz nie nadaje siÄ do stosowania na placach
budowy.
=> Zasysanie gruzu budowlanego moĆŒe spowodowaÄ
uszkodzenie urzÄ
dzenia.
Odkurzacz naleĆŒy wyĆÄ
czaÄ, gdy nie jest uĆŒywany.
ZuĆŒyte urzÄ
dzenia naleĆŒy bezzwĆocznie wycofaÄ z
uĆŒytkowania, a nastÄpnie zutylizowaÄ zgodnie z
obowiÄ
zujÄ
cymi przepisami.
Torby plastikowe oraz folie naleĆŒy przechowywaÄ
poza zasiÄgiem dzieci i usuwaÄ w bezpieczny sposĂłb
(niebezpieczeĆstwo uduszenia).
unikaÄ kontaktu filtrĂłw (worek filtrujÄ
cy, filtr
zabezpieczajÄ
cy silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z
materiaĆami Ćatwopalnymi oraz zawierajÄ
cymi
alkohol.
53
pl

54
WskazĂłwki dotyczÄ
ce utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. SkĆada siÄ ono z materiaĆĂłw
bezpiecznych dla Ćrodowiska naturalnego i z tego
wzglÄdu nadaje siÄ do odzysku surowcĂłw wtĂłrnych.
Niepotrzebne materiaĆy opakowaniowe naleĆŒy
odprowadzaÄ do punktĂłw zbiĂłrki surowcĂłw wtĂłrnych.
Stare urzÄ
dzenia
Stare urzÄ
dzenia czÄsto zawierajÄ
peĆnowartoĆciowe
materiaĆy. Z tego wzglÄdu wysĆuĆŒone urzÄ
dzenie
naleĆŒy oddawaÄ dostawcy wzglÄdnie do centrum
odzysku surowcĂłw wtĂłrnych do ponownego
wykorzystania. Informacje na temat obecnie
obowiÄ
zujÄ
cych sposobĂłw utylizacji moĆŒna uzyskaÄ
u dostawcy lub w zarzÄ
dzie gminy.
Utylizacja filtrĂłw i workĂłw filtrujÄ
cych
Filtry i worki filtrujÄ
ce sÄ
wykonane z materiaĆĂłw
bezpiecznych dla Ćrodowiska naturalnego. JeĆli nie
zawierajÄ
szkodliwych lub niedozwolonych
substancji, moĆŒna je wyrzucaÄ razem z innymi
odpadami z gospodarstwa domowego.
!Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi byÄ zaopatrzone w
bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A.
JeĆŒeli bezpiecznik zadziaĆa przy wĆÄ
czeniu urzÄ
dzenia,
moĆŒe to byÄ spowodowane tym, ĆŒe rĂłwnoczeĆnie inne
urzÄ
dzenia elektryczne o wiÄkszej mocy
przyĆÄ
czeniowej podĆÄ
czone sÄ
do tego samego
obwodu prÄ
du.
ZadziaĆania bezpiecznika moĆŒna uniknÄ
Ä, ustawiajÄ
c
przed wĆÄ
czeniem najniĆŒszy stopieĆ mocy urzÄ
dzenia
i wybierajÄ
c wyĆŒszy stopieĆ dopiero po jego
wĆÄ
czeniu.
ProszÄotworzyÄstrony z ilustracjami.
Przed pierwszym uĆŒyciem
Rys. 1*
WsunÄ
Ä i zatrzasnÄ
Ä uchwyt na wÄĆŒu ssÄ
cym.
Uruchamianie
Rys. 2
a) ZatrzasnÄ
Ä krĂłciec wÄĆŒa ssÄ
cego w otworze ssÄ
cym.
b) Podczas wyjmowania ĆcisnÄ
Ä oba zatrzaski i wyciÄ
gnÄ
Ä
wÄ
ĆŒ ssÄ
cy.
Rys. 3*
PoĆÄ
czyÄuchwyt i rurÄssÄ
cÄ
.
Rys. 4*
a) PoĆÄ
czyÄssawkÄpodĆogowÄ
i rurÄssÄ
cÄ
.
b) WsunÄ
Ä rurÄteleskopowÄ
w krĂłciec ssawki i
zabezpieczyÄprzekrÄcajÄ
c.
Rys. 5*
a) PoĆÄ
czyÄrury ssÄ
ce.
b) OdblokowaÄrurÄteleskopowÄ
przesuwajÄ
c przycisk
regulacji / zĆÄ
czkÄprzesuwnÄ
w kierunku strzaĆki i
nastawiÄĆŒÄ
danÄ
Rys. 6*
Unchwyt na akcesoria nasanÄ
Ä na ssawkÄ kombinowanÄ
i zatrzasaÄ
Ä na rurze ssÄ
cej / teleskopowej.
Rys. 7
ChwyciÄprzewĂłd zasilania za wtyczkÄi wyciÄ
gnÄ
Ä go na
ĆŒÄ
danÄ
dĆugoĆÄ, a wtyczkÄwĆoĆŒyÄdo gniazdka.
Rys. 8
Odkurzacz wĆÄ
czyÄ/ wyĆÄ
czyÄ, przestawiajÄ
c przycisk
wĆÄ
czania / wyĆÄ
czania zgodnie z kierunkiem strzaĆki.
Rys. 9*
a) Nastawianie siĆy ssania odbywa siÄpoprzez obracania
przycisku wĆÄ
czania / wyĆÄ
czania.
b) Moc ssania moĆŒna regulowaÄrĂłwnieĆŒprzestawiajÄ
c
regulator powietrza dodatkowego zgodnie z kierunkiem
strzaĆki.
îOtwĂłr powietrza dodatkowego
=> zmniejszyÄdo poziomu mocy ssania
îOtwĂłr powietrza dodatkowego
=> Maksymalna wydajnoĆÄ ssania
Odkurzanie
Rys. 10
UstawiÄssawkÄpodĆogowÄ
:
îdywany i wykĆadziny podĆogowe =>
îgĆadkie podĆogi =>
Rys. 11*
Odkurzanie przy uĆŒyciu akcesoriĂłw.
(w zaleĆŒnoĆci od potrzeby naĆoĆŒyÄna uchwyt wzgl. rurÄ
ssÄ
cÄ
)
a) Ssawka kombinowana
Do odkurzania szczelin i kÄ
tĂłw wzgl. mebli tapicerskich,
zasĆon itp.
b) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i kÄ
tĂłw.
c) Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasĆon itp.
d) Ssawka do materacĂłw
Do odkurzania materacĂłw, tapicerki itp.
*w zaleĆŒnoĆci od wyposaĆŒenia
pl

e) Ssawka do podĆĂłg twardych
Do odkurzania twardych wykĆadzin podĆogowych (pĆytek,
parkietu itp.)
f) mioteĆka do mebli
do odkurzania ram okiennych, szaf, paneli itp.
Rys. 12
Podczas krĂłtkich przerw w odkurzaniu moĆŒna korzystaÄ
z udogodnienia, jakim jest uchwyt na ssawkÄz tyĆu
odkurzacza. Wystarczy wsunÄ
Ä hak na ssawce
podĆogowej w otwĂłr z tyĆu urzÄ
dzenia.
Rys. 13
Podczas odkurzania, np. na schodach, moĆŒna przenosiÄ
odkurzacz takĆŒe za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 14
WyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄz sieci.
PociÄ
gnÄ
Ä lekko za przewĂłd zasilania i puĆciÄ(przewĂłd
zwija siÄautomatycznie)
Rys. 15
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia odkurzacza
moĆŒesz skorzystaÄz udogodnienia, jakim jest uchwytu z
tyĆu. Wystarczy ustawiÄodkurzacz pionowo i wsunÄ
Ä hak
na ssawce w otwĂłr z tyĆu urzÄ
dzenia.
Wymiana filtru
Wymiana worka na kurz
Rys. 16*
WskaĆșnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia siÄna
ĆŒĂłĆto.
Rys. 17
OtworzyÄpokrywÄprzesuwajÄ
c dĆwigniÄzamka w
kierunku strzaĆki.
Rys. 18
a) ZamknÄ
Ä worek na kurz pociÄ
gajÄ
c za nakĆadek
zamykajÄ
cÄ
i wyjÄ
Ä go.
b)WsunÄ
Ä nowy worek na kurz w mocowanie aĆŒdo oporu.
!Po odkurzaniu z pyĆu (np. gipsu, cementu itp.) oczyĆciÄ
filtr silnika, ewentualnie wymieniÄmikrofiltr.
Czyszczenie filtra zabezpieczajÄ
cego silnik
Filtr zabezpieczajÄ
cy silnik naleĆŒy czyĆciÄ w regularnych
odstÄpach czasu poprzez wytrzepanie wzglÄdnie wymycie!
Rys. 19*
îOtworzyÄ pokrywÄ komory pyĆowej (patrz rysunek 17).
îWyciÄ
gnÄ
Ä filtr zabezpieczajÄ
cy silnik w kierunku
wskazywanym przez strzaĆkÄ.
îOczyĆciÄ filtr zabezpieczajÄ
cy silnik poprzez wytrzepanie.
îW przypadku duĆŒego zanieczyszczenia filtr zabezpieczajÄ
cy
silnik naleĆŒy wymyÄ.
NastÄpnie filtr naleĆŒy pozostawiÄ do wyschniÄcia na co
najmniej 24 godziny.
îPo czyszczeniu, wsunÄ
Ä filtr zabezpieczajÄ
cy silnik w
urzÄ
dzenie i zamknÄ
Ä pokrywÄ komory pyĆowej.
Wymiana mikrofiltru
(Nie stosowana w urzÄ
dzeniach, ktĂłre wyposaĆŒone sÄ
w filtr
HEPA).
Kiedy naleĆŒy wymieniaÄ? - Po otwarciu kaĆŒdej nowej paczki
z papierowymi filtrami wymiennymi.
Rys. 20*
îOtworzyÄpokrywÄ.
îWyciÄ
gnÄ
Ä i otworzyÄmocowanie filtru.
îUsunÄ
Ä stary mikrofiltr higieniczny i zaĆoĆŒyÄnowy.
îWsunÄ
Ä mocowanie filtru do odkurzacza i zamknÄ
Ä
pokrywÄ.
Czyszczenie filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza naleĆŒy czyĆciÄ regularnie poprzez
wytrzepanie wzglÄdnie wypĆukanie!
Rys. 21*
îOtworzyÄ pokrywÄ komory pyĆowej (patrz rysunek 17).
îWyjÄ
Ä ramÄ filtra zgodnie z kierunkiem strzaĆki.
îOczyĆciÄ filtr wylotu powietrza poprzez wytrzepanie.
îW przypadku duĆŒego zanieczyszczenia naleĆŒy filtr wypĆukaÄ.
NastÄpnie filtr naleĆŒy pozostawiÄ do wyschniÄcia na co
najmniej 24 godziny.
îWsunÄ
Ä ramÄ filtra pod oba wypusty mocujÄ
ce i odchyliÄ
w kierunku wskazywanym przez strzaĆkÄ, aĆŒ zaskoczy na
swoje miejsce.
îZamknÄ
Ä pokrywÄ komory pyĆowej.
PielÄgnacja
îPrzed kaĆŒdym czyszczeniem odkurzacz wyĆÄ
czyÄi
wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄz sieci.
îOdkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego
pielÄgnowaÄdostÄpnymi w handlu Ćrodkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!Nie stosowaÄĆrodkĂłw szorujÄ
cych, szkĆa ani ĆrodkĂłw
czyszczÄ
cych ogĂłlnego zastosowania.
îKomora na kurz moĆŒe w razie potrzeby zostaÄ
odkurzona przy uĆŒyciu drugiego odkurzacza wzgl. przy
pomocy suchej Ćcierki do kurzu / mioteĆki.
Zmiany techniczne zastrzeĆŒone.
55
pl

