Bosch bsd 2802ru Handleiding

Bosch Stofzuiger bsd 2802ru

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bosch bsd 2802ru (96 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/96
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instruction manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi KÀyttöohje
es Instrucciones de uso
pt InstruçÔes de utilização
el ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsƂugi
hu HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
bg Ă ĂŒĂ’ĂšïŁżĂ›ĂË†Ă‹ïŹ‚ Á‡
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru ĂȘÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ro InstrucĆŁiuni de folosire
ar
BSA.... a
ABCD
EF
7* 8* 9 10*
25* 2324 22 201921
11*
12*
13*
14*
5*
1*
2*
3*
4*
15
16*
18
17
6*
6*
2ba
7 9*
1*
CLICK!
8a
5* a5* b
4* ab3*
ef
11*
d
12 13
9* 10b
11*
ab c
15
16*
14
19*
17
18 a18 b
21*
21*
20*
21*
CLICK!
GerÀtebeschreibung
1 umschaltbare BodendĂŒse*
2 Saugrohr*
3 KombidĂŒse*
4 ZubehörtrĂ€ger fĂŒr KombidĂŒse*
5 Teleskoprohr*
6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe*
7 Nebenluftregler*
8 Schlauchhandgriff*
9 Saugschlauch
10 Möbelpinsel*
11 PolsterdĂŒse*
12 FugendĂŒse*
13 MatratzendĂŒse*
14 HartbodendĂŒse*
15 Netzanschlusskabel
16 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler*
17 Ausblasfilter*
18 Parkhilfe
19 Motorschutzfilter
20 Abstellhilfe (an der GerÀteunterseite)
21 Filterbeutel
22 Deckel
23 Tragegriff
24 Ausblasgitter
25 Filterwechselanzeige*
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf ĂŒber
den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
AAustauschfilterpackung
Filter Typ G (BBZ41FG)
FĂŒr beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Inhalt:
4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter fĂŒr reinere Ausblasluft.
Empfohlen fĂŒr Allergiker. JĂ€hrlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSALÂź-BĂŒrste fĂŒr Polster BBZ42TB
BĂŒrsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der BĂŒrstenwalze erfolgt ĂŒber Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
E TURBO-UNIVERSALÂź-BĂŒrste fĂŒr Böden BBZ102TBB
BĂŒrsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. fĂŒr alle
BelÀge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der BĂŒrstenwalze erfolgt ĂŒber
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F Hartboden-DĂŒse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Es freut uns, dass Sie sich fĂŒr einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BSA entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BSA – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass
nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und
Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell fĂŒr Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur fĂŒr den Gebrauch im Haus-
halt und nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemĂ€ĂŸ den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht fĂŒr eventuelle SchĂ€den, die
durch nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-
genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlÀgigen Sicherheits-
bestimmungen.
Staubsauger nur gemĂ€ĂŸ Typenschild anschließen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> GerÀt kann beschÀdigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter
Aufsicht gestatten.
Dieses GerÀt darf nicht von Personen mit einge-
schrÀnkten physischen, sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis
(einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie
wurden von einer verantwortlichen Person in der
Handhabung des GerÀtes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden fĂŒr:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– gesundheitsschĂ€dlichen, scharfkantigen,
heißen oder glĂŒhenden Substanzen
– feuchten oder flĂŒssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, DĂŒsen
und Rohr in KopfnÀhe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das GerÀt beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das GerÀt immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden FĂ€llen ist das GerĂ€t sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschĂ€digt ist.
– wenn Sie versehentlich FlĂŒssigkeit aufgesaugt
haben oder FlĂŒssigkeit in das Innere des GerĂ€tes
gekommen ist
– wenn das GerĂ€t heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor-
tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstĂŒndigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
kabel vollstÀndig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das GerÀt vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht ĂŒber scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
BeschÀdigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um GefĂ€hrdungen zu vermeiden, dĂŒrfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgefĂŒhrt werden.
Staubsauger vor WitterungseinflĂŒssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schĂŒtzen.
Staubsauger ist fĂŒr Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur BeschÀdigung
des GerĂ€tes fĂŒhren.
GerÀt ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente GerÀte sofort unbrauchbar machen,
danach das GerĂ€t einer ordnungsgemĂ€ĂŸen Ent-
sorgung zufĂŒhren.
PlastiktĂŒten und Folien sind außer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas-
filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schĂŒtzt den Staubsauger vor Be-
schÀdigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen fĂŒr das
Verwertungssystem »GrĂŒner Punkt«.
1
de
AltgerÀt
AltgerÀte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes GerÀt be
Ihrem HĂ€ndler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem HĂ€ndler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltvertrÀglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die fĂŒr den HausmĂŒll verboten sind, kön-
nen Sie ĂŒber den normalen HausmĂŒll entsorgt
werden.
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß ĂŒber eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des GerÀtes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daß gleichzeitig andere ElektrogerĂ€te mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des GerÀtes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wÀhlen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrĂŒcken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4*
a) BodendĂŒse und Saugrohr zusammenstecken.
b) Teleskoprohr in den Stutzen der BodendĂŒse stecken und
durch Verdrehen sichern
Bild 5*
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewĂŒnschte
LĂ€nge einstellen.
Bild 6*
ZubehörtrĂ€ger auf KombidĂŒse schieben und auf Saug-/
Teleskoprohr clipsen.
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wĂŒnschte LĂ€nge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild 8
Staubsauger durch BetÀtigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 9*
a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Pfeilrichtung.
b) Durch BetÀtigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung
kann die Saugleistung zusÀtzlich geregelt werden.
Nebenluftöffnung geöffnet
=> Saugleistung reduziert
Nebenluftöffnung geschlossen
=> maximale Saugleistung
Saugen
Bild 10
BodendĂŒse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild 11*
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) KombidĂŒse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken bzw. Polster-
möbeln, VorhÀngen usw.
b) FugendĂŒse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
c) PolsterdĂŒse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, VorhÀngen usw.
d) MatratzendĂŒse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
e) HartbodendĂŒse
Zum Saugen von harten BodenbelÀgen
(Fliesen, Parkett usw.)
f) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, SchrÀnken, Profilen,
usw.
*je nach Ausstattung
2
de
Bild 12
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
GerĂ€terĂŒckseite benutzen.
Haken an der BodendĂŒse in die Aussparung an der
GerĂ€terĂŒckseite schieben.
Bild 13
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das GerÀt auch an
beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 14
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 15
Zum Abstellen /Transportieren des GerÀtes können Sie
die Abstellhilfe an der GerÀteunterseite benutzen.
GerĂ€t aufrecht hinstellen. Haken an der BodendĂŒse in die
Aussparung an der GerÀteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 16*
Filterwechselanzeige im Deckel ist vollstÀndig gelb
ausgefĂŒllt.
Bild 17
Deckel durch BetÀtigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild 18
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Filterbeutel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.
Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter
austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 19*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das GerĂ€t
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(EnfÀllt bei GerÀten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet
sind).
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter-
packung.
Bild 20*
Deckel öffnen.
Filterhalterung herausziehen und aufklappen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-
Hygienefilter einlegen.
Filterhalterung in GerĂ€t einschieben und Deckel
schließen
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden durch
Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 21*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.
Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsĂŒblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
3
de
Appliance description
1 Adjustable floor nozzle*
2 Suction pipe*
3 Combination nozzle*
4 Attachment support for the combination nozzle*
5 Telescopic pipe*
6 Locking button / sliding sleeve*
7 Secondary air regulator*
8 Hose grip*
9 Suction hose
10 Furniture brush*
11 Upholstery nozzle*
12 Corner nozzle*
13 Mattress nozzle*
14 Hard floor nozzle*
15 Mains cable
16 On / off switch with electronic suction regulator*
17 Exhaust filter*
18 Parking aid
19 Motor protection filter
20 Storing aid
21 Paper filter
22 Lid
23 Handle
24 Exhaust grid
25 Filter change display*
*Depending on version
Spare parts and accessories
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained
from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
AReplacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contents:
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter BBZ8SF1
additional filter for pure exhaust air.
Recommended for those with allergies.
Replace every year.
D TURBO-UNIVERSALÂź-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
mattresses, car seats, etc..
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
The brush roller is driven by the suction force of the
vacuum cleaner.
No electrical connection required.
E TURBO-UNIVERSALÂź- floor brush BBZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
roller is driven by the suction force of the vacuum
cleaner.
No electrical connection required.
F Hard floor nozzle BBZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
4
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BSA
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BSA models,
which means that some of the equipment features and
functions described may not be available on your
model.
You should only use original Bosch accessories, which
have been specially developed for your vacuum cleaner
to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts,
accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
fitted. => This can damage the appliance.
Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision.
This appliance must not be used by children or
persons with limited physical, sensory or mental
abilities or with a lack of experience and knowledge
(including children) unless they have been instructed
in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always
be lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be
rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of children before disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
5
Illustration 5*
a) Connect the suction hoses.
b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired
length by moving the adjusting button / sliding sleeve in
the direction of the arrow.
Illustration 6*
Slide the attachment support on to the combination
nozzle and clip on to the suction / telescopic pipe
Illustration 7
Take the mains cable by the plug and pull out the desired
length and then plug in to the mains socket.
Illustration 8
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on /
off button in the direction of the arrow.
Illustration 9*
a) Set the level of suction by turning the on / off button in
the direction of the arrow.
b) The suction performance can also be regulated by
turning the secondary air regulator in the direction of the
arrow.
Secondary air opening open Suction reduced
Secondary air opening closed  Maximum suction
Suction
Illustration 10
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets 
smooth floors 
Illustration 11*
Vacuuming with accessories
(connect to the handle or the suction hose as required)
a) Combination nozzle
For vacuuming in corners, joins, upholstery, curtains etc.
b) Corner nozzle
For vacuuming in corners and joins
c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc.
d) Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery etc.
e) Hard floor nozzle
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
f) Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards, sections etc..
Illustration 12
When taking brief vacuuming pauses, you can use the
parking aid on the back of the appliance. Push the hook
on the floor nozzle in to the recess on the back of the
appliance.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please
enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are
not permitted to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them with your normal
household rubbish.
!Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it
is running.
Please fold out the picture page
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
Starting up
Illustration 2
a) Lock the suction hose supports into the suction opening.
b) When removing the suction hose, press together both
latches and pull out the hose.
Illustration 3*
Connect the handle and the suction hose.
Illustration 4*
a) Connect the floor nozzle and the suction hose.
b) Insert the telescopic pipe into the supports of the floor
nozzle and secure by turning.
en
*Depending on version
6
Illustration 13
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be
carried using the two grips.
After work
Illustration 14
Pull out the mains plug.
Pull briefly on the mains cable and then let go
(the cable rolls up automatically).
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can use the
storing aid on the underside of the appliance. Stand the
appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle
in to the recess on the underside of the appliance.
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 16*
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 17
Open the covering by pressing the adjusting lever in the
direction of the arrow.
Illustration 18
a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover
clips.
b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the
stop.
!Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted!
After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster,
etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if
necessary.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 19*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 17).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the hygiene microfilter
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).
When should I change the filter? Each time a new paper
filter pack is fitted.
Illustration 20*
Open the covering.
Pull out the filter holding fixture and open up.
Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new
hygiene microfilter.
Slide the filter holding fixture in and close the covering.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping
out and rinsing.
Illustration 21*
Open the dust compartment lid (see Fig. 17).
Pull out the filter frame in the direction of the arrow.
Tap the dirt out of the exhaust filter.
If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
Slide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages.
Close the dust compartment lid.