A kĂ©szĂŒlĂ©k leĂrĂĄsa
1 ĂĄtkapcsolhatĂł padlĂłszĂvĂłfej*
3 szĂvĂłcsĆ*
2 KombinĂĄlt szĂvĂłfej*
4 TartozĂ©ktartĂł a kombinĂĄlt szĂvĂłfejhez*
5 teleszkĂłpcsĆ*
6 ReteszelĆgomb / tolĂłemeltyƱ*
7 pĂłtlevegĆ-szabĂĄlyozĂł*
8 fogantyĂș*
9 gĂ©gecsĆ
10 BĂștorecsekefe*
11 KĂĄrpitszĂvĂłfej*
12 RĂ©sszĂvĂłfej*
13 MatracszĂvĂłfej*
14 SzĂvĂłfej kemĂ©ny padlĂłk*
15 hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbel
16 Be-/kikapcsolĂłgomb elektronikus
szĂvĂłerĆ-szabĂĄlyozĂłval*
17 KifĂșvĂłszƱrĆ*
18 leĂĄllĂtĂĄsi segĂ©deszköz
19 motorvĂ©dĆszƱrĆ
20 tårolåsi segédeszköz
21 cserĂ©lhetĆpapĂrszƱrĆ
22 fedél
23 tartĂłfogantyĂș
24 kifĂșvĂłrĂĄcs
25 szƱrĆcserjelzĆ*
*tĂpustĂłl fĂŒggĆeltĂ©rĂ©sek
PĂłtalkatrĂ©szek Ă©s megvĂĄsĂĄnolhatĂłr kĂŒlönleges tartozĂ©kok
A fonalemelĆ(1) Ă©s a csiszolĂłszalag (2) az ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatnĂĄl
kapható és ott cserélik ki.
2
1
1
ACserĂ©lhetĆ szƱrĆcsomag
SzƱrĆ tĂpusa: G (BBZ41FG)
A kivĂĄlĂł teljesĂtmĂ©ny Ă©rdekĂ©ben:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Tartalom:
4 zĂĄrhatĂł porzsĂĄk
1 Mikro-higiĂ©niaszƱrĆ
http://www.dust-bag-bosch.com
B TextilszƱrĆ (tartĂłs szƱrĆ)BBZ10TFG
Ăjra alkalmazhatĂł szƱrĆtĂ©pĆzĂĄrral.
C HEPA - szƱrĆBBZ8SF1
KiegĂ©szĂtĆszƱrĆa tisztĂĄbb kifĂșvott levegĆhöz
Allergiåsok részére ajånljuk. évente kell cserélni
D TURBO-UNIVERSALÂź- fkĂĄrpitkefe BBZ42TB
KĂĄrpitozott bĂștorok, matracok,autĂłĂŒlĂ©sek stb. kefĂ©lĂ©se
Ă©s porszĂvĂłzĂĄsa egy munkamenetben.
KĂŒlönösen alkalmas ĂĄllatszĆrök felszĂvĂĄsĂĄra. A
kefehengert a porszĂvĂł szĂvóårama hajtja.
Nincs szĂŒksĂ©g villamos kĂ©szĂŒlĂ©kcsatlakozĂłra.
E TURBO-UNIVERSALÂź-padlĂłkefe BBZ102TBB
Rövid bolyhĂș szĆnyegek Ă©s szĆnyeg-padlĂłk, ill.
mindenfĂ©le padlĂłburkolat kefĂ©lĂ©se Ă©s porszĂvĂłzĂĄsa egy
munkamenetben.
KĂŒlönösen alkalmas ĂĄllatszĆrök felszĂvĂĄsĂĄra.
A kefehengert a porszĂvĂł szĂvóårama hajtja.
Nincs szĂŒksĂ©g villamos kĂ©szĂŒlĂ©kcsatlakozĂłra.
F KemĂ©nypadlĂł-szĂvĂłfej BBZ123HD
Sima padlĂłk (parketta, csempe, terrakotta, ...)
porszĂvĂłzĂĄsĂĄra
56

hu
KöszönjĂŒk, hogy a Bosch BSA sorozat porszĂvĂłjĂĄt
vĂĄlasztotta.
Ebben a hasznĂĄlati utasĂtĂĄsban kĂŒlönbözĆ BSA-os
modellek leĂrĂĄsĂĄt talĂĄlja. Emiatt lehetsĂ©ges, hogy nem
minden tartozĂ©k Ă©s funkciĂł egyezik meg az Ăn ĂĄltal
våsårolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat hasznåljon, melyeket
speciĂĄlisan az Ăn porszĂvĂłjĂĄhoz fejlesztettĂŒnk ki, azĂ©rt
hogy a legjobb porszĂvĂĄsi eredmĂ©nyt Ă©rhesse el.
KĂ©rjĂŒk, Ćrizze meg a hasznĂĄlati utasĂtĂĄst. A porszĂvĂł
tovĂĄbbadĂĄsakor mellĂ©kelje a kĂ©szĂŒlĂ©khez a hasznĂĄlati
utasĂtĂĄst is.
RendeltetésszerƱ hasznålat
Ez a porszĂvĂł nem ipari cĂ©lokra, hanem csak a
hĂĄztartĂĄsban törtĂ©nĆ alkalmazĂĄsra kĂ©szĂŒlt.
A porszĂvĂłt kizĂĄrĂłlag a hasznĂĄlati utasĂtĂĄs elĆĂrĂĄsainak
megfelelĆen hasznĂĄlja.
A gyårtó nem felel az olyan esetleges kårokért, amelyek
a nem rendeltetésszerƱ hasznålat, vagy hibås kezelés
következtĂ©ben keletkeznek. EzĂ©rt feltĂ©tlenĂŒl tartsa be
az alĂĄbbi utasĂtĂĄsokat!
A porszĂvĂł csak:
eredeti szƱrĆzacskĂłval,
eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy
kiegĂ©szĂtĆ tartozĂ©kokkal hasznĂĄlhatĂł
BiztonsĂĄgi ĂștmutatĂł
Ez a porszĂvĂł megfelel a technika mai ĂĄllĂĄsa szerint
elfogadott szabĂĄlyoknak Ă©s az ide vonatkozĂł biztonsĂĄgi
elĆĂrĂĄsoknak.
A porszĂvĂłt csakis a tĂpustĂĄbla szerint csatlakoztassa
Ă©s helyezze ĂŒzembe.
Soha ne porszĂvĂłzzon szƱrĆzacskĂł nĂ©lkĂŒl.
=> A kĂ©szĂŒlĂ©k kĂĄrosodhat!
Gyermekeknek csak felĂŒgyelet mellett szabad
megengedni a porszĂvĂł hasznĂĄlatĂĄt.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket nem hasznĂĄlhatjĂĄk olyan szemĂ©lyek, akik
pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességei
korlĂĄtozottak vagy tapasztalataik / ismereteik
hiĂĄnyosak (ideĂ©rtve a gyermekeket is), kivĂ©ve ha Ćket
felelĆs szemĂ©ly megtanĂtotta a kĂ©szĂŒlĂ©k kezelĂ©sĂ©re.
A porszĂvĂł nem hasznĂĄlhatĂł a következĆ cĂ©lra:
emberek vagy ĂĄllatok leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra
a következĆk felszĂvĂĄsĂĄra:
â egĂ©szsĂ©gre ĂĄrtalmas, Ă©les szĂ©lƱ, forrĂł vagy
forrĂĄsban lĂ©vĆ anyagok
â nedves vagy folyĂ©kony anyagok
â gyĂșlĂ©kony vagy robbanĂĄsveszĂ©lyes anyagok Ă©s
gĂĄzok
â hamu, korom cserĂ©pkĂĄlyhĂĄbĂłl Ă©s központifƱtĂ©s-
berendezĂ©sekbĆl
â nyomtatĂłbĂłl Ă©s fĂ©nymĂĄsolĂłbĂłl szĂĄrmazĂł tonerpor.
KerĂŒlje a kĂ©zi fogantyĂșval, a fĂșvĂłkĂĄval Ă©s a csĆvel
törtĂ©nĆ szĂvĂĄst a fej közelĂ©ben.
=> SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
PorszĂvĂłzĂĄskor ĂĄllĂtsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket stabil, vĂzszintes
felĂŒletre.
LĂ©pcsĆkön törtĂ©nĆ porszĂvĂłzĂĄskor a kĂ©szĂŒlĂ©k mindig
a porszĂvĂłzĂł szemĂ©ly alatti lĂ©pcsĆfokon ĂĄlljon.
A következĆ esetekben a kĂ©szĂŒlĂ©ket azonnal ĂŒzemen
kĂvĂŒl kell helyeznie Ă©s fel kell vennie a kapcsolatot
az ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlattal:
â ha sĂ©rĂŒlt a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbel.
â ha tĂ©vedĂ©sbĆl folyadĂ©kot szĂvott fel vagy folyadĂ©k
kerĂŒlt a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©be.
â ha a kĂ©szĂŒlĂ©k leesett.
Ne hasznĂĄlja a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt a porszĂvĂł
hĂșzĂĄsĂĄra/mozgatĂĄsĂĄra.
Több ĂłrĂĄig tartĂł folyamatos ĂŒzemeltetĂ©s esetĂ©n
teljesen hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt.
Ne a hålózati csatlakozókåbelnél, hanem a
csatlakozĂłdugĂłnĂĄl fogva hĂșzza ki a dugĂłt, ha a
kĂ©szĂŒlĂ©ket le akarja vĂĄlasztani a hĂĄlĂłzatrĂłl.
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt ne hĂșzza ĂĄt Ă©les
peremeken és ne törje meg..
MĂ©g mielĆtt bĂĄrmilyen munkĂĄt vĂ©gezne el a porszĂvĂłn
vagy a tartozĂ©kokon, hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłdugĂłt.
SĂ©rĂŒlt porszĂvĂłt ne helyezzen ĂŒzembe. Zavar esetĂ©n
hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
A veszĂ©lyek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a porszĂvĂłn csakis
erre felhatalmazott ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlat vĂ©gezhet
javĂtĂĄsokat Ă©s alkatrĂ©szcserĂ©t.
Ăvja a porszĂvĂłt az idĆjĂĄrĂĄsi behatĂĄsoktĂłl, a
nedvessĂ©gtĆl Ă©s a hĆforrĂĄsoktĂłl.
A porszĂvĂł nem alkalmas Ă©pĂtkezĂ©seken valĂł
alkalmazĂĄsra.
=> Az Ă©pĂtĂ©si törmelĂ©k felszĂvĂĄsa a kĂ©szĂŒlĂ©k
kĂĄrosodĂĄsĂĄhoz vezethet.
Ha nem porszĂvĂłzik, kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©ket azonnal tegye
hasznålhatatlannå, ezutån végezze el szakszerƱ
ĂĄrtalmatlanĂtĂĄsĂĄt.
A mƱanyag zacskókat és fóliåkat kisgyermekek åltal
nem hozzĂĄfĂ©rhetĆ helyen tĂĄrolja Ă©s ĂĄrtalmatlanĂtsa.
(fulladåsveszély).
a szƱrĆre (szƱrĆzacskĂł, motorvĂ©dĆ szƱrĆ,
kifĂșvĂłszƱrĆ stb.) ne kerĂŒljön gyĂșlĂ©kony vagy alkohol
tartalmĂș anyag.
Környezetvédelmi tudnivalók
CsomagolĂĄs
A csomagolĂĄs vĂ©di a porszĂvĂłt a szĂĄllĂtĂĄs sorĂĄn
keletkezĆ sĂ©rĂŒlĂ©sektĆl. A csomagolĂĄs környezetbarĂĄt
anyagokbĂłl kĂ©szĂŒlt, Ă©s ezĂ©rt ĂșjrafeldolgozĂĄsra
alkalmas.
A tovĂĄbbiakban mĂĄr nem szĂŒksĂ©ges
csomagolĂłanyagot helyezze el a szelektĂv
gyƱjtĆhelyek megfelelĆ tĂĄrolĂłiban.
57

hu
RĂ©gi kĂ©szĂŒlĂ©k
A rĂ©gi kĂ©szĂŒlĂ©k mĂ©g sok Ă©rtĂ©kes anyagot tartalmaz.
EzĂ©rt kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©t adja le
ĂșjrahasznosĂtĂĄsra kereskedĆjĂ©nĂ©l vagy egy
ĂșjrahasznosĂtĂł telepen.
Az aktuĂĄlis ĂĄrtalmatlanĂtĂĄsi lehetĆsĂ©gekrĆl
Ă©rdeklĆdjön kereskedĆjĂ©nĂ©l vagy a helyi
önkormånyzatnål.
A szƱrĆ Ă©s a szƱrĆzacskĂł ĂĄrtalmatlanĂtĂĄsa
A szƱrĆ Ă©s a szƱrĆzacskĂł környezetkĂmĂ©lĆ anyagokbĂłl
kĂ©szĂŒl. EzĂ©rt a hĂĄztartĂĄsi szemĂ©tbe is dobhatĂłak,
amennyiben nem tartalmaznak arra ĂĄrtalmas
anyagokat.
!KĂ©rjĂŒk, vegye figyelembe az alĂĄbbiakat
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłaljzatot legalĂĄbb 16 A
biztosĂtĂ©knak kell vĂ©denie.
Ha a biztosĂtĂ©k a kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsakor idĆnkĂ©nt
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejƱleg egy
mĂĄsik, nagy ĂĄramfelvĂ©telƱ elektromos kĂ©szĂŒlĂ©k is
ugyanarra az åramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosĂtĂ©k kioldĂĄsa elkerĂŒlhetĆ, ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket
bekapcsolĂĄs elĆtt a legalacsonyabb
teljesĂtmĂ©nyfokozatra ĂĄllĂtja, majd mƱködĂ©s közben
kapcsolja fokozatosan magasabb
teljesĂtmĂ©nyfokozatra.
Hajtsuk ki a képoldalakat
Az elsĆ hasznĂĄlat elĆtt elvĂ©gzendĆ tennivalĂłk
1*.Ăbra
HĂșzza rĂĄ a fogantyĂșt a szĂvĂłtömlĆre Ă©s reteszelje.
Ăzembe helyezĂ©s
2. ĂĄbra
a) A szĂvĂłtömlĆcsonkjĂĄt bekattintjuk a szĂvĂłnyĂlĂĄsba.
b) A szĂvĂłtömlĆlevĂ©telekor a kĂ©t kattintĂłorrt összenyomjuk
Ă©s kihĂșzzuk a tömlĆt.
3*. ĂĄbra
A fogantyĂșt Ă©s a szĂvĂłcsövet összeillesztjĂŒk.
4*. ĂĄbra
a) A porszĂvĂłfejet Ă©s a szĂvĂłcsövet összeillesztjĂŒk.
b) A teleszkĂłpcsövet a porszĂvĂłfej csonkjĂĄba toljuk Ă©s
elforgatĂĄssal biztosĂtjuk
5*. ĂĄbra
a) A szĂvĂłcsöveket összeillesztjĂŒk.
b) Az ĂĄllĂtĂłgomb nyĂl irĂĄnyban törtĂ©nĆeltolĂĄsĂĄval
kireteszeljĂŒk a teleszkĂłpcsövet Ă©s beĂĄllĂtjuk a kĂvĂĄnt
hosszĂșsĂĄgra.
6*. ĂĄbra
A tartozĂ©ktartĂłt a kombinĂĄlt szĂvĂłfejre toljuk Ă©s a szĂvĂł- /
teleszkĂłpcsĆre erĆsĂtjĂŒk.
7. ĂĄbra
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt a dugasznĂĄl megfogva a
kĂvĂĄnt hosszĂșsĂĄgra kihĂșzzuk Ă©s bedugjuk a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłdugaszt.
8. ĂĄbra
A porszĂvĂłt a BE/KI kapcsolĂł nyĂl irĂĄnyban törtĂ©nĆ
mƱködtetésével be- / kikapcsoljuk.
9*. ĂĄbra
a) SzĂvĂłerĆbeĂĄllĂtĂĄsa a BE/KI kapcsolĂł nyĂl irĂĄnyban
törtĂ©nĆelfordĂtĂĄsĂĄval.
b) A pĂłtlevegĆ-szabĂĄlyozĂł nyĂl irĂĄnyban törtĂ©nĆ
mƱködtetésével pótlólagosan szabålyozható a
szĂvĂłteljesĂtmĂ©ny.
îPĂłtlevegĆnyĂlĂĄs
=> szĂvĂłteljesĂtmĂ©ny csökkentĂ©se helyzetre
îPĂłtlevegĆnyĂlĂĄs
=> maximĂĄlis szĂvĂłteljesĂtmĂ©ny
PorszĂvĂłzĂĄs
10. ĂĄbra
A padlĂłszĂvĂłfej beĂĄllĂtĂĄsa:
îszĆnyegre Ă©s szĆnyegpadlĂłra =>
îsima padlĂłkra =>
11*. ĂĄbra
PorszĂvĂłzĂĄs tartozĂ©kokkal
(szĂŒksĂ©g szerint a fogantyĂșra, ill. a szĂvĂłcsĆre
csatlakoztathatĂłk)
a) KombinĂĄlt szĂvĂłfej
hĂ©zagok, sarkok, illetve kĂĄrpitozott bĂștorok fĂŒggönyök
leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra
b) RĂ©sszĂvĂłfej
hĂ©zagok Ă©s sarkok leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra.
c) KĂĄrpitszĂvĂłfej
kĂĄrpitozott bĂștorok, fĂŒggönyök stb. leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra.
d) MatracszĂvĂłfej
matracok, vĂĄnkosok leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra.
e) SzĂvĂłfej kemĂ©ny padlĂłk
kemény padlóburkolatok (csempék, parkettåk stb.)
leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra
f) BĂștorecsekefe
ablakkeretek, szekrĂ©nyek, profilok stb. leporszĂvĂłzĂĄsĂĄra.
*tĂpustĂłl fĂŒggĆeltĂ©rĂ©sek
58

hu
12. ĂĄbra
Rövid porszĂvĂłzĂĄsi szĂŒnetek közben hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vĆpadlĂłszĂvĂłfej-tartĂłt. Tolja be a
padlĂłszĂvĂłfejen lĂ©vĆhorgot a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn
talålható mélyedésbe.
13. ĂĄbra
PorszĂvĂłzĂĄs közben, pĂ©ldĂĄul lĂ©pcsĆn, a kĂ©szĂŒlĂ©k a kĂ©t
fogantyĂșnĂĄl megfogva szĂĄllĂthatĂł is.
A munka befejezése utån
14. ĂĄbra
HĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
KissĂ© hĂșzza meg, majd engedje el a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłkĂĄbelt (a kĂĄbel automatikusan felcsĂ©vĂ©lĆdik).
15. ĂĄbra
A kĂ©szĂŒlĂ©k leĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz / szĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn lĂ©vĆpadlĂłszĂvĂłfej-tartĂłt. ĂllĂtsa le
egyenesen a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Tolja be a padlĂłszĂvĂłfejen lĂ©vĆ
horgot a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn talĂĄlhatĂł mĂ©lyedĂ©sbe.
SzƱrĆcsere
A porzsåk cseréje
16*. ĂĄbra
A kĂ©szĂŒlĂ©k fedelĂ©n lĂ©vĆszƱrĆcserejelzĆsĂĄrga szĂnƱlesz.
17. ĂĄbra
A fedelet a zĂĄrĂłemeltyƱnyĂl irĂĄnyĂĄba törtĂ©nĆ
elmozgatĂĄsĂĄval felnyitjuk.
18. ĂĄbra
a) A porzsĂĄkot a zĂĄrĂłnyelv meghĂșzĂĄsĂĄval zĂĄrjuk Ă©s
kiemeljĂŒk.
b) Az Ășj porzsĂĄkot ĂŒtközĂ©sig betoljuk a tartĂłba.
!Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.)
felszĂvĂĄsa utĂĄn meg kell tisztĂtani a motorvĂ©dĆszƱrĆt,
esetleg ki kell cserĂ©lni a mikroszƱrĆt.
A motorvĂ©dĆ szƱrĆ megtisztĂtĂĄsa
A motorvĂ©dĆ szƱrĆt rendszeres idĆközönkĂ©nt ĂŒtögetĂ©ssel meg
kell tisztĂtani illetve ki kell mosni!
19*. ĂĄbra
îNyissa ki a porkamra fedelĂ©t (lĂĄsd: 17. ĂĄbra).
îHĂșzza ki a motorvĂ©dĆ szƱrĆt a nyĂl irĂĄnyĂĄban.
îA motorvĂ©dĆ szƱrĆt ĂŒtögetĂ©ssel tisztĂtsa meg.
îErĆs szennyezettsĂ©g esetĂ©n mossa meg a motorvĂ©dĆ szƱrĆt.
A szƱrĆt a mosĂĄs utĂĄn legalĂĄbb 24 ĂłrĂĄig hagyja szĂĄradni.
îA tisztĂtĂĄs utĂĄn a motorvĂ©dĆ szƱrĆt tolja vissza a kĂ©szĂŒlĂ©kbe,
és zårja le a porkamra fedelét.
A mikroszƱrĆcserĂ©je
(Erre nincs szĂŒksĂ©g a Hepa-szƱrĆvel ellĂĄtott
kĂ©szĂŒlĂ©keknĂ©l).
Mikor cserĂ©ljem? Minden Ășj cserĂ©lhetĆpapĂrszƱrĆcsomag
felbontĂĄsakor.
20*. ĂĄbra
îA fedelet kinyitjuk.
îA szƱrĆtartĂłt kihĂșzzuk Ă©s felnyitjuk.
îA rĂ©gi mikroszƱrĆt ĂĄrtalmatlanĂtjuk Ă©s berakjuk az Ășj
mikroszƱrĆt.
îA szƱrĆtartĂłt betoljuk a kĂ©szĂŒlĂ©kbe Ă©s zĂĄrjuk a fedelet.
A kifĂșvĂłszƱrĆ tisztĂtĂĄsa
A kifĂșvĂłszƱrĆt rendszeres idĆközönkĂ©nt ĂŒtögetĂ©ssel meg kell
tisztĂtani, illetve ki kell mosni!
21. ĂĄbra*
îNyissa ki a porkamra fedelĂ©t (lĂĄsd a 17. ĂĄbrĂĄt).
îHĂșzza ki a kifĂșvĂłszƱrĆt a nyĂl irĂĄnyĂĄban.
îĂtögetĂ©ssel tisztĂtsa meg a kifĂșvĂłszƱrĆt.
îErĆs szennyezettsĂ©g esetĂ©n mossa ki a kifĂșvĂłszƱrĆt.
A szƱrĆt a mosĂĄs utĂĄn legalĂĄbb 24 ĂłrĂĄig hagyja szĂĄradni.
îTolja a szƱrĆkeretet a kĂ©t tartĂłborda alĂĄ Ă©s döntse meg a
nyĂl irĂĄnyĂĄba, amĂg be nem ugrik a helyĂ©re.
îZĂĄrja le a porkamra fedelĂ©t.
ĂpolĂĄs
îMinden tisztĂtĂĄs elĆtt kikapcsoljuk a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s
kihĂșzzuk a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
îA porszĂvĂłt Ă©s a mƱanyagbĂłl kĂ©szĂŒlt tartozĂ©kokat
kereskedelemben kaphatĂł mƱanyagtisztĂtĂł szerrel
ĂĄpolhatjuk.
!Nem szabad sĂșrolĂłszereket, ĂŒveg- vagy univerzĂĄlis
tisztĂtĂłszereket hasznĂĄlni.
A porszĂvĂłt sosem szabad vĂzbe mĂĄrtani.
îA portĂ©r szĂŒksĂ©g esetĂ©n egy mĂĄsik porszĂvĂłval
kiporszĂvĂłzhatĂł vagy egyszerƱen egy szĂĄraz portörlĆ
ronggyal / ecsettel megtisztĂthatĂł.
A mƱszaki våltoztatåsok jogåt fenntartjuk.
59