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it has been
switched off and the mains plug removed.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic can
be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
!Do not use scouring agents, glass or all-purpose
cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned using
another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a
dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
en
7
Description de l'appareil
1 Brosse pour sols multifonction*
2 Tube d'aspiration*
3 Suceur multi-usages*
4 Support d'accessoires pour suceur multiusages*
5 Tube télescopique*
6 Bouton de verrouillage / manchon coulissant*
7 RĂ©gulateur d'air additionnel*
8 Poignée du flexible*
9 Flexible d'aspiration
10 Brosse pour meubles*
11 Suceur pour coussins*
12 Suceur pour joints*
13 Suceur pour matelas*
14 Brosse pour sols durs*
15 Cùble de raccordement au réseau
16 Touche Marche/ArrĂȘt avec rĂ©gulateur Ă©lectronique de
la force d'aspiration *
17 Filtre de sortie d’air*
18 Position parking
19 Filtre de protection du moteur
20 Dispositif de rangement
21 Sac aspirateur interchangeable en papier
22 Couvercle
23 Poignée de transport
24 Grille d'Ă©chappement
25 Indication de changement du sac*
*suivant Ă©quipement
PiÚces de rechange et accessoires spéciaux
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles
auprĂšs du service aprĂšs vente, qui les remplace Ă©galement.
2
1
1
APaquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG)
Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenu :
4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-bosch.com
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé
aux personnes souffrant
d'allergies. Remplacer une fois par an.
D Brosse TURBO-UNIVERSALÂź-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en mĂȘme temps les meubles
capitonnés, matelas, siÚges auto, etc.
Convient particuliĂšrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raĂźne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire.
E Brosse TURBO-UNIVERSALÂź-pour sols BBZ102TBB
Brosser et aspirer en mĂȘme temps les tapis et
moquettes Ă  poils courts et tous les revĂȘtements de
sols.
Convient particuliĂšrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraĂźne la
brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
F Suceur pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, 
)
8
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BSA.
Cette notice d'utilisation présente différents modÚles
BSA. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modĂšle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch.
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur Ă  un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas Ă  l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'Ă©ventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
L'aspirateur doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des piĂšces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux rÚgles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut ĂȘtre endommagĂ©!
Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur
uniquement sous surveillance.
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, Ă  arĂȘtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poĂȘles et d'installations de
chauffage central
– poussiùres de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube Ă  proximitĂ© de la tĂȘte.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
aprĂšs-vente :
– si le cordon Ă©lectrique est endommagĂ©.
– si par inadvertance vous avez aspirĂ© du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombĂ©.
Ne pas utiliser le cordon Ă©lectrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complÚtement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon Ă©lectrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon Ă©lectrique par-dessus d'arĂȘtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour Ă©viter des dangers, seul le service aprĂšs-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de piĂšces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire Ă 
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
maniÚre réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent ĂȘtre
conservĂ©s hors portĂ©e de jeunes enfants et ĂȘtre
éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou Ă 
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
9
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protĂšge l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent ĂȘtre mis au rebut aux points collecteurs du
systÚme de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaßtre les possibilités
d'Ă©limination actuelles, demandez Ă  votre revendeur
ou Ă  votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matiĂšre compatible avec l'environnement. Dans la
mesure oĂč ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures mĂ©nagĂšres ils peuvent ĂȘtre
éliminés par les ordures ménagÚres normale.
!Important
La prise de secteur doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut ĂȘtre dĂ» au fait que
d'autres appareils Ă©lectriques d'une puissance
connectĂ©e Ă©levĂ©e sont branchĂ©s en mĂȘme temps sur
le mĂȘme circuit Ă©lectrique.
Le dĂ©clenchement du disjoncteur peut ĂȘtre Ă©vitĂ© en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
PriĂšre d'ouvrir les pages portant les illustrations.
Avant la premiĂšre utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignĂ©e sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
Mise en service
Figure 2
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux
boutons d'arrĂȘt et retirer le flexible.
Figure 3*
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4*
a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.
b) Enficher le tube télescopique dans l'embout du suceur
pour sol et le tourner pour le bloquer.
Figure 5*
a) Assembler les tubes d'aspiration.
b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant
dans le sens de la flÚche pour déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6*
Enfoncer le support d'accessoires sur le suceur multi-
usages et le fixer sur le tuyau d'aspiration / télescopique.
Figure 7
Saisir la fiche et tirer le cùble de raccordement au réseau
de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur
dans la prise.
Figure 8
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrĂȘter en actionnant le
bouton Marche/ArrĂȘt dans le sens de la flĂšche.
Figure 9*
a) RĂ©gler la force d'aspiration en tournant le bouton
Marche/ArrĂȘt dans le sens de la flĂšche.
b) Actionner le régulateur d'air additionnel dans le sens de
la flÚche pour régler en plus la puissance d'aspiration.
Ouverture d'air additionnel ouverte
 RĂ©duction de la puissance d'aspiration
Ouverture d'air additionnel fermĂ©e
 Puissance d'aspiration maximale
Aspiration
Figure 10
RĂ©gler le suceur pour sols :
tapis et moquettes 
sols lisses 
Figure 11*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon
les besoins).
a) Suceur multi-usages
Pour aspirer les joints et dans les coins et pour les
meubles capitonnés, les rideaux, etc.
b) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
c) Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.
d) Suceur pour matelas
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
e) Suceur pour sols durs
Pour aspirer les revĂȘtements de sols durs
(carrelages, parquets, etc.)
*suivant Ă©quipement
10
fr
f) Brosse pour meubles
Pour aspirer les cadres de fenĂȘtres, les armoires, les
moulures, etc.
Figure 12
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation,
vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur
l'arriÚre de l'appareil. Introduire le crochet situé surla
brosse dans l'encoche sur l'arriĂšre de l'appareil.
Figure 13
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous
pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
Lorsque le travail est terminé
Figure 14
DĂ©brancher la fiche de secteur.
Tirer légÚrement sur le cùble de raccordement au réseau
et le relĂącher (le cĂąble s'enroule automatiquement).
Figure 15
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil.
Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé
sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.
Changement du sac
Changement du sac Ă  poussiĂšre
Figure 16*
L'indicateur de changement du sac sur le couvercle
devient jaune.
Figure 17
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flĂšche.
Figure 18
a) Fermer le sac Ă  poussiĂšre en tirant la languette de
fermeture et le retirer.
b) Introduire le nouveau sac Ă  poussiĂšre en le poussant Ă 
fond dans le support.
!Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en
papier est en place !
AprÚs avoir aspiré des poussiÚres fines (comme par
exemple du plĂątre, du ciment, etc.), nettoyer le sac du
moteur et remplacer Ă©ventuellement le microfiltre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait ĂȘtre rĂ©guliĂšrement
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 19*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussiùre
(voir fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flĂšche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est trĂšs encrassĂ©, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Aprùs le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussiĂšre.
Changement du filtre avant moteur
(Ne s’applique pas aux appareils Ă©quipĂ©s d’un fitre HEPA).
Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un
nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
Figure 20*
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support du filtre et l'ouvrir.
Retirer le microfiltre hygiĂ©nique usagĂ© et le remplacer par
un nouveau microfiltre hygiénique.
Introduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le
couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement en le
frappant ou en le rinçant !
Figure 21*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussiùre
(cf. fig. 17).
Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flùche.
Nettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.
Si le filtre de sortie d'air est trĂšs encrassĂ©, il est
recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
fixation et le pivoter dans le sens de la flĂšche jusqu'Ă 
ce qu'il s'enclenche.
Fermer le couvercle du compartiment de poussiùre.
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrĂȘter l'appareil et
débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matiùres plastiques suffit pour
nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matiĂšre
plastique.
!Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour
verre ou universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à
poussiĂšre Ă  l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer
simplement avec un chiffon Ă  poussiĂšre / pinceau Ă 
poussiĂšre sec.
Sous réserve de modifications techniques
11
12
Descrizione dell’elettrodomestico
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*
2 Tubo d’aspirazione*
3 Bocchetta combinata*
4 Attacco per bocchetta combinata *
5 Tubo telescopico*
6 Bottone di bloccaggio / Manicotto scorrevole*
7 Regolatore dell’aria secondaria*
8 Impugnatura del tubo flessibile*
9 Tubo flessibile d’aspirazione
10 Pennello per mobili*
11 Bocchetta per imbottiture*
12 Bocchetta per fessure*
13 Bocchetta per materassi*
14 Bocchetta per pavimenti lisci*
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
elettronica della potenza aspirante*
17 Filtro di soffiaggio*
18 Supporto
19 Filtro di protezione motore
20 Ausilio d’appoggio
21 Filtri di carta intercambiabili
22 Coperchio
23 mpugnatura di trasporto
24 Griglia di sfiato
25 Indicatore di sostituzione filtro*
*A secondo dell'equipaggiamento
Parti di ricambio ed accessori speciali
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il
servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura
dello stesso servizio
2
1
1
AConfezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG)
Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenuto:
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico.
Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D TURBO-UNIVERSALÂź- Spazzola per imbottiture
BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili
imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario
E TURBO-UNIVERSALÂź-Spazzola per pavimenti
BBZ102TBB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e
moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
Collegamento elettrico non necessario.
F Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, mattonelle, 
.)
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BSA.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BSA. È pertanto possibile che non tutte
le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui
descritte riguardino il modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere Ăš destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non Ăš adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto cosĂŹ come indicato
dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilitĂ  per
gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme
o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere puĂČ essere utilizzato esclusivamente
con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali
originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio Ăš conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto
filtro.
=> L'apparecchio puĂČ danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto
sotto la sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con abilitĂ  fisiche,
sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e
delle conoscenze necessarie non devono utilizzare
l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in
prossimitĂ  della testa quando si utilizza
l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una
base solida e sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di
sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete ù danneggiato
– se ù stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio Ăš presente del
liquido
– se l'apparecchio ù caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per
tirare/trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il
cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la
spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete
elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica prima di
effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio se
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina
dalla rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni
delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umiditĂ 
e dalle fonti di calore.
L'aspirapolvere non Ăš adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie puĂČ causare il
danneggiamento dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformitĂ  alle normative vigenti in materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di
plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli
correttamente (pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o contenenti
alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione
motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali
danni durante il trasporto. È costituito da materiali
non inquinanti e puĂČ pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non piĂč necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
13
it
14
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
restituire l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per
informazioni sulle modalitĂ  del riciclaggio, rivolgersi
al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria cittĂ .
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con
materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono alcune sostanze
nocive Ăš possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un
interruttore di sicurezza di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell'attivazione dell'apparecchio, la causa puĂČ essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata
potenza allacciata sono stati collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
Aprire la pagina con le illustrazioni
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2
a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo
flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.
Figura 3*
Unire assieme maniglia e tubo flessibile.
Figura 4*
a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo
d’aspirazione.
b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della bocchetta
per pavimenti e bloccarlo con un movimento di
rotazione.
Figura 5*
a) Unire assieme i tubi d’aspirazione.
b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo
telescopico mediante il pulsante di regolazione e
spostare il manicotto scorrevole in direzione della
freccia.
Figura 6*
Inserire l’attacco per gli accessori sulla bocchetta
combinata e poi collegare al tubo d’aspirazione/tubo
telescopico
Figura 7
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la
desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una
presa di corrente.
Figura 8
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando
di inserimento/disinserimento nella relativa direzione
della freccia.
Figura 9*
a) Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di
inserimento/disinserimento nella relativa direzione della
freccia.
b) La potenza d’aspirazione puĂČ essere ulteriormente
regolata mediante il regolatore dell’aria secondaria.