60
Ă©ĂĂĂâĄĂĂĂ Ă⥠ĂïŁżĂâ°âĄ
1ĂšïŁżĂâĂĂËËââĄĂĂ⥠â°ËĂ⥠Ă⥠ĂĂâ°ĂâĂ*
2Ă«ĂĂĂâĄĂĂĂĂ⥠ĂïŁżË·âĄ*
3Ă€ĂĂ·ĂĂĂïŁżâĄĂ⥠â°ËĂâĄ*
4çĂĂâĄË Ă⥠ĂïŁżĂĂâĄâ°ĂĂĂĂĂĂĂĂ ĂâĄ
ĂĂĂ·ĂĂĂïŁżâĄĂ⥠â°ËĂâĄ*
5ĂĂĂĂĂĂĂĂĂËĂ⥠ĂïŁżË·âĄ*
6Ă€ĂĂËĂ Ă⥠ĂĂĂĂĂïŁżâĄĂĂ / ĂĂËĂââĄË⥠ĂĂĂâĄ*
7ĂȘĂâĂĂâĄĂĂïŁż Ă⥠ĂĂïŁżâĄĂĂËĂĂïŹ âËĂâ°Ăı*
8ĂȘËĂĂıââĄĂĂ⥠Ă⥠ĂâĄïŁżĂĂËâĄ*
9Ă«ĂĂĂâĄĂĂĂĂĂ ĂâĄïŁżĂĂË
10 ĂłĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂ·ĂĂĂ*
11 ĂËĂ⥠Ă⥠ĂâĄĂĂËĂïŁżĂĂ*
12 ĂËĂ⥠Ă⥠ĂĂâĂ*
13 ĂËĂ⥠Ă⥠â°ËÂŻĂËĂ*
14 ĂËĂ⥠Ă⥠ĂâËïŁżâ°Ă ĂĂâ°ĂâĂ*
15 Ă„ïŁżĂĂĂâ ĂïŁżĂĂËĂâ°ĂĂĂĂĂĂĂĂ ĂâĄÂ·ĂĂ
16 Ă
ĂĂĂĂ ĂÀã/à åÀã Ă ĂĂĂĂĂïŁżĂĂĂĂ
ïŁżĂâĂĂâĄĂĂïŁż Ă⥠ĂĂĂâĄĂ⥠Ă⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ.*
17 Ă Ăâ°ĂıââĄË ĂĂĂĂËïŁż*
18 ĂšĂĂĂËĂĂ ĂïŁżĂĂĂĂĂĂ·ĂĂĂĂĂ Ă⥠ĂĂĂĂĂïŁżâĄĂĂ
19 ĂĄâĄËĂĂĂĂ ĂĂĂĂËïŁż Ă⥠ĂĂĂĂïŁżâĄ
20 ĂšĂĂĂËĂĂ ĂïŁżĂĂĂĂĂĂ·ĂĂĂĂĂ Ă⥠ĂËÄ±ïŁżâĄĂïŹââĄĂĂ
21 ĂŻâĄïŁżĂĂĂĂ ĂĂĂĂïŹĂĂ ĂĂĂĂËïŁż
22 Ă€âĄĂâĄĂ
23 ĂȘËĂĂıââĄĂĂ⥠Ă⥠ĂĂĂĂĂĂ
24 ĂȘĂÂŻĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂâ°ĂıââĄĂĂĂĂ
25 Ă Ăâ°ĂĂâĄĂĂïŁż Ă⥠ĂĂïŹĂ⥠Ă⥠ĂĂĂĂËïŁżâĄ*
*ĂĂĂïŁżĂâ° ĂĂĂĂĂĂĂĂĂĂâĂâĄĂâĄ
ĂȘĂĂĂïŁżâĂĂ ËâĄĂĂĂ Ă ĂĂĂËĂâĄĂĂĂ ĂïŁżĂĂâĄâ°ĂĂĂĂĂĂĂĂ
çĂÂŻĂĂĂĂâ°ĂĂĂâĄĂ⥠ĂâĂË⥠(1) Ă ĂâĂËâĄĂ⥠Ă⥠ĂĂĂĂïŁżâĄĂĂ (2) ĂĂ
ĂĂĂĂËâĄââĄĂ â ĂĂïŁżâĂĂ⥠à ĂĂ ĂĂâ°ĂĂĂïŹĂ ĂâĄĂ
2
1
1
AĐпаĐșĐŸĐČĐșĐ° ŃĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒĐž ŃОлŃŃĐž
ЀОлŃŃŃ ŃОп G (BBZ41FG)
ĐĐ° ĐŸŃлОŃĐœĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°: Gplus (BBZ41GPLUS)
ĐĄŃĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐžĐ”:
4 ŃОлŃŃŃĐœĐž ŃĐŸŃбО Ń ĐżŃĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° Đ·Đ°ŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ”
1 ĐŒĐžĐșŃĐŸŃ
ĐžĐłĐžĐ”ĐœĐžŃĐ”Đœ ŃОлŃŃŃ
http://www.dust-bag-bosch.com
BĂĂĂĂĂĂĂĂĂ ĂĂĂĂËïŁż (ĂĂĂĂĂïŹĂĂĂ ĂĂĂĂËïŁż) BBZ10TFG
ĂźĂĂĂËïŁż Ă⥠ĂĂĂâĂĂïŁżâĄĂĂĂ ĂĂĂĂĂĂââĄĂĂ Ă ĂĂĂĂâĄââĄ
ĂâĄĂĂĂËâĄĂĂâĄ.
CHEPA â ĂĂĂĂËïŁż BBZ8SF1
ĂĂĂËĂĂĂĂĂĂĂĂ ĂĂĂĂËïŁż Ă⥠ĂĂ-ËĂĂĂ ĂĂıĂâ°ïŹË
âËĂâ°Ăı. ĂšïŁżĂĂĂïŁżËËâ⥠ĂĂ Ă⥠âĄĂĂïŁżâĂËĂĂ.
ĂĂâ°ĂĂĂïŹ ĂĂ ĂĂĂâĂâ°ĂĂ
D TURBO-UNIVERSALÂź-ĂłĂĂĂ⥠Ă⥠ĂâĄĂĂËĂïŁżĂĂ BBZ42TB
Ă ĂËĂĂĂââĄĂĂ Ă ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ Ă⥠Ăâ°ĂĂ ïŁżâĄÂ·ĂĂĂà ıĂâ° ĂâĄ
ĂâĄĂĂËĂïŁżâĄĂĂ ĂĂ·ĂĂĂ, â°ËÂŻĂËĂ, âĄâĂĂĂĂ·ĂĂĂĂ
ĂĂâ°âĄĂĂĂ Ă Ă.Ă.Ă©ĂĂ·ĂĂĂ ĂĂâ°Ä±Ăâ°ïŹË⥠Ă⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ĂâĄ
ĂĂĂĂĂ ĂĂ ĂĂâĂĂĂĂ. ĂĄâĄâ°âĂĂââĄĂĂĂĂ Ă⥠ââĄĂïŹĂâĄ-ËĂĂĂ⥠ĂĂ
ĂĂâËïŁżÂŻâ⥠ĂĂ ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂïŹ ĂĂĂĂĂ ĂâĄ
ĂïŁżâĄÄ±ĂĂĂĂĂâĄËĂâĄĂâĄ.
çà à ĂĂĂ·ıĂâ°ĂĂĂ ĂĂĂĂĂïŁżĂËĂĂĂĂ ĂâËïŁżĂââĄĂĂ.
E TURBO-UNIVERSALÂź-ĂłĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂâ°ĂâĂ BBZ102TBB
Ă ĂËĂĂĂââĄĂĂ Ă ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ Ă⥠Ăâ°ĂĂ ïŁżâĄÂ·ĂĂĂà ıĂâ° ĂâĄ
ĂĂĂĂĂĂ Ă ĂËĂĂ âĂâĄĂĂ⥠à ĂĂĂĂĂĂ, ïŁżĂĂĂ. Ă⥠âĂĂËĂĂ
ĂâĄĂĂĂĂĂĂ. Ă©ĂĂ·ĂĂĂ ĂĂâ°Ä±Ăâ°ïŹË⥠Ă⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ĂâĄ
ĂĂĂĂĂ ĂĂ ĂĂâĂĂĂĂ.
ĂĄâĄâ°âĂĂââĄĂĂĂĂ Ă⥠ââĄĂïŹĂâĄ-ËĂĂĂ⥠ĂĂ ĂĂâËïŁżÂŻââĄ
ĂĂ ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂïŹ ĂĂĂĂĂ Ă⥠ĂïŁżâĄÄ±ĂĂĂĂĂâĄËĂâĄĂâĄ.
çà à ĂĂĂ·ıĂâ°ĂĂĂ ĂĂĂĂĂïŁżĂËĂĂĂĂ ĂâËïŁżĂââĄĂĂ.
FĂËĂ⥠Ă⥠ĂâËïŁżâ°Ă ĂĂâ°ĂâĂ BBZ123HD
å⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ĂĂ âĂâĄâ°ĂĂ ĂĂâ°ĂâĂ (ĂâĄïŁżĂĂĂ, ĂĂĂËĂĂ,
ĂĂïŁżâĄĂĂĂâĄ)