Apertura del regolatore dell’aria secondaria
 riduzione della potenza d’aspirazione
Chiusura del regolatore dell’aria secondaria
 imassima potenza aspirante
Aspirare
Figura 10
Impostare la spazzola d’aspirazione per pavimenti
Tappeti e moquette 
Pavimento liscio 
Figura 11*
Aspirare con accessori
(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a
seconda del fabbisogno)
a) Bocchetta combinata
Per l’aspirazione di fessure ed angoli ovvero per
aspirazione mobili imbottiti, tendine, ecc.
b) Bocchetta per fessure
Per l’aspirazione di fessure ed angoli.
c) Bocchetta per imbottiture
Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.
d) Bocchetta per materassi
Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
e) Bocchetta per pavimenti lisci
Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci
(piastrelle, parquet, ecc.)
f) Pennello per mobili
per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati,
ecc.
*A secondo dell'equipaggiamento
it
Figura 12
Per brevi pause ù possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio
presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio
A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo
presente sul retro dell’aspirapolvere.
Figura 13
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad
esempio su scale, Ăš possibile trasportare
l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere
Figura 14
Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare
brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero
(il cavo si avvolge automaticamente)”.
Figura 15
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico ù possibile far
uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro
dell’aspirapolvere.
Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire
il gancio presente sulla spazzola per pavimenti
nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 16*
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul
coperchio assume il colore giallo.
Figura 17
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in
direzione della freccia.
Figura 18
a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita
linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.
b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo sacchetto
della polvere.
!Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver
applicato il filtro di carta.
Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio
gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se
necessario sostituire il microfiltro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 19*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 17).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte imbrattamento, Ă© necessario lavare il filtro
di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano
di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro d’igiene
(Non Ăš presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA).
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova
confezione di filtri di carta.
Figura 20*
Aprire il coperchio.
Estrarre ed aprire il supporto del filtro.
Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo
nel supporto.
Spingere il supporto del filtro nell’elettrodomestico e
chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro igienico
Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari,
battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 21*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 17).
Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla
freccia.
Pulire il filtro igienico battendolo leggermente
In caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette
e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si
innesta in posizione.
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa
di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono
essere puliti con un normale detersivo per parti di
plastica.
!Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale.
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessitĂ  l’interno dell’aspirapolvere puĂČ essere
aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno
o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
15
it
Toestelbeschrijving
1 omschakelbaar vloermondstuk*
2 zuigstang*
3 Combizuigmondstuk*
4 Toebehorenhouder voor combizuigmondstuk*
5 telescoopbuis*
6 Vergrendelingsknop / schuifmof*
7 luchtregelaar*
8 handgreep*
9 zuigslang
10 Meubelborstel*
11 Kussenmondstuk*
12 Voegmondstuk*
13 Matraszuigmondstuk*
14 Zuigmondstuk voor harde vloeren*
15 netaansluitkabel
16 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar*
17 Uitblaasfilter*
18 parkeerhulp
19 Motorbeveiligingsfilter
20 wegzethul
21 papieren filter
22 deksel
23 draaggreep
24 uitblaasrooster
25 filtervervangingsindicator*
*al naar uitrusting
Reservedelen en speciale accessoires
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan-
tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
AReservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt
worden.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die aan allergieën
lijden. ieder jaar vervangen
D TURBO-UNIVERSALÂź-borstel voor kussensr BBZ42TB
Borstelen en zuigen in Ă©Ă©n bewerking bij zitmeubelen,
matrassen, autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
E TURBO-UNIVERSALÂź-borstel voor vloeren
BBZ102TBB
Borstelen en zuigen in Ă©Ă©n bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
F Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
plaruizen, ...)
16
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BSA heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BSA – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen, originele toebehoren of
speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden bediend door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een verantwoordelijk
persoon volledig over de bediening van het apparaat
zijn geĂŻnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en
buis in de buurt van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder
de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel
direct te worden gestaakt en contact te worden
opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en
toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van
kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
17
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil
kunnen ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge
aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2
a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken.
b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar
toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4*
a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken.
b) Telescoopbuis in de mof van het vloermondstuk steken
en vastzetten door te draaien.
Afbeelding 5*
a) Zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in
pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de
gewenste lengte.
Afbeelding 6*
Toebehorenhouder op combizuigmondstuk schuiven en
op zuig-/telescoopbuis klemmen
Afbeelding 7
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de
gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact
steuen.
Afbeelding 8
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in
pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 9*
a) Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in
pijlrichting.
b) Door het bedienen van de luchtregelaar in pijlrichting kan
het zuigvermogen extra worden geregeld.
luchtopening open
zuigvermogen reduceren
luchtopening dicht
maximum zuigcapaciteit
Zuigen
Afbeelding 10
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking 
gladde vloeren 
Afbeelding 11*
Zuigen met accessoires
(al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis
steken)
a) Combizuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken resp.
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
b) Voegenzuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken.
c) Bekledingszuigmondstuk
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen
enz.
d) Matraszuigmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, kussens enz.
e) Zuigmondstuk voor harde vloeren
Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen
(tegels, parket enz.)
*al naar uitrusting
18
nl
f) Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen enz.
Afbeelding 12
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het apparaat schuiven.
Afbeelding 13
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 14
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel
wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 15
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u
de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het
bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 16*
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel.
Afbeelding 17
Deksel door bediening van de sluithefboom in pijlrichting
openen.
Afbeelding 18
a) Stofzak sluiten door aan de sluitlus te trekken en
vervolgens verwijderen.
b) Nieuwe stofzak tot de aanslag in de houder schuiven.
!Let op: Deksel sluit alleen met geplaatste papieren filter.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals b.v. gips,
cement, enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter
vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 19*
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie Afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het
apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiÎnefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn met een HEPA filter).
Wanneer moet ik de filter vervangen? Elke keer wanneer
een nieuwe verpakking papieren reservefilters geopend
wordt.
Afbeelding 20*
Deksel openen.
Filterhouder eruit trekken en openklappen.
Oude micro-hygiĂ«nefilter verwijderen en nieuwe micro-
hygiënefilter plaatsen.
Filterhouder in stofzuiger schuiven en deksel sluiten.
Uitblaasfilter reinigen
Het uitblaasfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 21*
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 17).
Filterraam in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Uitblaasfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het uitblaasfilter te worden
uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Deksel van het stofcompartiment sluiten.
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een
gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge
stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
19
20
Beskrivelse af stĂžvsugeren
1 Omskiftelig gulvmundstykke*
2 RĂžr*
3 Kombimundstykke*
4 TilbehĂžrsholder til kombimundstykke*
5 TeleskoprĂžr*
6 LĂ„seknap / skydemuffe*
7 HjĂŠlpeluftregulator*
8 HÄndtag pÄ slangen*
9 Sugeslange
10 MĂžbelbĂžrste*
11 MĂžbelmundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Madrasmundstykke*
14 Mundstykke til hÄrde gulve*
15 Nettilslutningsledning
16 TĂŠnd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator*
17 UdblĂŠsningsfilter*
18 ParkeringshjĂŠlp
19 Motorbeskyttelsesfilter
20 HenstillingshjĂŠlp
21 Udskifteligt papirfilter
22 LĂ„g
23 BÊrehÄndtag
24 UdblĂŠsningsgitter
25 Indikator for filterskift*
*Alt efter udstyr
Reservedele og specialtilbehĂžr
TrÄdlÞfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fÄs hos
kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
APakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS)
Indhold:
4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter giver en renere udblĂŠsningsluft.
Anbefalet for allergikere. Udskiftes Ă„rligt
D TURBO-UNIVERSALÂź- bĂžrste til mĂžbler BBZ42TB
BĂžrster og suger i en arbejdsgang polstrede mĂžbler,
madrasser, bilsĂŠder osv.
SÊrlig velegnet til opsugning af dyrehÄr. BÞrstevalsen
drives via stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilslutning ikke nĂždvendig.
E TURBO-UNIVERSALÂź-bĂžrste til gulv BBZ102TBB
BĂžrster og suger i en arbejdsgang tĂŠpper med kort luv
og vĂŠg til vĂŠg-tĂŠpper hhv. alle gulvbelĂŠgninger.
SÊrlig velegnet til opsugning af dyrehÄr.
BĂžrstevalsen drives via stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilslutning ikke nĂždvendig.
F Mundstykke til hÄrde gulve BBZ123HD
Til stĂžvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
Tillykke med den nye Bosch stĂžvsuger fra serie BSA.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BSA-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes pÄ den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehĂžr
fra Bosch, fordi dette tilbehĂžr er blevet specielt
udviklet netop til denne stÞvsuger for at opnÄ det
optimalt bedste resultat af stĂžvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. NĂ„r
stĂžvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen ogsÄ gives med.
Anvendelse iht. formÄl
Denne stĂžvsuger er kun beregnet til anvendelse i
private husholdninger og ikke til erhvervsmĂŠssige
formÄl.
StÞvsugeren mÄ kun anvendes i henhold til
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten hÊfter ikke for evt. skader, der er opstÄet
som fĂžlge af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Overhold derfor altid nedenstÄende anvisninger!
StÞvsugeren mÄ kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehĂžr samt originalt
ekstra tilbehĂžr
Sikkerhedsanvisninger
Denne stĂžvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
StÞvsugeren mÄ kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
StĂžvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun bÞrn benytte stÞvsugeren, nÄr de er under
opsigt.
Personer med reducerede fysiske, psykiske eller
sensoriske fĂŠrdigheder, samt personer, som ikke har
den fornĂždne erfaring / viden til at betjene apparatet
(herunder bÞrn), mÄ kun anvende dette apparat
under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig
person.
StÞvsugeren mÄ ikke benyttes til:
StĂžvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glĂždende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letanténdelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlég
– tonerstþv fra printere eller kopimaskiner.
UndgÄ at stÞvsuge med hÄndgreb, mundstykke eller
rĂžr i nĂŠrheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
SÞrg for, at apparatet er placeret pÄ et fast og sikkert
underlag under stĂžvsugning.
Ved stĂžvsugning af trapper, skal apparatet altid vĂŠre
placeret lavere end brugeren.
Sluk for omgÄende for apparatet i fÞlgende tilfÊlde,
og kontakt i givet fald kundeservice:
– NĂ„r nettilslutningsledningen er beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet suget véske op,
eller hvis der kommet vĂŠske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bĂŠre / transportere
stĂžvsugeren med.
NĂ„r stĂžvsugeren anvendes flere timer i trĂŠk, skal
netledningen trĂŠkkes helt ud.
TrÊk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, nÄr
ledningen skal trĂŠkkes ud af kontakten.
Undlad at trĂŠkke netledningen hen over skarpe
kanter, og sĂžrg for, at den ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde pÄ stÞvsugeren eller dens
tilbehĂžr, skal stĂžvsugerens netstik altid trĂŠkkes ud af
kontakten.
StÞvsugeren mÄ ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. TrĂŠk stikket ud af kontakten i tilfĂŠlde af
en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstÄ fare, mÄ reparationer af
stĂžvsugeren og udskiftning af reservedele kun udfĂžres
af et autoriseret servicevĂŠrksted.
StĂžvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt pÄvirkning fra varmekilder.
StÞvsugeren er ikke beregnet til anvendelse pÄ
byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, nÄr der ikke stÞvsuges.
Et kasseret apparater skal gĂžres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie mÄ ikke vÊre tilgÊngelige for
smÄbÞrn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvĂŠlning).
hÊld ikke brÊndbare eller alkoholholdige stoffer pÄ
filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblĂŠsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter stĂžvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Den bestÄr af miljÞvenlige
materialer og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bĂžr
bortskaffes pÄ genbrugsstationer eller pÄ lignende
vis.
21
da
22
Kasserede stĂžvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller pÄ en genbrugsstation. Der kan
indhentes oplysninger om gĂŠldende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller pÄ
kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljĂžvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke mÄ lÊgges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!BemĂŠrk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slÄr fra, nÄr
apparatet tĂŠndes, kan det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater med et stort
effektforbrug pÄ den samme strÞmkreds.
De kan undgÄ, at sikringen springer, hvis De indstiller
stĂžvsugeren til det laveste effekttrin, inden der
tĂŠndes for den, og fĂžrst derefter vĂŠlger et hĂžjere
effekttrin.
Fare for elektrisk stĂžd!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581)
Fold venligst billedsiderne ud
FĂžr apparatet tages i brug fĂžrste gang
Billede 1*
SÊt hÄndgrebet pÄ slangen, og lad det klikke pÄ plads.
Ibrugtagning af stĂžvsugeren
Billede 2
a) Lad sugeslangens studs gÄ i hak i sugeÄbningen.
b) Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
trĂŠk slangen ud.
Billede 3*
SÊt hÄndtaget og sugerÞret sammen.
Billede 4*
a) SĂŠt gulvmundstykket og sugerĂžret sammen.
b) SĂŠt teleskoprĂžret ind i gulvmundstykkets studs og drej
det for at fastgĂžre det sikkert.
Billede 5*
a) SĂŠt sugerĂžrene sammen.
b) LĂ„s teleskoprĂžret op ved at forskyde indstillingsknappen
/skydemuffen i pilens retning og indstil det i den Ăžnskede
lĂŠngde.
Billede 6*
SÊt tilbehÞrsholderen pÄ kombimundstykket og klips det
pÄ suge-/teleskoprÞret
Billede 7
Tag fat i stikket pÄ netkablet, trÊk det ud til den Þnskede
lĂŠngde og sĂŠt netstikket i.
Billede 8
TÊnd/sluk for stÞvsugeren ved at trykke pÄ tÊnd-
/slukknappen i pilens retning.
Billede 9*
a) Sugekraften indstilles ved at dreje tĂŠnd-/slukknappen i
pilens retning.
b) Ved at aktivere hjĂŠlpeluftregulatoren i pilens retning kan
sugeeffekten yderligere reguleres.
HjĂŠlpeluftĂ„bningen op
-> Sugeeffekten reduceres
HjĂŠlpeluftĂ„bningen i
-> maksimal sugeeffekt
StĂžvsugning
Billede 10
Indstilling af gulvmundstykket:
Tépper og vég til vég-tépper ->
Glatte gulve ->
Billede 11*
StĂžvsugning med tilbehĂžr:
(sÊttes alt efter behovet pÄ hÄndtaget eller sugerÞret).
a) Kombimundstykke
til stĂžvsugning af fuger og hjĂžrner el. polstrede mĂžbler,
forhĂŠng osv.
b) Fugemundstykke
til stĂžvsugning af fuger og hjĂžrner.
c) MĂžbelmundstykke
til stĂžvsugning af polstrede mĂžbler, forhĂŠng osv.
d) Madrasmundstykke
til stĂžvsugning af madrasser, polstrede mĂžbler osv.
e) Mundstykke til hÄrde gulve
til stÞvsugning af hÄrde gulvbelÊgninger
(parket, fliser osv.)
f) MĂžbelbĂžrste
til stĂžvsugning af vindueskarme, skabe, profiler, osv.
*Alt efter udstyr
da
Billede 12
Ved korte pauser under stĂžvsugningen kan man benytte
parkeringshjÊlpen pÄ stÞvsugerens bagside. SÊt krogen
pÄ gulvmundstykket ind i udsparingen pÄ stÞvsugerens
bagside.
Billede 13
Ved stÞvsugning f.eks. pÄ trapper kan stÞvsugeren ogsÄ
transporteres i begge hÄndtag.
Efter stĂžvsugningen
Billede 14
TrĂŠk netstikket ud.
TrĂŠk kort i netledningen og slip den
(ledningen rulles automatisk op).
Billede 15
Til henstilling/transport kan man benytte
henstillingshjÊlpen pÄ stÞvsugerens bagside.
Stil stÞvsugeren oprejst. SÊt krogen pÄ
gulvmundstykket ind i udsparingen pÄ
stĂžvsugerens bagside.
Skift af filter
Skift af stĂžvpose
Billede 16*
Indikator for filterskift i lÄget farves gul.
Billede 17
IÅbn lĂ„get ved at trykke lukkehĂ„ndtaget i pilens retning.
Billede 18
a) Luk stĂžvposen ved at trĂŠkke i lukkelasken og tag den
ud.
b) SĂŠt en ny stĂžvpose helt ind i holderen.
!Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter opsugning
af fine stĂžvpartikler (som f.eks. gips, cement osv. ).
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmĂŠssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Billede 19*
Åbn stĂžvrumslĂ„get (se figur 17).
Trék motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengþr motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bþr det
vaskes.
Lad derefter filtret tĂžrre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, nĂ„r det er rent, og luk
stÞvrumslÄget.
Skift af mikrofilter
(GĂŠlder ikke for apparater, der er udstyret med et HEPA-fil-
ter).
HvornÄr skifter jeg det: Ved hver ny pakning udskiftelige
papirfiltre.
Billede 20*
Åbn lĂ„get.
TrĂŠk filterholderen ud og Ă„bn den.
Fjern det gamle mikrohygiejnefilter og lég et nyt
mikrohygiejnefilter i.
SĂŠt filterholderen ind i stĂžvsugeren og luk lĂ„get.
RengĂžre udblĂŠsningsfilter
UdblĂŠsningsfiltret skal med regelmĂŠssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Billede 21*
Luk stĂžvrumslĂ„get op (se figur 17).
Trék filterrammen ud i pilens retning.
Rengþr udblésningsfiltret, til det er rent.
Hvis udblésningsfiltret er meget snavset, bþr det vaskes.
Lad derefter filtret tĂžrre i mindst 24 timer.
Skyd filterrammen ind under de to holderibber,
og drej den i pilens retning, til den gÄr i indgreb.
Luk stĂžvrumslĂ„get.
Pleje
Sluk for stþvsugeren fþr den gþres ren, og trék
netstikket ud.
Stþvsugeren og tilbehþrsdele af plast kan plejes med et
normalt plastrensemiddel.
!Brug ikke skurepulver, glas- eller universalrensemidler.
Dyp aldrig stĂžvsugeren i vand.
Stþvrummet kan efter behov stþvsuges med en anden
stĂžvsuger eller ganske enkelt renses med en tĂžr
stĂžveklud / stĂžvepensel.
Ret til tekniske ĂŠndringer forbeholdes.
23
da
24
Apparatbeskrivelse
1 Gulvdyse, kan koples om*
3 SugerĂžr*
2 Kombidyse*
4 TilbehĂžrsholder for kombidyse*
5 TeleskoprĂžr*
6 LĂ„seknapp / skyvemuffe*
7 Tilleggsluftregulator*
8 HĂ„ndtak, slange*
9 Sugeslange
10 MĂžbelpensel*
11 Polsterdyse*
12 Fugedyse*
13 Madrassdyse*
14 Gulvdyse*
15 Nettledning
16 PĂ„- / avbryter med elektronisk sugekraftregulator*
17 UtblÄsingsfilter*
18 Parkeringshjelp
19 Motorvernefilter
20 Hensettingshjelp
21 Utskiftbart papirfilter
22 Lokk
23 BÊrehÄndtak
24 UtblÄsningsgitter
25 Filterskiftedisplay*
*avhengig av utstyret
Reservedeler og spesialtilbehĂžr
TrÄdsamler (1) og polerstrimmel (2) fÄes hos kundeservice
og skiftes ut der.
2
1
1
APapirfilterpakke
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS)
Innhold:
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B Tekstilfilter (varig filter) BBZ10TFG
Filter med borrelÄs, egnet for gjenbruk.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere utblÄsningsluft
Anbefalt for allergikere. Skiftes ut hvert Ă„r
D TURBO-UNIVERSALÂź- bĂžrste for polstring BBZ42TB
BĂžrsting og suging samtidig av polstrede mĂžbler,
madrasser, bilseter osv.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehÄr.
BĂžrstevalsen drives med stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilkopling ikke nĂždvendig.
E TURBO-UNIVERSALÂź- bĂžrste for gulv BBZ102TBB
BĂžrsting og suging samtidig av tepper og tep pegulv
med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehÄr.
BĂžrstevalsen drives med stĂžvsugerens sugestrĂžm.
Elektrisk tilkopling ikke nĂždvendig.
F Dyse for harde gulv BBZ123HD
For stĂžvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
Vi gleder oss over at du har valgt en stĂžvsuger fra
Bosch i serien BSA.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige BSA-
modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes pÄ din modell.
Du bĂžr bare bruke originalt tilbehĂžr fra Bosch. Dette er
spesialutviklet for vÄre stÞvsugere slik at du fÄr best
mulig resultat av stĂžvsugingen.
Ta vare pÄ bruksanvisningen. Bruksanvisningen mÄ
fÞlge med nÄr stÞvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
StĂžvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nÊrings- og industriformÄl.
StÞvsugeren mÄ bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forÄrsaket av utilsiktet eller feil bruk.
Les derfor nĂžye igjennom instruksjonene nedenfor.
StÞvsugeren mÄ bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt tilbehĂžr eller ekstra
tilbehĂžr
Sikkerhetsanvisninger
Denne stĂžvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
StÞvsugeren mÄ kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene pÄ typeskiltet.
StĂžvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli Ăždelagt!
Barn mÄ kun bruke stÞvsugeren under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke
apparatet med mindre de har fÄtt utfÞrlig opplÊring
av en ansvarlig person.
StÞvsugeren mÄ ikke brukes til:
stĂžvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glþdende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
– tonerstþv fra skrivere eller kopimaskiner
UnngÄ stÞvsuging med hÄndtak, munnstykker og rÞr i
nĂŠrheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet pÄ et fast og jevnt underlag ved
stĂžvsuging.
Ved stÞvsuging av trapper skal apparatet alltid stÄ
nedenfor brukeren.
I fĂžlgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og
kundeservice kontaktes:
– hvis strþmledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp vésker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strĂžmledningen til bĂŠring/transport av
stĂžvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere timer mÄ
strĂžmledningen trekkes helt ut.
Trekk i stÞpselet, ikke i ledningen, nÄr du skal koble
apparatet fra strĂžmnettet.
Ikke trekk strĂžmledningen over skarpe kanter og ikke
klem den.
Trekk alltid ut stÞpselet fÞr arbeid pÄ stÞvsugeren.
Ikke bruk stĂžvsugeren hvis den er skadet. Hvis det
oppstÄr feil, mÄ du trekke ut stÞpselet.
For Ä unngÄ farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler pÄ stÞvsugeren bare utfÞres av
autorisert kundeservice.
Beskytt stĂžvsugeren mot vĂŠr og vind, fuktighet og
varmekilder.
StÞvsugeren er ikke egnet for bruk pÄ byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan fĂžre til skader
pÄ apparatet.
SlÄ av apparatet nÄr du ikke stÞvsuger.
Utslitte apparater mÄ straks gjÞres ubrukbare, og
deretter kasseres pÄ forskriftsmessig mÄte.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes
utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning).
det mÄ ikke pÄfÞres brennbare eller alkoholholdige
stoffer pÄ filterene (filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret, utblÄsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter stĂžvsugeren mot skader under
transport. Den bestÄr av miljÞvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for pÄ en
miljĂžstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle
apparatet til forhandleren eller til en miljĂžstasjon for
gjenvinning. Du kan fÄ informasjon om mulige mÄter
Ä kassere apparatet pÄ hos forhandleren eller
kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljĂžvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
25
no
26
!Obs!
Hvis sikringen gÄr nÄr du slÄr pÄ apparatet, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med hĂžy
effekt er tilkoblet samme strĂžmkrets.
Du kan unngÄ at sikringen gÄr hvis du stiller
stÞvsugeren pÄ laveste effekttrinn nÄr du slÄr den pÄ
og deretter velger et hĂžyere effekttrinn.