Đ Đ°ĐŽĐČĐ°ĐŒĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ŃŃĐ” ŃĐ”ŃОлО ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐșŃпОŃĐ”
ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ° ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐžŃŃĐ° BSA ĐœĐ° Bosch.
Đ ŃДзО ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба ŃĐ° ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ”ĐœĐž
ŃазлОŃĐœĐž ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž BSA. ĐĐ°ŃĐŸĐČĐ° Đ” ĐČŃĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° ŃĐ”
ĐŸĐșажД, ŃĐ” ĐœĐ” ĐČŃĐžŃĐșĐž ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž ŃĐČĐŸĐčŃŃĐČĐ° ĐœĐ°
ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ Đž ŃŃĐœĐșŃОО ŃĐ” ĐŸŃĐœĐ°ŃŃŃ Đ·Đ° ĐĐ°ŃĐžŃ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ».
ĐОД ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐž
ĐșĐŸĐœŃŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐž ĐœĐ° Bosch, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ° ŃĐ°Đ·ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”ĐœĐž
ŃпДŃĐžĐ°Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ° ĐĐ°ŃĐ°ŃĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°, Đ·Đ° ĐŽĐ°
ĐżĐŸŃŃĐžĐłĐœĐ”ŃĐ” ĐČŃĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°Đč-ĐŽĐŸĐ±ŃŃ ŃДзŃĐ»ŃĐ°Ń ĐŸŃ
ОзŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ.
ĐĐŸĐ»Ń Đ·Đ°ĐżĐ°Đ·Đ”ŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба. ĐŃĐž ĐżŃДЎаĐČĐ°ĐœĐ”
ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ŃŃĐ”ŃĐž лОŃĐ°, ĐŒĐŸĐ»Ń ĐżŃДЎаĐčŃĐ” Đž
ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба.
ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”
йазО ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ° Đ” ĐżŃДЎĐČĐžĐŽĐ”ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ°
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ĐșĐžĐœŃŃĐČĐŸŃĐŸ, Đ° ĐœĐ” Đ·Đ° ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐž
ŃДлО.
ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃŃглаŃĐœĐŸ
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃООŃĐ” ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž ĐČ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба.
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃŃ ĐœĐ” гаŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐČĐ”ĐœŃŃĐ°Đ»ĐœĐž ĐżĐŸĐČŃДЎО,
ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ° ĐżŃĐžŃĐžĐœĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ” ĐżĐŸ
ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ОлО ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ”. ĐĐŸŃĐ°ĐŽĐž
ŃĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ»Ń ĐœĐ”ĐżŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐ” ĐżĐŸ-
ĐŽĐŸĐ»Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ!
ĐŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ŃĐ°ĐŒĐŸ Ń:
ĐŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐ° ŃОлŃŃŃĐœĐ° ŃĐŸŃба
ĐŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐž ŃДзДŃĐČĐœĐž ŃaŃŃĐž, ĐșĐŸĐœŃŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐž ОлО
ŃпДŃĐžĐ°Đ»ĐœĐž ĐșĐŸĐœŃŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐž
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ
йазО ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ° ĐŸŃĐłĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ·ĐœĐ°ŃĐžŃĐ” ĐœĐŸŃĐŒĐž ĐœĐ°
ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐ°ŃĐ° Đž ŃĐČŃŃĐ·Đ°ĐœĐžŃĐ” Ń ĐœĐ”Ń ĐœĐŸŃĐŒĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ.
ĐĄĐČŃŃжДŃĐ” Đž ĐżŃŃĐșĐ°ĐčŃĐ” ĐČ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ
ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃŃглаŃĐœĐŸ ŃĐžŃĐŒĐ”ĐœĐ°ŃĐ°
ŃабДлĐșĐ°.
ĐĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”ŃĐ” бДз ŃОлŃŃŃĐœĐ° ŃĐŸŃба.
=> ĐŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżĐŸĐČŃДЎО!
ĐĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ° ĐŽĐ”ŃĐ° ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·Đ°Ń ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ°
ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ».
ĐąĐŸĐ·Đž ŃŃДЎ ĐœĐ” ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐŸŃ Đ»ĐžŃĐ° Ń
ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐž ŃОзОŃĐ”ŃĐșĐž, ŃĐ”ĐœĐ·ĐŸŃĐœĐž ОлО ŃĐŒŃŃĐČĐ”ĐœĐž
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃĐž ОлО лОŃĐ° бДз ĐŸĐżĐžŃ / Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐ”
(ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ°), ĐŸŃĐČĐ”Đœ Đ°ĐșĐŸ ŃĐ° ĐŸĐ±ŃŃĐ”ĐœĐž ĐČ
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃĐ° Ń ŃŃДЎа ĐŸŃ ĐŸŃĐłĐŸĐČĐŸŃĐ”Đœ Đ·Đ° ŃĐŸĐČĐ° ŃĐŸĐČĐ”Đș.
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ°:
ĐĐ·ŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃ Ń
ĐŸŃĐ° ОлО жОĐČĐŸŃĐœĐž
ĐŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°:
â ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČĐ° ĐČŃĐ”ĐŽĐœĐž Đ·Đ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ,
Ń ĐŸŃŃŃĐž ŃŃĐ±ĐŸĐČĐ”, ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ОлО ĐłĐŸŃŃŃĐž
â ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐž ОлО ŃĐ”ŃĐœĐž ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČĐ°
â лДĐșĐŸ ĐČŃĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐž ОлО Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ·ĐžĐČĐœĐž ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČĐ° Đž
ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
â пДпДл, ŃажЎО ĐŸŃ ĐșĐ°ĐŒĐžĐœĐž Đž ŃĐ”ĐœŃŃĐ°Đ»ĐœĐž ĐŸŃĐŸĐżĐ»ĐžŃĐ”Đ»ĐœĐž
ĐžĐœŃŃалаŃОО
â ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃ ŃĐŸĐœĐ”Ń ĐŸŃ ĐżŃĐžĐœŃĐ”ŃĐž ОлО ĐșĐŸĐżĐžŃĐœĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐž.
ĐзбŃĐłĐČĐ°ĐčŃĐ” ОзŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
Ń ŃŃĐșĐŸŃ
ĐČĐ°ŃĐșĐ°,
ĐŽŃĐ·Đž Đž ŃŃŃба ĐČ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ ĐŽĐŸ глаĐČĐ°ŃĐ°.
=> ĐĐŒĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ”!
ĐŃĐž ОзŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČŃĐčŃĐ” ŃŃДЎа ĐČŃŃŃ
Ń
ŃĐČŃŃĐŽĐ°, ŃОгŃŃĐœĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°.
ĐŃĐž ОзŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐœĐ° ŃŃŃлбОŃĐ” ŃŃДЎŃŃ ŃŃŃбĐČĐ°
ĐŽĐ° ŃŃĐŸĐž ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżĐŸ-ĐœĐžŃĐșĐŸ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ŃДлŃ.
ĐŃĐž ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐžŃĐ” ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ń ŃĐ»ŃŃĐ°Đž ŃŃДЎŃŃ ŃŃŃбĐČĐ°
ĐČĐ”ĐŽĐœĐ°ĐłĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ОзĐșĐ»ŃŃĐž Đž ĐОД ĐŽĐ° ŃĐ” ŃĐČŃŃжДŃĐ”
ŃŃŃ ŃĐ”ŃĐČОза:
â Đ°ĐșĐŸ Đ” ĐżĐŸĐČŃĐ”ĐŽĐ”Đœ ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐžĐșŃŃ Đ·Đ° Đ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ
ĐŒŃДжаŃĐ°.
â Đ°ĐșĐŸ ĐżĐŸ ĐżĐŸĐłŃĐ”ŃĐșĐ° ŃŃĐ” Đ·Đ°ŃĐŒŃĐșалО ŃĐ”ŃĐœĐŸŃŃ ĐžĐ»Đž ĐČŃĐČ
ĐČŃŃŃĐ”ŃĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ŃŃДЎа Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐœĐ°Đ»Đ° ŃĐ”ŃĐœĐŸŃŃ
â Đ°ĐșĐŸ ŃŃДЎŃŃ Đ” ĐżĐ°ĐŽĐœĐ°Đ» ĐŸŃ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ.
ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” Đ·Đ°
ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ” / ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ°.
ĐŃĐž ĐœĐ”ĐșĐŸĐ»ĐșĐŸŃĐ°ŃĐŸĐČ ĐżŃĐŸĐŽŃлжОŃĐ”Đ»Đ”Đœ ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒ ĐœĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°
ОзŃДглДŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ»ĐœĐŸ ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”.
ĐĐ° ĐŽĐ° ŃĐ°Đ·ĐșĐ°ŃĐžŃĐ” ŃŃДЎа ĐŸŃ ĐŒŃДжаŃĐ° ĐœĐ” ĐŽŃŃпаĐčŃĐ” Đ·Đ°
ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”, Đ° Đ·Đ° ŃДпŃДла.
ĐĐ” ĐżŃĐŸĐșĐ°ŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń
ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”
ĐżŃДз ĐŸŃŃŃĐž ŃŃĐ±ĐŸĐČĐ” Đž ĐœĐ” ĐłĐŸ ĐżŃĐžŃОпĐČĐ°ĐčŃĐ”.
ĐŃДЎО ĐČŃĐžŃĐșĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ĐżĐŸ ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° Đž
ĐșĐŸĐœŃŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐžŃĐ” ОзĐČĐ°ĐŽĐ”ŃĐ” ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐžŃ ŃДпŃДл.
ĐĐ” ĐżŃŃĐșĐ°ĐčŃĐ” ĐČ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”ĐŽĐ”ĐœĐ°
ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°. ĐŃĐž ĐżĐŸŃĐČŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž
ОзĐČĐ°ĐŽĐ”ŃĐ” ŃĐ”ĐșĐ”ŃĐ° ĐŸŃ ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐžŃ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ.
ĐĐ° ОзбŃĐłĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž, ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ” Đž ŃĐŒŃĐœĐ°ŃĐ°
ĐœĐ° ŃДзДŃĐČĐœĐž ŃaŃŃĐž ĐœĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ°
ŃĐ” ОзĐČŃŃŃĐČĐ°Ń ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ ĐŸŃĐŸŃОзОŃĐ°Đœ ŃĐ”ŃĐČОз.
ĐŃДЎпазĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐŸŃ ĐČŃĐœŃĐœĐž
ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐž ĐČлОŃĐœĐžŃ, ĐČлага Đž ОзŃĐŸŃĐœĐžŃĐž ĐœĐ° ŃĐŸĐżĐ»ĐžĐœĐ°.
ĐŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐœĐ” Đ” ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐ”ĐœĐ° Đ·Đ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° ĐœĐ°
ŃŃŃĐŸĐžŃĐ”Đ»ĐœĐž ĐżĐ»ĐŸŃĐ°ĐŽĐșĐž. => ĐĐ°ŃĐŒŃĐșĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐŸŃпаЎŃŃĐž
ĐŸŃ ŃŃŃĐŸĐžŃĐ”Đ»ĐœĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐČŃДЎО
ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ°.
ĐĐ·ĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃŃДЎа, ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ĐœĐ” ŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž Ń ĐœĐ”ĐłĐŸ.
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ”ŃĐ” ĐČĐ”ĐŽĐœĐ°ĐłĐ° ĐœĐ”ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Đ”ĐŒĐž ОзлДзлОŃĐ” ĐŸŃ
ŃĐżĐŸŃŃДба ŃŃДЎО, ŃлДЎ ŃĐŸĐČĐ° гО ĐżŃДЎаĐčŃĐ” Đ·Đ°
ŃĐœĐžŃĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃпаЎŃŃĐž ŃŃĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐœĐŸ
ОзОŃĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃĐ°.
ĐлаŃŃĐŒĐ°ŃĐŸĐČĐž ŃĐŸŃбО Đž ŃĐŸĐ»ĐžŃ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ”
ŃŃŃ
ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°Ń Đž ŃĐœĐžŃĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°Ń ŃĐ°ĐșĐ°, ŃĐ” ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐŽĐ”ŃĐ°
ĐŽĐ° ĐœŃĐŒĐ°Ń ĐŽĐŸŃŃŃĐż ĐŽĐŸ ŃŃŃ
(ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ°ĐŽŃŃĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”).
ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČŃĐčŃĐ” ĐČŃĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒĐž ОлО ŃŃĐŽŃŃжаŃĐž
Đ°Đ»ĐșĐŸŃ
ĐŸĐ» ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОО ĐČŃŃŃ
Ń ŃОлŃŃĐžŃĐ” (ŃОлŃŃŃĐœĐ° ŃĐŸŃба,
Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”Đœ ŃОлŃŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐŸŃĐŸŃĐ°, ОзЎŃŃ
ĐČĐ°Ń ŃОлŃŃŃ Đž
Ń.Đœ.).
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° ŃĐœĐžŃĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ”
ĐпаĐșĐŸĐČĐșĐ°
ĐпаĐșĐŸĐČĐșĐ°ŃĐ° ĐżŃДЎпазĐČĐ° ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐŸŃ ĐżĐŸĐČŃДЎа
ĐżŃĐž ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐ°ĐœĐ”. ĐąŃ Đ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ”ĐœĐ° ĐŸŃ
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŒŃŃŃŃĐČĐ°ŃĐž ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалО Đž
ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ŃĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бŃĐŽĐ” ŃĐ”ŃĐžĐșлОŃĐ°ĐœĐ°.
ĐĐ·Ń
ĐČŃŃĐ»ŃĐčŃĐ” ĐœĐ”ĐœŃĐ¶ĐœĐžŃĐ” ĐĐž ĐČĐ”ŃĐ” ĐŸĐżĐ°ĐșĐŸĐČŃŃĐœĐž
ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалО ĐČ ĐŒĐ”ŃŃĐ°ŃĐ° Đ·Đ° ŃŃбОŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ°ŃĐ° Đ·Đ°
ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” "ĐĐ”Đ»Đ”ĐœĐ° ŃĐŸŃĐșĐ°".
61
bg

ĐĄŃĐ°Ń ŃŃДЎ
ĐĄŃĐ°ŃĐžŃĐ” ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐž ŃĐ”ŃŃĐŸ ĐČŃĐ” ĐŸŃĐ” ŃŃĐŽŃŃжаŃ
ŃĐ”ĐœĐœĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалО. ĐĐ° ŃĐŸĐČĐ° ĐżŃДЎаĐčŃĐ” ĐĐ°ŃĐ°ŃĐ° ŃŃĐ°ŃĐ°
ĐżŃĐ°Ń
ĐŸŃĐŒŃĐșĐ°ŃĐșĐ° ĐœĐ° ĐĐ°ŃĐžŃ ŃпДŃОалОзОŃĐ°Đœ ŃŃŃĐłĐŸĐČĐ”
ОлО ĐČ Đ”ĐŽĐžĐœ ĐŸŃ ŃĐ”ĐœŃŃĐŸĐČĐ”ŃĐ” Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐžĐșлОŃĐ°ĐœĐ” Đ·Đ°
ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”. ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ Đ·Đ° Đ°ĐșŃŃĐ°Đ»ĐœĐžŃĐ”
ĐœĐ°ŃĐžĐœĐž ĐœĐ° ŃĐœĐžŃĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐŸŃ
ĐĐ°ŃĐžŃ ŃпДŃОалОзОŃĐ°Đœ ŃŃŃĐłĐŸĐČĐ”Ń ĐžĐ»Đž ĐČŃĐČ ĐĐ°ŃĐžŃ
ĐŸĐ±ŃĐžĐœŃĐșĐž ŃŃĐČĐ”Ń.
ĐŁĐœĐžŃĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃОлŃŃŃĐ° Đž ŃОлŃŃŃĐœĐ°ŃĐ° ŃĐŸŃба
ЀОлŃŃŃŃŃ Đž ŃОлŃŃŃĐœĐ°ŃĐ° ŃĐŸŃба ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐž ĐŸŃ
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŒŃŃŃŃĐČĐ°ŃĐž ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалО. Đ
ŃĐ»ŃŃĐ°Đč, ŃĐ” ŃĐ” ĐœĐ” ŃŃĐŽŃŃĐ¶Đ°Ń ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČĐ°, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ°
забŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐž Đ·Đ° бОŃĐŸĐČĐžŃĐ” ĐŸŃпаЎŃŃĐž, ĐОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐŽĐ° гО
ОзŃ
ĐČŃŃлОŃĐ” Ń ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ĐœĐžŃĐ” бОŃĐŸĐČĐž ĐŸŃпаЎŃŃĐž.
!ĐĐŸĐ»Ń ĐžĐŒĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃДЎĐČОЎ
ĐŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐžŃ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” ĐŸŃОгŃŃĐ”Đœ Ń
ĐżŃДЎпазОŃДл ĐŸŃ ĐœĐ°Đč-ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ 16 A.
ĐĐșĐŸ ĐżŃДЎпазОŃДлŃŃ ŃĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐ° ĐżŃĐž ĐČĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ŃŃДЎа, ŃĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŽŃлжО ĐœĐ° Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ
ŃĐČŃŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐž ĐČ ŃŃŃĐ°ŃĐ° ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐ° ĐČĐ”ŃОга ĐŽŃŃгО
ДлДĐșŃŃĐŸŃŃДЎО Ń ĐČĐžŃĐŸĐș паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ ĐœĐ° ĐČŃ
ĐŸĐŽĐ°.
ĐĐ°ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐżŃДЎпазОŃĐ”Đ»Ń Đ” ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐžĐŒĐŸ,
Đ°ĐșĐŸ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐžŃĐ” ŃŃДЎа ĐżŃДЎО ĐČĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°Đč-ĐœĐžŃĐșĐ°
ŃŃĐ”ĐżĐ”Đœ ĐœĐ° ĐŒĐŸŃĐœĐŸŃŃ Đž ДЎĐČĐ° ŃлДЎ ŃĐŸĐČĐ° ОзбДŃĐ”ŃĐ” ĐżĐŸ-
ĐČĐžŃĐŸĐșĐ°.
Ă„ĂĂïŹ ĂĂâĂïŁżĂĂĂ ĂĂïŁżâĄĂĂËĂĂĂ Ă ĂĂËĂĂïŁżâĄËĂĂĂĂ
ĂšïŁżĂâ°Ă â°âĄ ĂâĄĂĂËĂĂĂĂ ïŁżâĄÂ·ĂĂ⥠Ă⥠ĂËïŁżâĂ ĂËĂ
ĂĂâ.1*
ĂĂâĄïŁżâĄĂĂĂ â°ïŁżËĂĂâĄĂ⥠â ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂĂïŹ ĂâĄïŁżĂĂË
Ă ïŹ ĂĂĂĂĂïŁżâĄĂĂĂ.
ĂšĂĂĂâĄĂĂ â ĂĂĂĂĂĂâĄĂâĄËĂïŹ
ĂĂâ. 2
âĄ) ĂŽĂËĂïŁżËĂ Ă⥠ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂĂïŹ ĂâĄïŁżĂĂË â°âĄ ĂĂ ĂĂĂĂĂïŁżâĄ â
ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂĂïŹ ĂĂâĂïŁż.
b) ĂšïŁżĂ ĂââĄĂïŹĂĂ Ă⥠ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂĂïŹ ĂâĄïŁżĂĂË ĂâĄĂĂĂĂĂĂĂ â°ââĄĂâĄ
ĂĂĂĂĂïŁżâĄËĂ ĂĂâ°âĄĂËĂ⥠Ăâ°ĂĂ ĂËĂ â°ïŁżĂâ Ă ĂĂâ°ËïŁżĂâĄĂĂĂ
ĂâĄïŁżĂĂËâĄ.
ĂźĂâ. 3*
ĂĂâĄïŁżâĄĂĂĂ ïŁżËĂĂıââĄĂĂâĄĂ⥠à ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂâĄĂ⥠ĂïŁżË·⥠Ăâ°Ă⥠â
â°ïŁżĂââĄ.
ĂźĂâ. 4*
a) ĂĂâĄïŁżâĄĂĂĂ â°ËĂâĄĂ⥠Ă⥠ĂĂâ°ĂâĂ Ă ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂâĄĂ⥠ĂïŁżË·âĄ
Ăâ°Ă⥠â â°ïŁżĂââĄ.
b) ĂĂâĄïŁżâĄĂĂĂ ĂĂĂĂĂĂĂĂĂËĂâĄĂ⥠ĂïŁżË·⥠â ËĂËĂïŁżâĄ Ă⥠â°ËĂâĄĂâĄ
Ă⥠ĂĂâ°ĂâĂ Ă ïŹ ĂĂĂâĂïŁżĂĂĂ ËïŁżĂĂ ĂâĄâËïŁżĂâĄĂĂ.
ĂźĂâ. 5*
a) Ă«âĂĂ·ĂĂĂ ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂĂĂĂ ĂïŁżË·Ă.
b) ĂšĂĂïŁżĂâ°ĂĂâĂĂ ĂĂĂĂĂĂââĄĂĂ ĂâĄ ïŁżĂâĂĂĂïŁżâĄËĂĂĂ ĂĂĂËĂ /
ĂĂËĂââĄËâĄĂ⥠ĂĂĂ⥠ĂĂ ĂĂĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂïŁżĂĂĂâĄ
ĂźĂâ. 6*
ĂĂâĄïŁżâĄĂĂĂ ĂĂĂâĄË⥠Ă⥠ĂïŁżĂĂâĄâ°ĂĂĂĂĂĂĂĂĂĂ âËïŁżÄ±Ă
ĂĂĂ·ĂĂĂïŁżâĄĂâĄĂ⥠â°ËĂ⥠à âĂ ĂĂĂĂĂïŁżâĄĂĂĂ ĂâĄ
ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂâĄĂâĄ/ĂĂĂĂĂĂĂĂĂËĂâĄĂ⥠ĂïŁżË·âĄ.
ĂĂâ. 7
ĂŻââĄĂĂĂĂ ĂïŁżĂĂĂâĂïŹ ĂïŁżĂĂËĂâ°ĂĂĂĂĂĂĂĂ ĂâĄÂ·ĂĂ ĂâĄ
ËĂĂĂĂĂâĄ, ĂĂâ°ËïŁżĂâĄĂĂĂ âĂ Ă⥠ĂĂĂâĄĂâĄĂ⥠â°ËĂĂĂĂ⥠Ă
ĂĂĂĂâĄâĂĂĂ ËĂĂĂĂĂ⥠â ĂïŁżĂĂâĄĂâĄ.
ĂĂâ. 8
ĂłïŁżĂĂ ĂâĄâ°ĂĂĂĂââĄĂĂ Ă⥠·ĂĂĂĂ⥠Ă⥠âĂĂ/ĂĂĂĂ ĂĂ ĂĂĂĂĂ⥠ĂâĄ
ĂĂïŁżĂĂĂâĄĂ⥠âĂĂËËââĄĂĂ/ĂĂĂĂËËââĄĂĂ ĂïŁżâĄÄ±ĂĂĂĂĂâĄËĂâĄĂâĄ.
ĂĂâ. 9*
âĄ) ĂȘĂâĂĂĂïŁżâĄĂĂ Ă⥠ĂĂĂâĄĂ⥠Ă⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ËïŁżĂĂ âËïŁżĂĂĂĂ
Ă⥠·ĂĂĂĂ⥠Ă⥠âĂĂ/ĂĂĂĂ ĂĂ ĂĂĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂïŁżĂĂĂâĄĂâĄ.
b) ĂłïŁżĂĂ ĂâĄâ°ĂĂĂĂââĄĂĂ ĂâĄ ïŁżĂâĂĂâĄĂĂïŁżâĄ Ă⥠ĂĂïŁżâĄĂĂËĂĂïŹ
âËĂâ°Ăı ĂĂ ĂĂĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂïŁżĂĂĂâĄĂ⥠â°ĂĂËĂĂĂĂĂĂĂĂ ĂĂĂĂ
â°âĄ ĂĂ ïŁżĂâĂĂĂïŁżâĄ ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂâĄĂ⥠ĂĂËĂĂĂĂ.
îĂ©ĂâĂïŁżËĂ Ă⥠ĂĂïŁżâĄĂĂËĂĂïŹ âËĂâ°Ăı ĂĂâĂïŁżĂĂ
â§ĂâĄĂâĄĂïŹââĄĂĂ Ă⥠ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂâĄĂ⥠ĂĂËĂĂĂĂ
îĂ©ĂâĂïŁżËĂ Ă⥠ĂĂïŁżâĄĂĂËĂĂïŹ âËĂâ°Ăı ĂâĄĂâĂïŁżĂĂ
â§MâĄĂĂĂĂâĄĂĂ⥠ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂ⥠ĂĂËĂĂĂĂ.
ĂĄâĄĂĂĂĂââĄĂĂ
ĂĂâ. 10
ĂȘĂâĂĂĂïŁżâĄĂĂ Ă⥠â°ËĂâĄĂ⥠Ă⥠ĂĂâ°ĂâĂ:
îĂ€ĂĂĂĂĂ Ă ĂĂĂĂĂĂ â§
îĂĂâĄâ°ĂĂ ĂĂâ°ĂâĂ â§
ĂĂâ. 11*
âĄĂĂĂĂââĄĂĂ Ă ĂïŁżĂĂâĄâ°ĂĂĂĂĂĂĂĂ
(â ĂâĄâĂĂĂĂĂĂĂ ĂĂ ĂĂĂâ°ĂĂĂ ĂËËĂĂĂ ĂĂ ĂĂĂĂâĄâïŹĂ ĂâĄ
ïŁżËĂĂıââĄĂĂâĄĂâĄ, ïŁżĂĂĂ. ĂĂĂĂâĄĂĂĂĂâĄĂ⥠ĂïŁżË·âĄ).
âĄ) Ă€ĂĂ·ĂĂĂïŁżâĄĂ⥠â°ËĂâĄ
å⥠ĂĂËĂĂĂââĄĂĂ Ă⥠ĂĂâĂ Ă ËâĂĂ, ïŁżĂĂĂ. ĂâĄĂĂËĂïŁżâĄĂĂ
ĂĂ·ĂĂĂ, ĂâĄâĂĂĂ Ă Ă.Ă.
b) ĂËĂ⥠Ă⥠ĂĂâĂ
å⥠ĂĂËĂĂĂââĄĂĂ Ă⥠ĂĂâĂ Ă ËâĂĂ.
c) ĂËĂ⥠Ă⥠ĂâĄĂĂËĂïŁżĂĂ
å⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ĂĂ ĂâĄĂĂËĂïŁżâĄĂĂ ĂĂ·ĂĂĂ, ĂâĄâĂĂĂ Ă Ă.Ă.
d) ĂËĂ⥠Ă⥠â°ËÂŻĂËĂ
å⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ĂĂ â°ËÂŻĂËĂ, ĂâĄĂĂËĂïŁżĂĂ Ă Ă.Ă.
Ă) ĂËĂ⥠Ă⥠ĂâËïŁżâ°Ă ĂĂâ°ĂâĂ
å⥠ĂâĄĂĂĂĂââĄĂĂ ĂĂ ĂâËïŁżâ°Ă ĂĂâ°ĂâĂ ĂâĄĂĂĂĂĂĂ (ĂĂĂËĂĂ,
ĂâĄïŁżĂĂĂ Ă Ă.Ă.)
f) ĂłĂĂĂ⥠Ă⥠ĂĂ·ĂĂĂ
Ă⥠ĂĂËĂĂĂââĄĂĂ ĂâĄ ïŁżâĄĂĂĂ Ă⥠ĂïŁżĂĂĂïŁżËĂ, ÂŻĂâĄĂĂâĂ,
ĂïŁżĂĂĂĂĂ Ă Ă.Ă.
ĂĂâ. 12
ĂšïŁżĂ ĂïŁżâĄĂĂĂĂĂ ĂĂËĂâĂĂ ĂĂ Â·ïŁżĂĂĂ ĂâĄ ïŁżâĄÂ·ĂĂ⥠ĂĂĂĂĂĂ â°âĄ
ĂĂĂĂĂĂââĄĂĂ ĂĂĂĂËĂĂĂĂ ĂïŁżĂĂĂĂĂĂ·ĂĂĂĂĂ ĂâĄ
ĂâĄïŁżĂĂïŁżâĄĂĂ, ïŁżâĄĂĂĂĂĂĂĂĂĂ Ă⥠ĂâĄâ°ĂâĄĂ⥠ĂĂïŁżâĄĂ⥠ĂâĄ
ĂïŁżĂâ°âĄ. ĂĂâĄïŁżâĄĂĂĂ ĂĂĂâĄĂ⥠Ă⥠â°ËĂâĄĂ⥠â ĂĂïŁżĂĂ⥠ĂâĄ
ĂâĄâ°ĂâĄĂ⥠ĂĂïŁżâĄĂ⥠Ă⥠ĂïŁżĂâ°âĄ.
*ĂĂĂïŁżĂâ° ĂĂĂĂĂĂĂĂĂĂâĂâĄĂâĄ
bg
Product specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | bsd 2802ru |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bosch bsd 2802ru stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stofzuiger Bosch