Vennligst klapp ut billedsidene
FĂžr fĂžrste gangs bruk
Bilde 1*
Fest hÄndtaket pÄ sugeslangen.
Ta stĂžvsugeren i bruk
Bilde 2
a) Sett stussen pÄ sugeslangen inn i sugeÄpningen.
b) For Ă„ ta av sugeslangen trykker du begge smekknesene
sammen og trekker ut slangen.
Bilde 3*
Sett sammen hÄndtak og rÞr.
Bilde 4*
a) Sett sammen gulvdyse og rĂžr.
b) Sett teleskoprÞret inn i stussen pÄ gulvdysen og drei det
slik at det sitter fast.
Bilde 5*
a) Sett sammen rĂžrene
b) LĂ„s opp teleskoprĂžret ved Ă„ skyve reguleringsknappen /
skyveren i pilens retning og innstill det pÄ den lengden du
Ăžnsker.
Bilde 6*
Skyv tilbehÞrsholderen pÄ kombidysen og klips den pÄ
suge-/teleskoprĂžret
Bilde 7
Ta i stĂžpslet og trekk ledningen ut til den lengden du
Ăžnsker og sett stĂžpslet i stikkontakten.
Bilde 8
SlÄ stÞvsugeren pÄ og av ved Ä skyve pÄ-/avtasten i
pilens retning.
Bilde 9*
a) Innstill sugekraften ved Ä vri pÄ-/avtasten i pilens retning.
b) Ved Ă„ betjene regulatoren for tilleggsluft i pilens retning
kan du ogsÄ regulere sugeeffekten.
TilleggsluftĂ„pning Ă„pen
redusere sugeeffekten
TilleggsluftĂ„pning lukket
Maksimal sugeeffekt
Suging
Bilde 10
Innstille gulvdysen:
Tepper og teppegulv 
Glatte gulv 
Bilde 11*
Suge med tilbehĂžr
(Settes etter behov pÄ hÄndtak eller sugerÞr).
a) Kombidyse
For suging av fuger og hjĂžrner eller polstrete mĂžbler,
gardiner osv.
b) Fugedyse
For suging av fuger og hjĂžrner
c) Polsterdyse
For suging av polstrete mĂžbler, gardiner osv.
d) Madrassdyse
For suging av madrasser, mĂžbelpolstring osv.
e) Gulvdyse
For suging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
f) MĂžbelpensel
for suging av vindusrammer, skap, profiler osv.
Bilde 12
Ved korte pauser i stĂžvsugingen kan du bruke
parkeringshjelpen pÄ baksiden av apparatet.
Skyv kroken pÄ gulvdysen inn i Äpningen pÄ baksiden av
apparatet.
Bilde 13
NĂ„r du f.eks. stĂžvsuger i trapper, kan apparatet
transporteres i begge hÄndtakene.
*avhengig av utstyret
no
Etter arbeidet
Bilde 14
Trekk ut stĂžpslet.
Trekk kort i ledningen og slipp (ledningen ruller seg opp
automatisk)
Bilde 15
For Ă„ sette fra deg / transportere apparatet kan du bruke
hensettingshjelpen pÄ undersiden av apparatet.
Apparatet skal stÄ oppreist. Skyv kroken pÄ gulvdysen
inn i Äpningen pÄ undersiden av apparatet.
Skifte filter
Skifte stĂžvpose
Bilde 16*
Displayet for filterskifte i lokket blir gult.
Bilde 17
Åpne lokket ved Ă„ trykke lĂ„searmen i pilens retning
Bilde 18
a) Lukk stĂžvposen ved Ă„ trekke i lasken og ta posen ut.
b) Skyv en ny stĂžvpose inn i holderen frem til anslaget.
!Etter at du har suget opp fine stĂžvpartikler (som f.eks.
gips, sement osv.) skal du rengjĂžre motorfilteret, ev. skifte
ut mikrofilteret.
RengjĂžre motorfilter
Motorfilteret mÄ rengjÞres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Bilde 19*
Åpne dekselet (se bilde 17).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
RengjĂžr motorfilteret ved Ă„ banke det rent.
Hvis motorfilteret er svért skittent, bþr det skylles.
La filteret deretter tĂžrke i minst 24 timer.
Etter rengjþringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
og lukker stĂžvromdekslet.
Skifte ut mikrofilter
(Gjelder ikke apparater som er utstyrt med HEPA-filter).
NĂ„r skal filteret skiftes ut: Ved hver ny pakke med
papirfiltre.
Bilde 20*
Åpne lokket
Trekk ut filterholderen og klaff den opp.
Ta ut det gamle mikro-hygienefilteret og sett inn et nytt.
Skyv filterholderen inn i apparatet og lukk lokket.
RengjÞre utblÄsningsfilteret
UtblÄsningsfilteret mÄ rengjÞres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Bilde 21*
Åpne stþvromdekselet (se bilde 17).
Trekk ut filterrammen i pilens retning.
RengjĂžr utblĂ„singsfilteret ved at du banker pĂ„ det.
Hvis utblĂ„sningsfilteret er svĂŠrt skittent, bĂžr det skylles.
La filteret tĂžrke i minst 24 timer.
Skyv filterrammen under de to holderne og skyv den
i pilens retning til den smekker pÄ plass.
Lukk stþvromdekselet.
Stell
SlĂ„ av stĂžvsugeren og trekk ut stĂžpslet fĂžr du rengjĂžr
den.
Stþvsugeren og tilbehþret av plast kan rengjþres med et
vanlig rengjĂžringsmiddel for plast.
!Ikke bruk skuremidler, rengjĂžringsmidler for
glass eller universalmidler. Dypp aldri stĂžvsugeren i vann.
Om nþdvendig kan stþvrommet suges ut med en annen
stĂžvsuger, eller rengjĂžres med en tĂžrr stĂžvklut /
stĂžvpensel.
Forbehold endringer.
27
no
28
Bildbeskrivning
1 OmstÀllgarbart golvmunstycke*
2 Dammsugningsrör*
3 Kombinerat munstycke*
4 TillbehörshÄllare för kombinerat munstycke*
5 Teleskoprör*
6 SpÀrrknapp/skjutmuff*
7 Sidoluftreglage*
8 Handtag*
9 Slang
10 Dammborste*
11 Munstycke för stoppade möbler o. likn*
12 Fogmunstycke*
13 Madrassmunstycke*
14 Munstycke för slÀta golv*
15 Anslutningssladd
16 Till-/FrÄnslagningsknapp med elek
tronisk instÀllning av sugstyrkan*
17 UtblÄsfilter
18 ParkeringslÀpe
19 Motorskyddsfilter
20 UppstÀllningslÀpe
21 DammpÄse
22 Lock
23 Handtag
24 UtblÄsfilter
25 Filterbytesindikering*
*beroende pÄ utrustningen
Reservdelar och extra tillbehör, som köps separat
Hos kundtjÀnst kan du fÄ trÄdlyftare (1) och poleringsremsor
(2). Även byte sker dĂ€r
2
1
1
AUtbytesfilterförpackning
Filtertyp G (BBZ41FG)
För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS)
InnehÄll:
4 dammpÄsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www.dust-bag-bosch.com
B TextilpÄse (permanent filter) BBZ10TFG
ÅteranvĂ€ndbart filter med kardborreband.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Extra filter för renare utblÄsningsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes 1 gg / Är
D TURBO-UNIVERSALÂź-Munstycke med borste
för stoppade möbler o. likn BBZ42TB
Samtidig borstning och dammsugning av stop
pade mˆbler, madrasser, bilsĂ€ten osv
SÀrskilt lÀmpligt till att suga upp djurhÄr med.
Borstvalsen drivs via sugström frÄn dammsugaren
Ingen elanslutning behövs
E TURBO-UNIVERSALŸ-Munstycke med borste för
golv BBZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av mjuka mattor
med kort lugg och heltÀcknings mattor; för alla golv
SÀrskilt lÀmpligt till att suga upp djurhÄr med.
Borstvalsen drivs via sugström frÄn dammsugaren.
Ingen elanslutning behövs
F Munstycke för hÄrda golv BBZ123HD
För dammsugning av hÄrda golv
(parkett, klinker, terrakotta ...)
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BSA-serien.
Bruksanvisningen visar olika BSA-modeller. Det kan
alltsÄ hÀnda att vissa finesser och funktioner inte gÀller
just din modell.
AnvÀnd bara originaltillbehör frÄn Bosch, de Àr
specialframtagna till dammsugaren för att ge bÀsta
möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen
om dammsugaren byter Àgare.
Avsedd anvÀndning
Dammsugaren Àr bara avsedd för hushÄllsanvÀndning,
inte för yrkesanvÀndning.
Du fÄr bara anvÀnda dammsugaren enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstÄr pÄ grund av ej avsedd eller felaktig anvÀndning.
Du mÄste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren Àr bara avsedd för anvÀndning med:
OriginaldammsugarpÄse
originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
SĂ€kerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gÀllande teknisk praxis och
sÀkerhetsföreskrifter.
Anslut och anvÀnd bara dammsugaren enligt
mÀrkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpÄse.
=> Du kan skada dammsugaren!
HÄll barn under uppsikt, om du lÄter dem anvÀnda
dammsugaren.
Personer med begrÀnsad fysisk, sensorisk eller
mental fÀrdighet eller som saknar
erfarenhet/kunskaper (Àven barn) fÄr inte anvÀnda
enheten om inte nÄgon ansvarar för att lÀra dem hur
man anvÀnder enheten.
Du fÄr inte anvÀnda dammsugaren för att:
dammsuga av mÀnniskor och djur
för att dammsuga av:
– hĂ€lsofarliga Ă€mnen, föremĂ„l med vassa kanter, heta
eller glödande Àmnen
– fuktiga eller flytande Ă€mnen
– lĂ€ttantĂ€ndliga eller explosiva Ă€mnen och gaser
– aska, sot frĂ„n kakelugnar och pannor
– tonerdamm frĂ„n skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i
nÀrheten av huvudet.
=> Risk för personskador!
StÀll enheten pÄ stadigt, sÀkert underlag nÀr du
dammsuger.
Dammsuger du trappor, sÄ ska enheten alltid stÄ
nedanför anvÀndaren.
SlÄ av enheten direkt och kontakta service i följande
fall:
– om sladden Ă€r trasig.
– om du av misstag sugit upp vĂ€tska eller det
kommit in vÀtska inuti enheten
– om enheten fallit.
AnvÀnd inte sladden för att bÀra/transportera
dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig anvÀndning i
flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, nÀr du tar ur
elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till sÄ att
den inte blir fastklÀmd.
SlÄ alltid av och dra ur kontakten före arbeten pÄ
dammsugare och tillbehör.
AnvÀnd inte dammsugaren om den Àr trasig. Dra ur
kontakten om dammsugaren Àr trasig.
Det Àr bara auktoriserad serviceverkstad som fÄr
göra reparationer och byta reservdelar pÄ
dammsugaren, allt för att undvika risker i
anvÀndningen.
Skydda dammsugaren frÄn pÄverkan av vÀder, fukt
och vÀrme.
Dammsugaren Àr inte avsedd för anvÀndning pÄ
byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, sÄ kan du skada
dammsugaren.
SlÄ av enheten nÀr du inte dammsuger.
Gör uttjÀnta enheter obrukbara direkt, slÀng den
sedan i Ă„tervinningen.
Förvara och slÀng plastpÄsar och folie sÄ att smÄbarn
inte kan komma Ät dem. KvÀvningsrisk!
lÀgg inte pÄ brÀnnbara eller alkoholhaltiga Àmnen pÄ
filtren (dammsugarpÄsar, motorskydds-, utblÄsfilter
etc.).
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren frÄn
transportskador. Förpackningen bestÄr av
miljövÀnliga material som gÄr att Ätervinna.
SlÀng det förpackningsmaterial du inte lÀngre
behöver i Ätervinningen.
UttjÀnt enhet
UttjÀnta enheter innehÄller ofta vÀrdefullt material.
SÄ lÀmna uttjÀnt enhet hos ÄterförsÀljare resp.
miljöcentral för Ätervinning. Information om
Ätervinning fÄr du hos din ÄterförsÀljare eller
kommun.
29
sv
30
SlÀnga filter och dammsugarpÄse
Filter och dammsugarpÄsar Àr gjorda av miljövÀnliga
material. InnehÄller de inte Àmnen du inte fÄr slÀnga
med hushÄllssoporna, sÄ kan du slÀnga dem dÀr.
!Obs!
GÄr sÀkringen nÀr du slÄr pÄ enheten, kan det bero
pÄ att du har andra effektkrÀvande elprodukter
anslutna till samma strömkrets samtidigt.
StÀll in enheten pÄ lÀgsta effektlÀget innan du slÄr pÄ
och öka sedan effekt, sÄ gÄr inte sÀkringen.
Vik ut bildsidorna
Före första anvÀndning
Fig. 1*
SÀtt fast handtaget pÄ slangen och stÀll in det.
Att ta dammsugaren i bruk
Fig. 2
a) Positionera Ànden pÄ dammsugarslangen i
sugöppningen, tills spÀrren hakar i
b) För att dra ur slangen mÄste du trycka ihop bÄda
spÀrrfjÀdrarna och dra.
Fig. 3*
SÀtt ihop handgrepp och dammsugarrör
Fig. 4*
a) SÀtt ihop golvmunstycke och dammsugarrör
b) SÀtt i teleskopröret i öppningen till golvmunstycket och
spÀrra genom att vrida om
Fig. 5*
a) SÀtt ihop dammsugarrören
b) Genom att skjuta spÀrrknappen/muffen i pilens riktning
reglas teleskopröret upp och önskad lÀngd kan stÀllas in.
Fig. 6*
Skjut pÄ tillbehörshÄllaren pÄ det kombinerade
munstycket och klicka fast den pÄ dammsugar-
/teleskopröret
Fig. 7
Starta eller stÀng av dammsugaren genom att trycka ner
till-/frÄn-knappen i pilens riktningstickproppen.
Fig. 8
Ta tag i stickkontakten pÄ sladden, dra ut sladden till
önskad lÀngd och sÀtt kontakten i vÀgguttaget
Fig. 9*
a) Reglera sugeffekten genom att vrida Ă„t ena /eller andra
hÄllet som pilen visar
b) Genom att skjuta reglaget uppÄt eller nedat, som pilarna
visar, kan sugeffekten regleras manuellt
NĂ€r detta reglage Ă€r öppet
=> sÀnks sugeffekten
NĂ€r detta reglage Ă€r stĂ€ngt
=> Maximal sugstyrka
Dammsugning
Fig. 10
StÀll in golvmunstycket
Mattor och heltĂ€ckningsmattor =>
HĂ„rda golv =>
Fig. 11*
Sugning med tillbehör
(kan efter behov sÀttas pÄ handgreppet resp.
dammsugarröret)
a) Kombinerat munstycke
suger i fogar och hörn resp. stoppade möbler, gardiner
osv.
b) Fogmunstycke
suger i fogar och hörn
c) Munstycke för stoppade möbler o. likn.
suger stoppade möbler, gardiner, osv.
d) Madrassmunstycke
suger madrasser, stoppade möbler osv.
e) Munstycke för slÀta golv
suger hÄrd golvbelÀggning (klinkers, parkett osv.)
f) Dammborste
Dammsuger fönsterkarmar och ñbÀnkar, skÄp, bokhyllor,
lampskÀrmar m.m.
Fig. 12
Vid korta avbrott i dammsugningen kan
parkeringshjÀlpen pÄ dammsugarens baksida anvÀndas.
Skjut in haken pÄ golvmunstycket i spÀret pÄ
dammsugarens baksida.
Fig. 13
Vid dammsugning t.ex. i trappor, kan dammsugaren
lyftas i det ena eller andra handtaget.
*beroende pÄ utrustningen
sv
Efter dammsugning
Fig. 14
Dra ur stickproppen.
Dra kort i sladden och slÀpp den sedan
(sladden rullas upp automatiskt).
Fig. 15
För förvaring/ flyttning av dammsugaren kan
fˆrvaringshjĂ€lpen StĂ€ll dammsugaren pĂ„ högkant. Skjut in
haken pÄ golvmunstycket i spÄret pÄ dammsugarens
undersida
Filterbyte
Utbyte av dammpÄse
Fig. 16*
Indikeringslampan för filterbyte lyser gult pÄ
dammsugaren
Fig. 17
IÖppna locket genom att skjuta lĂ„sanordningen i pilens
riktning
Fig. 18
a) Slut dammpÄsen genom att dra i tillslutningsfliken och ta
ur den
b) Skjut in den nya dammpÄsen till stoppspÀrren i hÄllaren
!Efter dammsugning av fina dammpartiklar
(som t. ex. gips, cement osv.) skall motorfiltret rengöras
och mikrofiltret eventuellt bytas ut.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur
resp. tvÀtta det.
Fig. 19*
Öppna dammsugarlocket (se bild 17).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
TvĂ€tta ur motorskyddsfiltret om det Ă€r vĂ€ldigt smutsigt.
LĂ„t sedan filtret torka i minst 24 timmar.
SĂ€tt tillbaka motorskyddsfiltret pĂ„ plats och stĂ€ng
dammsugarlocket.
Byte av mikrofilter
(Ej i dammsugare med HEPA-filter).
NÀr skall jag byta? - Vid varje ny förpackning av
pappersdammpÄsar.
Fig. 20*
Öppna locket
Drag ut filterhĂ„llaren och öppna den
Ta ur det gamla hygienfiltret och lĂ€gg i ett nytt hygienfilter
Skjut in filterhĂ„llaren igen och stĂ€ng locket
Rengöra utblÄsfilter
Rengör utblÄsfiltret regelbundet genom att knacka ur och
slÄ det rent eller tvÀtta det.
Fig. 21*
Öppna locket till dammbehĂ„llaren (se bild 17).
Dra ut filterramen i pilens riktning.
Rengör utblĂ„sfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska utblĂ„sfiltret tvĂ€ttas ur.
LÄt dÀrefter filtret torka i minst 24 timmar.
Skjut in filterramen under de bĂ„da hĂ„llardetaljerna och
svÀng den i pilens riktning tills den snÀpper pÄ plats.
StĂ€ng locket till dammbehĂ„llaren.
Skötsel
StĂ€ng av dammsugaren och dra ur stickkontakten ur
vÀgguttaget före varje rengöring
Dammsugaren och tillbehör av plastkan torkas ren med
fuktig rengöringsduk.
!AnvÀnd inga repande rengöringsmedel
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov rengöras inuti med hjĂ€lp av
en annan dammsugare eller med en torr dammtrasa eller
dammborste.
Teniska Àndringar förbehÄlles.
31
sv
32
Laitteen kuvaus
1 matto-/ lattiasuutin*
2 imuputki*
3 yhdistelmÀsuutin*
4 yhdistelmÀsuuttimen tarvikekannatin*
5 teleskooppiputki*
6 lukitusnuppi / liukumuhvi*
7 ilmansÀÀdin*
8 letkun kahva*
9 imuletku
10 huonekaluharja*
11 tekstiilisuutin*
12 rakosuutin*
13 patjasuutin*
14 kovien lattioiden suutin*
15 verkkojohto
16 Virtakytkin, jossa elektroninen imutehon sÀÀdin*
17 Poistoilman suodatin*
18 parkkiasento
19 Moottorinsuojasuodatin
20 seisontatuki
21 pölypussi, vaindettava
22 kansi
23 kantokahva
24 puhallusristikko
25 suodattimenvaihdon ilmaisin*
*varustuksen mukaisesti
Varaosat ja erikoistarvikkeet
Langannostimia (1) ja kiillotusnauhoja (2) on saatavissa
huoltopalvelusta, missÀ ne vaihdetaan
2
1
1
AVVaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (BBZ41FG)
Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS)
SisÀltö:
4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www.dust-bag-bosch.com
B Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) BBZ10TFG
Kestosuodatin, jossa tarrakiinnitys.
C HEPA-suodatin BBZ8SF1
LisÀsuodatin, puhdistaa poistoilman tarkemmin.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava kerran vuodessa.
D TURBO-UNIVERSALÂź-harja pehmus tetuille pinnaille
BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuinten
jne. harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin elÀinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa kÀyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
SÀhköliitÀntÀÀ ei tarvita.
E TURBO-UNIVERSALÂź-harja textiilipintaisille lattioille
BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pintojen
harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin elÀinkarvojen imurointiin.
Harjatela saa kÀyttövoimansa pölynimurin imu virrasta.
SÀhköliitÀntÀÀ ei tarvita.
F Kovien lattioiden suutin BBZ123HD
Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.)
imurointiin
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-
mallisarjan BSA pölynimurin.
TÀssÀ kÀyttöohjeessa esitellÀÀn erilaisia BSA-malleja.
Sen tÀhden on mahdollista, ettÀ kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivÀt koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme kÀyttÀmÀÀn vain alkuperÀisiÀ Bosch-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tÀhÀn
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
SÀilytÀ kÀyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitÀ kÀyttöohje mukaan.
MÀÀrÀystenmukainen kÀyttö
TÀmÀ pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikÀyttöön.
KÀytÀ pölynimuria nÀissÀ kÀyttöohjeissa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta kÀytöstÀ tai vÀÀrÀstÀ
hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin kÀyttö on sallittu ainoastaan:
AlkuperÀisen pölypussin
alkuperÀisten varaosien, tarvikkeiden tai
lisÀvarusteiden kanssa
Turvaohjeet
TÀmÀ pölynimuri vastaa hyvÀksyttyjÀ teknisiÀ sÀÀntöjÀ ja
asianmukaisia turvamÀÀrÀyksiÀ.
LiitÀ pölynimuri sÀhköverkkoon ja ota se kÀyttöön
vain tyyppikilvessÀ olevien tietojen mukaan.
ÄlĂ€ koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten kÀyttÀÀ pölynimuria vain valvonnan
alaisena.
TÀtÀ laitetta eivÀt saa kÀyttÀÀ henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidÀn
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on
opastanut heitÀ laitteen kÀytössÀ.
Pölynimuria ei saa kÀyttÀÀ:
ihmisten tai elÀinten imurointiin
sillÀ ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, terĂ€viĂ€, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemĂ€isiĂ€ aineita
– helposti syttyviĂ€ tai rĂ€jĂ€htĂ€viĂ€ aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslÀmmityslaitteistoista
– mustepölyĂ€ tulostimista ja kopiokoneista.
VÀltÀ imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pÀÀn
lÀhellÀ. => Loukkaantumisvaara!
PidÀ laite imuroitaessa kiinteÀllÀ, turvallisella
alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina kÀyttÀjÀn
alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen kÀyttö
lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitĂ€ntĂ€johto on vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty nestettĂ€, tai
nestettÀ on muulla tavoin pÀÀssyt laitteen sisÀÀn
– jos laite on pudonnut.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ verkkoliitĂ€ntĂ€johtoa pölynimurin
kantamiseen/ kuljetukseen.
VedÀ verkkoliitÀntÀjohto kokonaan ulos useampia
tunteja kestÀvÀn keskeytymÀttömÀn kÀytön aikana.
Kun irrotat laitteen sÀhköverkosta, ÀlÀ vedÀ johdosta,
vaan pistokkeesta.
ÄlĂ€ vedĂ€ verkkoliitĂ€ntĂ€johtoa terĂ€vien reunojen yli
ÀlÀkÀ jÀtÀ sitÀ puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinÀstÀ ennen kuin teet imuriin
ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitÀ.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ viallista imuria. HĂ€iriön ilmetessĂ€ irrota
verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden
vÀlttÀmiseksi.