30 Maart 2025

4 Maart 2025

23 November 2024

17 Februari 2024

25 Januari 2024

16 December 2023

20 September 2023

6 September 2023

6 Augustus 2023

3 Augustus 2023
Handleiding Stofzuiger
- Stofzuiger Electrolux
- Stofzuiger Philips
- Stofzuiger HP
- Stofzuiger Candy
- Stofzuiger Samsung
- Stofzuiger Delonghi
- Stofzuiger Xiaomi
- Stofzuiger Panasonic
- Stofzuiger LG
- Stofzuiger AEG
- Stofzuiger AEG Electrolux
- Stofzuiger BEKO
- Stofzuiger Daewoo
- Stofzuiger DeWalt
- Stofzuiger Grundig
- Stofzuiger Honeywell
- Stofzuiger Inventum
- Stofzuiger Karcher
- Stofzuiger Miele
- Stofzuiger Medion
- Stofzuiger Quigg
- Stofzuiger Siemens
- Stofzuiger Tefal
- Stofzuiger Zanussi
- Stofzuiger Hoover
- Stofzuiger Adler
- Stofzuiger Afk
- Stofzuiger Aiwa
- Stofzuiger Al-ko
- Stofzuiger Alaska
- Stofzuiger Alpina
- Stofzuiger Alto-WAP
- Stofzuiger Altus
- Stofzuiger Ambiano
- Stofzuiger Amica
- Stofzuiger Anker
- Stofzuiger Aquavac
- Stofzuiger Arcelik
- Stofzuiger Ariete
- Stofzuiger Aroma
- Stofzuiger Asko
- Stofzuiger Aspiromatic
- Stofzuiger Astralpool
- Stofzuiger Avanti
- Stofzuiger Baier
- Stofzuiger Bartscher
- Stofzuiger Baumatic
- Stofzuiger Bavaria
- Stofzuiger Beam
- Stofzuiger Beem
- Stofzuiger Beper
- Stofzuiger Berlinger Haus
- Stofzuiger Bestron
- Stofzuiger Bestway
- Stofzuiger Bissel
- Stofzuiger Bissell
- Stofzuiger Black Decker
- Stofzuiger Blaupunkt
- Stofzuiger Bluesky
- Stofzuiger Bomann
- Stofzuiger Bort
- Stofzuiger Brandson
- Stofzuiger Budget
- Stofzuiger Defy
- Stofzuiger Delta
- Stofzuiger Dibea
- Stofzuiger Dimplex
- Stofzuiger Dirt Devil
- Stofzuiger Domena
- Stofzuiger Dometic
- Stofzuiger Domo
- Stofzuiger DS
- Stofzuiger Duro
- Stofzuiger Duro Pro
- Stofzuiger Duronic
- Stofzuiger Dyson
- Stofzuiger Easy Home
- Stofzuiger Easy Home - Aldi
- Stofzuiger Echo
- Stofzuiger Ecovacs
- Stofzuiger Efbe-schott
- Stofzuiger Einhell
- Stofzuiger Emerio
- Stofzuiger Enkho
- Stofzuiger Envirotect
- Stofzuiger EST
- Stofzuiger ETA
- Stofzuiger Eufy
- Stofzuiger Eureka
- Stofzuiger Eurom
- Stofzuiger EWT
- Stofzuiger Exquisit
- Stofzuiger Ezviz
- Stofzuiger Fagor
- Stofzuiger Fakir
- Stofzuiger Fein
- Stofzuiger Felisatti
- Stofzuiger Festool
- Stofzuiger Finlux
- Stofzuiger Flex
- Stofzuiger FlinQ
- Stofzuiger G3 Ferrari
- Stofzuiger Gaggenau
- Stofzuiger Gamma
- Stofzuiger Gardena
- Stofzuiger Gemini
- Stofzuiger Genius
- Stofzuiger Ghibli
- Stofzuiger Global
- Stofzuiger Global Tronics
- Stofzuiger Goon
- Stofzuiger Gorenje
- Stofzuiger GRE
- Stofzuiger Grixx
- Stofzuiger Gude
- Stofzuiger H.Koenig
- Stofzuiger Haier
- Stofzuiger Hanseatic
- Stofzuiger Hayward
- Stofzuiger Hikoki
- Stofzuiger Hisense
- Stofzuiger Hitachi
- Stofzuiger Hoberg
- Stofzuiger Hobot
- Stofzuiger Holland Electro
- Stofzuiger Home Comfort
- Stofzuiger Honda
- Stofzuiger Hotpoint
- Stofzuiger Hotpoint-Ariston
- Stofzuiger Hozelock
- Stofzuiger Huvema
- Stofzuiger Hyundai
- Stofzuiger Ices
- Stofzuiger Ideen Welt
- Stofzuiger Ilife
- Stofzuiger Infinity
- Stofzuiger Innoliving
- Stofzuiger Intex
- Stofzuiger Irobot
- Stofzuiger Kalorik
- Stofzuiger Kambrook
- Stofzuiger Kenmore
- Stofzuiger Klarstein
- Stofzuiger Koenic
- Stofzuiger Kogan
- Stofzuiger Kokido
- Stofzuiger Kompernass - Lidl
- Stofzuiger Kraftronic
- Stofzuiger Kranzle
- Stofzuiger Kress
- Stofzuiger Laica
- Stofzuiger Lavorwash
- Stofzuiger Leifheit
- Stofzuiger Lenovo
- Stofzuiger Lervia
- Stofzuiger Lidl
- Stofzuiger Livington
- Stofzuiger Livoo
- Stofzuiger Logik
- Stofzuiger Lux
- Stofzuiger Maestro
- Stofzuiger Makita
- Stofzuiger Mamibot
- Stofzuiger Manta
- Stofzuiger Maxcom
- Stofzuiger Maxxmee
- Stofzuiger Maxxworld
- Stofzuiger Melissa
- Stofzuiger Mesko
- Stofzuiger Mestic
- Stofzuiger Metabo
- Stofzuiger Mia
- Stofzuiger Micromaxx
- Stofzuiger Midea
- Stofzuiger Milwaukee
- Stofzuiger Mitsubishi
- Stofzuiger Moneual
- Stofzuiger Montiss
- Stofzuiger Morphy Richards
- Stofzuiger Moulinex
- Stofzuiger MPM
- Stofzuiger Mx Onda
- Stofzuiger Neato
- Stofzuiger Nedis
- Stofzuiger Neff
- Stofzuiger Nilfisk
- Stofzuiger Nilfisk-ALTO
- Stofzuiger Nintendo
- Stofzuiger Nordmende
- Stofzuiger Nova
- Stofzuiger Numatic
- Stofzuiger Palson
- Stofzuiger Parkside
- Stofzuiger Perel
- Stofzuiger Philco
- Stofzuiger Polti
- Stofzuiger Powerplus
- Stofzuiger Powerstar
- Stofzuiger Primo
- Stofzuiger Princess
- Stofzuiger Privileg
- Stofzuiger Progress
- Stofzuiger Proline
- Stofzuiger Protool
- Stofzuiger Pyle
- Stofzuiger Qlima
- Stofzuiger Rainbow
- Stofzuiger Redmond
- Stofzuiger Rex
- Stofzuiger Rexair
- Stofzuiger Ritter
- Stofzuiger Robomop
- Stofzuiger Roborock
- Stofzuiger Robot
- Stofzuiger Robust
- Stofzuiger Rotel
- Stofzuiger Rotho
- Stofzuiger Rovus
- Stofzuiger Rowenta
- Stofzuiger Rowi
- Stofzuiger Royal
- Stofzuiger Russell Hobbs
- Stofzuiger Ryobi
- Stofzuiger Sanyo
- Stofzuiger Saturn
- Stofzuiger Sauber
- Stofzuiger Schneider
- Stofzuiger Sebo
- Stofzuiger Sencor
- Stofzuiger Severin
- Stofzuiger Shark
- Stofzuiger Sharp
- Stofzuiger Sichler
- Stofzuiger Silvercrest
- Stofzuiger Silverline
- Stofzuiger Sinji
- Stofzuiger Skil
- Stofzuiger Sogo
- Stofzuiger Solac
- Stofzuiger Spit
- Stofzuiger Stanley
- Stofzuiger Starlyf
- Stofzuiger Starmix
- Stofzuiger Stihl
- Stofzuiger Stomer
- Stofzuiger Sunbeam
- Stofzuiger Sunny
- Stofzuiger Superior
- Stofzuiger Swan
- Stofzuiger Taski
- Stofzuiger Taurus