Suojaa imuria sÀÀolosuhteilta, kosteudelta ja
lÀmmönlÀhteiltÀ.
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakÀyttöön.
=> RakennusjÀtteiden imurointi voi vaurioittaa
laitetta.
Kytke laite pois pÀÀltÀ, kun et imuroi.
KÀytöstÀ poistetut laitteet tulee tehdÀ heti
kÀyttökelvottomiksi ja hÀvittÀÀ mÀÀrÀysten
mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettÀvÀ poissa pienten
lasten ulottuvilta ja ne on hÀvitettÀvÀ
(tukehtumisvaara).
– Ă€lĂ€ laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hÀvittÀmisestÀ
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympÀristöystÀvÀllistÀ materiaalia ja se
voidaan kierrÀttÀÀ.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrÀtyspisteeseen.
KÀytöstÀ poistettu laite
KÀytetyt laitteet sisÀltÀvÀt monia arvokkaita
materiaaleja. Vie kÀytöstÀ poistettu laitteesi
kierrÀtystÀ varten alan liikkeeseen tai
kierrÀtyskeskukseen. LisÀtietoja
jÀtehuoltokysymyksissÀ saat alan liikkeestÀ tai
kunnastasi.
33
fi
34
Suodattimien ja pölypussien hÀvittÀminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympÀristöystÀvÀllistÀ
materiaalia. SikÀli kuin ne eivÀt sisÀllÀ mitÀÀn
talousjÀtteeksi soveltumatonta, ne voi hÀvittÀÀ
normaalin kotitalousjÀtteen mukana.
!Muista
Jos sulake palaa kytkiessÀsi laitteen pÀÀlle, se voi
johtua siitÀ, ettÀ samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa liitÀntÀtehoa vaativia
sÀhkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estÀÀ sÀÀtÀmÀllÀ laite
pienimmÀlle teholle ennen kÀynnistÀmistÀ ja
KÀÀnnÀ kuvasivut esiin
Ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
Kuva 1*
PistÀ kahva imuletkuun ja lukitse.
KÀyttöönotto
Kuva 2
a) TyönnÀ imuletkumuhvi imuaukkoon, jolloin se lukkiutuu.
b) Imuletkun otetaan pois painamalla lukitsimia toisiaan
kohti ja vetÀmÀllÀ letku irti.
Kuva 3*
TyönnÀ kahva ja imuputki toisiinsa.
Kuva 4*
a) TyönnÀ lattiasuutin ja imuputki toisiinsa.
b) TyönnÀ teleskooppiputki lattiasuuttimen muhviin ja
varmista kiinnitys kiertÀmÀllÀ putkea.
Kuva 5*
a) TyönnÀ imuputket toisiinsa.
b) Vapauta teleskooppiputki työntÀmÀllÀ sÀÀtönuppia /
liukumuhvia nuolen suuntaan ja sÀÀdÀ putken pituus
sopivaksi.
Kuva 6*
TyönnÀ tarvikekannatin yhdistelmÀsuuttimeen ja kiinnitÀ
se imu-/teleskooppiputkeen
Kuva 7
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedÀ se tarvittavan
pituiseksi ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva 8
KÀynnistÀ/sammuta pölynimuri painamalla virtakytkintÀ
nuolen suuntaan.
Kuva 9*
a) Imuteho sÀÀdetÀÀn kiertÀmÀllÀ virtakytkintÀ nuolen
suuntaan.
b) Imutehoa voidaan sÀÀtÀÀ lisÀksi siirtÀmÀllÀ
sivuilmansÀÀdintÀ nuolen suuntaan.
Sivuilma-aukko auki
=> imuteho pienenee
Sivuilma-aukko kiinni
=> maksimi-imuteho
Imurointi
Kuva 10
Lattiasuuttimen sÀÀtö:
matot =>
sileĂ€t lattiat =>
Kuva 11*
LisÀtarvikkeiden kÀyttö
(LisÀtarvikkeet kiinnitetÀÀn tarpeen mukaan kahvaan tai
imuputkeen.)
a) yhdistelmÀsuutin
Rakojen ja nurkkien sekÀ pehmustettujen huonekalujen,
verhojen jne. imurointiin.
b) rakosuutin
Rakojen ja nurkkien imurointiin.
c) tekstiilisuutin
Pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin.
d) patjasuutin
Patjojen, pehmusteiden jne. imurointiin.
e) kovien lattioiden suutin
Kovien lattianpÀÀllysteiden (laattojen, parketin jne.)
imurointiin.
f) huonekaluharja
ikkunankarmien, kaappien, erikoismuotoisten esineiden
jne. imurointiin
Kuva 12
Kun pölynimurin kÀyttö keskeytetÀÀn lyhyeksi ajaksi,
voidaan kÀyttÀÀ laitteessa olevaa parkkiasentoa.
TyönnÀ lattiasuuttimen koukku laittessa perÀpuolella
olevaan syvennykseen.
Kuva 13
KÀytön aikana, esim. portaikkoja imuroitaessa, laitetta
voidaan kantaa kahvoista.
*varustuksen mukaisesti
fi
KÀytön pÀÀtyttyÀ
Kuva 14
VedÀ verkkopistoke pistorasiasta.
VetÀise verkkojohdosta ja pÀÀstÀ se irti (johto kelautuu
automaattisesti sisÀÀn).
Kuva 15
Laitteen sÀilytyksessÀ/kuljetuksessa voidaan kÀyttÀÀ
laitteen alla olevaa seisontatukea.
Aseta laite pystyasentoon. TyönnÀ lattiasuuttimessa
oleva koukku laitteen alla olevaan uraan.
Suodatinten vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva 16*
Kannessa oleva pölypussin ilmaisin muuttuu keltaiseksi.
Kuva 17
Avaa kansi kÀÀntÀmÀllÀ sulkuvipua nuolen suuntaan.
Kuva 18
a) Sulje pölypussi vetÀmÀllÀ kielekkeestÀ ja ota pussi pois.
b) TyönnÀ uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka.
!Kun pölynimuria on kÀytetty pienten pölyhiukkasten
(kuten esim. kipsin, sementin jne.) imurointiin, on
puhdistettava moottorin suodatin ja mahdollisesti
vaihdettava mikrosuodatin.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava sÀÀnnöllisin
vÀliajoin ravistamalla tai pesemÀllÀ!
Kuva 19*
Avaa pölypussisĂ€iliön kansi (katso kuva 17).
VedĂ€ moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestÀ.
Anna suodattimen kuivua vÀhintÀÀn 24 tuntia.
TyönnĂ€ moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen
jÀlkeen ja sulje pölypussisÀiliön kansi.
Mikrosuodattimen vaihto
(ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin).
Milloin vaihto on suoritettava: Aina aloitettaessa uusi
paperisuodatinpakkaus.
Kuva 20*
Avaa kansi.
VedĂ€ suodattimen pidike ulos ja kÀÀnnĂ€ se auki.
Poista vanha mikrosuodatin ja aseta uusi suodatin
paikalleen.
TyönnĂ€ suodattimen pidike laitteeseen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Poistoilman suodatin on puhdistettava sÀÀnnöllisin vÀliajoin
ravistamalla tai pesemÀllÀ!
Kuva 21*
Avaa pölypussisĂ€iliön kansi (katso kuva 17).
VedĂ€ suodattimen kehys nuolen suuntaan pois
paikaltaan.
Puhdista poistoilman suodatin koputtamalla.
Jos poistoilman suodatin on erittĂ€in likainen,
se tulisi pestÀ.
Anna suodattimen kuivua vÀhintÀÀn 24 tuntia.
TyönnĂ€ suodattimen kehys molempien pidikkeiden alle
ja kÀÀnnÀ sitÀ nuolen suuntaan, kunnes se lukkiutuu.
Sulje pölypussisĂ€iliön kansi.
Kunnossapito
Aina ennen laitteen puhdistusta katkaise siitĂ€ virta ja
vedÀ pistoke pistorasiasta.
Pölynimuri ja muoviset lisĂ€osat voidaan puhdistaa
tavanomaisilla muovipintojen puhdistusaineilla.
!ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ hankaavia aineita Ă€lĂ€kĂ€ lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
ÄlĂ€ koskaan kastele pölynimuria.
PölysĂ€iliö voidaan tarvittaessa puhdistaa toisella
pölynimurilla tai kuivalla pyyhkeellÀ tai pölyharjalla.
Oikeus muutoksin pidÀtetÀÀn.
*varustuksen mukaisesti
35
fi
36
DescripciĂłn del aparato
1 Tobera de suelo conmutable*
2 Tubo de aspiraciĂłn*
3 Tobera combinable*
4 Soporte de accesorios para tobera de combinaciĂłn.*
5 Tubo telescĂłpico*
6 BotĂłn de bloqueo / casquillo de inserciĂłn*
7 Regulador de aire colateral*
8 Mango de la manguera*
9 Manguera de aspiraciĂłn
10 Pincel para muebles*
11 Tobera de acolchado*
12 Tobera de juntas*
13 Tobera de colchones*
14 Tobera para suelos duros*
15 Cable de conexión al tendido eléctrico
16 Tecla de conexiĂłn y desconexiĂłn con regulador de
aspiraciĂłn electrĂłnico*
17 Filtro de salida*
18 Dispositivo para aparcar
19 Filtro protector del motor
20 Dispositivo de ayuda para colocar
21 Filtro recambiable de papel
22 Tapa
23 Asa portante
24 Rejilla de expulsiĂłn de aire
25 Señalización de cambio de filtro*
*segĂșn equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios
El levantador de hilos (1) y las bandas de pulido (2) pueden
adquirirse y substituirse por medio del servicio al cliente.
2
1
1
APaquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para un resultado Ăłptimo: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro para telas (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro PA BBZ8SF1
Filtro adicional para aire de salida puro.
Recomendado para alérgicos. A substituir anualmente.
D CEPILLO-TURBO-UNIVERSALÂź-para acolchados
BBZ42TB
Para cepillar y aspirar simultĂĄneamente muebles con
acolchados, colchones, asientos de vehĂ­culos, etc.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
E CEPILLO-TURBO-UNIVERSALÂź-para suelos
BBZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultĂĄneamente alfom bras y
moquetas de pelo corto y para todo tipo de superficies.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El accionamien to del rodillo del cepillo tiene lugar por
medio de la corriente de aire de la aspiradora.
No necesita conexión eléctrica.
F Tobera para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas,
terracota, etc.).
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BSA.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BSA. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,
creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiraciĂłn.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a
ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse
siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo estå indicado para uso doméstico y
no para aplicaciones industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
ÂĄObservar, por tanto, los siguientes consejos y
advertencias con detenimiento!
El aspirador deberĂĄ usarse sĂłlo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexiĂłn y puesta en funcionamiento del
aspirador debe efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de caracterĂ­sticas.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ÂĄEl aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la
supervisiĂłn de un adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por personas que
presenten limitaciones en sus facultades fĂ­sicas,
sensoriales o psĂ­quicas o que carezcan de la capacidad
y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no
ser que una persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
– sustancias hĂșmedas o lĂ­quidos
– sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones
de calefacciĂłn central
– polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el
tubo cerca de la cabeza.
=> ÂĄPeligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie
estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que
quedar siempre debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el Servicio de Asistencia TĂ©cnica en los
siguientes casos:
– Si el cable de conexiĂłn de red estĂĄ dañado.
– Si se ha aspirado algĂșn lĂ­quido por descuido o si
ha entrado lĂ­quido en el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
No usar el cable de alimentaciĂłn de red para llevar /
transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentaciĂłn de
red si el aparato estĂĄ funcionando durante varias
horas.