- Stofzuiger TCL
- Stofzuiger Team
- Stofzuiger Techwood
- Stofzuiger Telefunken
- Stofzuiger Termozeta
- Stofzuiger Tesco
- Stofzuiger Tesla
- Stofzuiger Tevion
- Stofzuiger Texas
- Stofzuiger Thomas
- Stofzuiger Thomson
- Stofzuiger Titan
- Stofzuiger Tjilla
- Stofzuiger Toledo
- Stofzuiger Tomado
- Stofzuiger Toolcraft
- Stofzuiger Topcraft
- Stofzuiger Tower
- Stofzuiger TP Link
- Stofzuiger Tristar
- Stofzuiger Trotec
- Stofzuiger Turbotronic
- Stofzuiger Ufesa
- Stofzuiger V-Tac
- Stofzuiger Varo
- Stofzuiger VAX
- Stofzuiger Velda
- Stofzuiger Venga
- Stofzuiger Vileda
- Stofzuiger Viper
- Stofzuiger Vitek
- Stofzuiger Vivax
- Stofzuiger Vonroc
- Stofzuiger Vorwerk
- Stofzuiger Waeco
- Stofzuiger Waves
- Stofzuiger Weasy
- Stofzuiger Westfalia
- Stofzuiger Westinghouse
- Stofzuiger Workzone
- Stofzuiger Worx
- Stofzuiger Wurth
- Stofzuiger Xoro
- Stofzuiger Xsquo
- Stofzuiger Zaco
- Stofzuiger Zelmer
- Stofzuiger Zepter
- Stofzuiger Zipper
- Stofzuiger Zoef Robot
- Stofzuiger Jata
- Stofzuiger JML
- Stofzuiger Jocel
- Stofzuiger Oase
- Stofzuiger OK
- Stofzuiger OneConcept
- Stofzuiger Onson
- Stofzuiger Orion
- Stofzuiger Overmax
- Stofzuiger Ozito
- Stofzuiger 3M
- Stofzuiger Arzum
- Stofzuiger Becken
- Stofzuiger Black And Decker
- Stofzuiger Camry
- Stofzuiger Caso
- Stofzuiger Clatronic
- Stofzuiger Concept
- Stofzuiger Continental Edison
- Stofzuiger ECG
- Stofzuiger Elba
- Stofzuiger First Austria
- Stofzuiger Gallet
- Stofzuiger Guzzanti
- Stofzuiger Heinner
- Stofzuiger Imetec
- Stofzuiger Izzy
- Stofzuiger Khind
- Stofzuiger Mellerware
- Stofzuiger OBH Nordica
- Stofzuiger Optimum
- Stofzuiger Orbegozo
- Stofzuiger Profilo
- Stofzuiger Scarlett
- Stofzuiger Sinbo
- Stofzuiger Trisa
- Stofzuiger Vox
- Stofzuiger Champion
- Stofzuiger Niceboy
- Stofzuiger Cocraft
- Stofzuiger Redline
- Stofzuiger Kunft
- Stofzuiger Clarke
- Stofzuiger Aigostar
- Stofzuiger Eibenstock
- Stofzuiger Hilti
- Stofzuiger Hamron
- Stofzuiger Conrad
- Stofzuiger Arthur Martin
- Stofzuiger Bush
- Stofzuiger Campomatic
- Stofzuiger Infiniton
- Stofzuiger Kernau
- Stofzuiger King
- Stofzuiger Limit
- Stofzuiger Nevir
- Stofzuiger Cotech
- Stofzuiger Truper
- Stofzuiger Fieldmann
- Stofzuiger Eldom
- Stofzuiger Grunkel
- Stofzuiger LĂŒmme
- Stofzuiger Stilevs
- Stofzuiger Teesa
- Stofzuiger Inventor
- Stofzuiger Oreck
- Stofzuiger Prime3
- Stofzuiger Proficare
- Stofzuiger Arnica
- Stofzuiger Coline
- Stofzuiger Haeger
- Stofzuiger Imou
- Stofzuiger SereneLife
- Stofzuiger DCG
- Stofzuiger Kubo
- Stofzuiger Harper
- Stofzuiger Koblenz
- Stofzuiger Malmbergs
- Stofzuiger Porter-Cable
- Stofzuiger Pure Clean
- Stofzuiger Sun Joe
- Stofzuiger Gtech
- Stofzuiger Broan
- Stofzuiger Dedra
- Stofzuiger Graphite
- Stofzuiger RIDGID
- Stofzuiger Day
- Stofzuiger NuTone
- Stofzuiger Herkules
- Stofzuiger Lenoxx
- Stofzuiger Bimar
- Stofzuiger Veripart
- Stofzuiger Igenix
- Stofzuiger Kobold
- Stofzuiger Craftsman
- Stofzuiger Rikon
- Stofzuiger Orava
- Stofzuiger Simplicity
- Stofzuiger SPC
- Stofzuiger Cecotec
- Stofzuiger EVOLVEO
- Stofzuiger Prixton
- Stofzuiger Snow Joe
- Stofzuiger Flama
- Stofzuiger Lund
- Stofzuiger Doffler
- Stofzuiger Tornado
- Stofzuiger Volta
- Stofzuiger WAGAN
- Stofzuiger Husky
- Stofzuiger Cleanmaxx
- Stofzuiger Pontec
- Stofzuiger Alpha Tools
- Stofzuiger G-Technology
- Stofzuiger Full Boar
- Stofzuiger Yato
- Stofzuiger JCB
- Stofzuiger Morrison
- Stofzuiger Airflo
- Stofzuiger Winia
- Stofzuiger Ursus Trotter
- Stofzuiger Auto Joe
- Stofzuiger Vaddio
- Stofzuiger Element
- Stofzuiger Levoit
- Stofzuiger Vacmaster
- Stofzuiger Voltage
- Stofzuiger Neato Robotics
- Stofzuiger Meister Craft
- Stofzuiger Maytronics
- Stofzuiger Tesvor
- Stofzuiger Dreame
- Stofzuiger Riccar
- Stofzuiger AirRobo
- Stofzuiger Sanitaire
- Stofzuiger HammerSmith
- Stofzuiger HSP Hanse
- Stofzuiger King Craft
- Stofzuiger One Concept
- Stofzuiger Roidmi
- Stofzuiger Ulsonix
- Stofzuiger Di4
- Stofzuiger Sanli
- Stofzuiger ProTeam
- Stofzuiger Minuteman
- Stofzuiger Shop-Vac
- Stofzuiger Hutt
- Stofzuiger Tineco
- Stofzuiger Ubbink
- Stofzuiger Berger & Schröter
- Stofzuiger Kyvol
- Stofzuiger Zeegma
- Stofzuiger Leman
- Stofzuiger Aerian
- Stofzuiger Sandia
- Stofzuiger Salente
- Stofzuiger JAP
- Stofzuiger Dustless
- Stofzuiger JASHEN
- Stofzuiger CleanMax
- Stofzuiger Just Perfecto
- Stofzuiger Djive
- Stofzuiger CrossTools
- Stofzuiger Deerma
- Stofzuiger Monzana
- Stofzuiger JIMMY
- Stofzuiger E.ziclean
- Stofzuiger Puppyoo
- Stofzuiger Girmi
- Stofzuiger Proscenic
- Stofzuiger Viomi
- Stofzuiger Hiberg
- Stofzuiger Ewbank
- Stofzuiger Armor All
- Stofzuiger DPM
- Stofzuiger Valet
- Stofzuiger I-Vac
- Stofzuiger Ribimex
- Stofzuiger P3 International
- Stofzuiger CleanStar
- Stofzuiger Symbo
- Stofzuiger Workshop
- Stofzuiger Narwal
- Stofzuiger Ultenic
- Stofzuiger RugDoctor
- Stofzuiger Yeedi
- Stofzuiger SPRiNTUS
- Stofzuiger WOOZOO
- Stofzuiger Magivaac
- Stofzuiger Trifo
- Stofzuiger TESLA Electronics
- Stofzuiger Hacienda
- Stofzuiger Clever Clean
- Stofzuiger HTE Erfolg
- Stofzuiger Heissner
- Stofzuiger Imarflex
- Stofzuiger Ghibli & Wirbel
- Stofzuiger MetroVac
- Stofzuiger Beldray
- Stofzuiger Carneo
- Stofzuiger Zigma
- Stofzuiger Invictus
- Stofzuiger Linsar
Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger

9 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025