No tirar del cable de alimentaciĂłn sino del enchufe
para desconectar el aparato de la red.
No colocar el cable de alimentaciĂłn encima de
bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexiĂłn a la red antes de
efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta algĂșn
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de averĂ­a.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Asistencia TĂ©cnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
de la humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiraciĂłn de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar segĂșn la normativa.
Mantener bolsas y lĂĄminas de plĂĄstico fuera del
alcance de los niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro
protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles
desperfectos durante el transporte. EstĂĄ compuesto
por materiales no contaminantes y, por tanto, se
pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje »punto verde«. 37
es
38
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aĂșn muchos
materiales aprovechables. Por este motivo, se deben
entregar los aparatos usados en el comercio habitual
o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento. Consultar las alternativas
vigentes para la eliminaciĂłn de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
EliminaciĂłn de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes estĂĄn fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y
cuando estos no contengan ninguna sustancia que
no pueda desecharse con la basura doméstica.
!Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mĂ­nimo.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos
de alto consumo de corriente conectados al mismo
circuito.
La activaciĂłn del fusible se puede evitar ajustando el
nivel mĂĄs bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentĂĄndolo luego.
Por favor, desplegar las pĂĄginas con imĂĄgenes.
Primera utilizaciĂłn
Imagen 1*
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración
hasta que encaje.
Puesta en servicio
Imagen 2
a) Engatillar en la apertura de aspiraciĂłn el apoyo de la
manguera de aspiraciĂłn.
b) Al retirar la manguera de aspiraciĂłn deben presionarse
ambos pivotes de engatillamiento, seguidamente se
procede a retirar la manguera.
Imagen 3*
Acoplar el asa y el tubo de aspiraciĂłn.
Imagen 4*
a) Acoplar la tobera de suelo y el tubo de aspiraciĂłn.
b) Insertar el tubo telescĂłpico en el apoyo de la tobera de
suelo y asegurar girando.
Imagen 5*
a) Insertar entre sĂ­ los tubos de aspiraciĂłn.
b) Desplazando el botĂłn de regulaciĂłn / uniĂłn de
deslizamiento en al direcciĂłn de la flecha desengatillar el
tubo telescĂłpico y colocarlo en la posiciĂłn deseada.
Imagen 6*
Insertar el soporte de accesorios en la tobera de
combinaciĂłn y engatillar en el tubo o el telescopio de
aspiraciĂłn.
Imagen 7
Tomar el cable de conexión al tendido eléctrico por el
enchufe y extraerlo hasta el largo que se desee;
enchufar.
Imagen 8
Conectar o desconectar la aspiradora accionando la
tecla de conexiĂłn/desconexiĂłn en la direcciĂłn de la
flecha.
Imagen9*
a) Ajuste de la fuerza de aspiraciĂłn girando la tecla de
conexiĂłn/desconexiĂłn en la direcciĂłn de la flecha.
b) Accionando el regulador de aire colateral en la direcciĂłn
de la flecha puede regularse adicionalmente la potencia
de la aspiraciĂłn.
Apertura de aire colateral abierta
=> reducir la potencia de aspiraciĂłn
Apertura de aire colateral cerrada
=> mĂĄxima potencia de aspiraciĂłn
Aspirar
Imagen 10
Ajustar la tobera de suelo
Alfombras y moquetas =>
Suelo liso =>
Imagen 11*
Aspirar con los accesorios
(dependiendo de lo que se requiera, insertar en el asa o
bien en el tubo de aspiraciĂłn).
a) Tobera combinable
para aspirar en juntas y esquinas, etc.
Muebles con acolchado, cortinas, etc.
b) Tobera de fugas
para aspirar en fugas y esquinas.
c) Tobera de acolchados
para aspirar el acolchado de muebles, cortinas, etc.
d) Tobera de colchones
para aspirar colchones, acolchados, etc.
e) Tobera para suelos duros
para aspirar superficies de suelos duros
(baldosas, parquet, etc.)
f) Pincel para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc.
*segĂșn equipamiento
es
Imagen 12
En las pausas breves de aspiraciĂłn puede emplear el
dispositivo de aparcamiento de la parte posterior del
aparato. Desplazar el gancho de la tobera de suelo en la
ranura del lado posterior del aparato.
Imagen 13
Al aspirar escaleras, por ejemplo, el aparato puede
transportarse por ambos asideros.
Tras el trabajo
Imagen 14
Retirar el enchufe.
Tirar un poco del cable de conexión al tendido eléctrico y
soltarlo (entonces se enrollarĂĄ automĂĄticamente el cable
mismo).
Imagen 15
Para deponer en algĂșn lugar o transportar el aparato,
puede emplear el dispositivo de colocaciĂłn de la parte
inferior del aparato mismo. Colocar el aparato en sentido
vertical. Desplazar el gancho de la tobera de suelo a la
ranura del lado inferior del aparato.
ÂĄCambio de filtro!
SubstituciĂłn de la bolsa de polvo
Imagen 16*
La señalización de cambio de filtro de la tapa se pone de
color amarillo.
Imagen 17
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
direcciĂłn de la flecha.
Imagen 18
a) Cerrar y extraer la bolsa del polvo tirando de la brida o
clip de cierre.
b)Insertar la bolsa del polvo nueva en el soporte
hasta el tope.
!ÂĄAtenciĂłn! La bolsa se cierra solamente con el papel de
filtro puesto. Tras aspirar partĂ­culas de polvo finas (por
ejemplo, yeso, cemento, etc.) ha de limpiarse el motor
del filtro; acaso haya de substituirse el microfiltro.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagåndolo.
Imagen 19*
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 17).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiĂ©ndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuaciĂłn, se ha de poner a secar un mĂ­nimo de 24
horas.
DespuĂ©s de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y
cerrar el compartimento colector de polvo.
SubstituciĂłn del microfiltro
(Se ha suprimido en aparatos que van equipados con un
filtro HEPA).
ÂżCuĂĄndo ha de substituirse? Con cada paquete nuevo de
filtro de papel de recambio.
Imagen 20*
Abrir la tapa.
Extraer el soporte del filtro y vascular.
Desechar el microfiltro higiĂ©nico viejo y colocar un
microfiltro higiénico nuevo.
Insertar en el aparato el soporte del filtro y cerrar la tapa.
Limpiar el filtro de salida
El filtro de salida debe limpiarse regularmente sacudiéndolo
o enjuagĂĄndolo.
Imagen 21*
Abrir el compartimento general (ver figura 17).
Extraer el marco del filtro en la dirección de la flecha.
Limpiar el filtro de salida sacudiĂ©ndolo.
Si está muy sucio, deberá enjuagarse el filtro de salida.
A continuaciĂłn, se ha de poner a secar un mĂ­nimo de
24 horas.
Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las dos
piezas de sujeciĂłn y bajarlo en la direcciĂłn de la flecha
hasta que quede enclavado.
Cerrar la tapa del compartimento colector de polvo.
Cuidados y limpieza
Antes de llevar a cabo cualquier limpieza ha de apagarse
el aparato y desconectarse del tendido eléctrico.
La aspiradora y todas las piezas de accesorio a base de
material sintético pueden limpiarse con los agentes de
limpieza habituales para materiales sintéticos.
!No emplear ningĂșn agente abrasivo, cristal o agentes de
limpieza de uso general. No sumergir nunca la
aspiradora en agua.
La cámara del polvo puede aspirarse en caso de
necesidad con una segunda aspiradora o bien puede
limpiarse sencillamente con un paño seco para el polvo o
un pincel.
No reservamos el derecho aintroducir modififaciones.
39
es
Descrição do aparelho
1 Bocal do chĂŁo comutĂĄvel*
2 Tubo aspirador*
3 Bocal combinado*
4 Porta-acessĂłrios para bocal combinado*
5 Tubo telescĂłpico*
6 Botão de travamento / Luva corrediça*
7 Regulador de ar auxiliar*
8 Punho da mangueira*
9 Mangueira aspiradora
10 Pinsel de mĂłveis*
11 Bocal de almofadas*
12 Bocal de juntas*
13 Bocal de colchÔes*
14 Bocal de pisos duros*
15 Cabo de ligação à rede
16 Tecla de ligar/desligar com regula
dor electrónico de força de aspiração*
17 Filtro de saĂ­da do ar*
18 Recurso de estacionamento
19 Filtro de protecção do motor
20 Recurso de depĂłsito
21 Filtro de papel de reposição
22 Tampa
23 Punho portador
24 Grade de purga
25 Indicador de troca de filtro*
*Em função do equipamento
Peças de reposição e acessórios
O eleva-fio (1) e a tira de polir (2) vendem-se na assistĂȘncia
técnica e serão substituidos lå
2
1
1
APacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para o melhor desempenho: Gplus (BBZ41GPLUS)
ConteĂșdo:
4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtro tĂȘxtil (filtro duradouro) BBZ10TFG
Filtro reutilizĂĄvel, com fecho de fita.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro adicional para ar evacuado mais puro.
Recomendado para pessoas com alergias.
Trocar de seis em seis meses
D TURBO-UNIVERSALÂź-escova para almofadas
BBZ42TB
Escovar e aspirar simultaneamente mĂłveis estofados,
colchÔes, assentos de automóvel, etc. Especialmente
indicado para aspirar pelos de animais. O rolo de esco
vas é impulsionado pelo ar de aspiração do aspirador
de pĂł.
Conexão eléctrica desnecessåria.
E TURBO-UNIVERSALÂź-escova para pisos BBZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpetes
de pĂȘlo curto ou todos os revesti mentos.
Especialmente indicado para aspirar pelos de animais.
O rolo de escovas é impulsionado pelo ar de aspiração
do aspirador de pó. Conexão eléctrica desnecessåria.
F Bocal para pisos duros BBZ123HD
Para aspirar pisos planos
(parquete, azulejos, terracota ...)
40
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
da linha BSA.
Neste manual de instruçÔes são apresentados
diferentes modelos BSA. Por isso, Ă© possĂ­vel que nem
todas as características e funçÔes aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
DeverĂĄ utilizar apenas acessĂłrios originais da Bosch,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possĂ­veis.
Guarde as instruçÔes de utilização. Se entregar o
aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as
instruçÔes de utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de acordo com as
indicaçÔes constantes nestas instruçÔes de utilização.
O fabricante nĂŁo se responsabiliza por danos
resultantes de uma utilização não conforme ou de uma
operação errada.
Por isso, respeite as seguintes indicaçÔes!
O aspirador sĂł pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios
especiais de origem
IndicaçÔes de segurança
Este aspirador estĂĄ em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruçÔes de
segurança aplicåveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de
acordo com as indicaçÔes que figuram na placa de
caracterĂ­sticas.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o aspirador sem a
devida vigilĂąncia.
Este aparelho nĂŁo deve ser usado por pessoas com
capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou psĂ­quicas
diminuĂ­das nem por pessoas com pouca
experiĂȘncia/conhecimento reduzido (incluindo
crianças), excepto quando foram instruídas por uma
pessoa responsĂĄvel sobre o manuseamento do
aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substĂąncias nocivas para a saĂșde, objectos
pontiagudos, substĂąncias quentes ou
incandescentes;
– substĂąncias hĂșmidas ou lĂ­quidas;
– substñncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo prĂłximo
da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e
resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre
abaixo do utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o
aparelho e contactar-se o serviço de
assistĂȘncia tĂ©cnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado lĂ­quido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para pegar no
aspirador ou para transportĂĄ-lo.
Em caso de funcionamento permanente durante
vĂĄrias horas,
o cabo de alimentação deve ser totalmente
desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada, nĂŁo puxe pelo
cabo de alimentação mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por arestas
pontiagudas e nĂŁo o entale.
Antes de proceder a qualquer intervenção no
aspirador ou nos acessĂłrios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado nĂŁo deve ser colocado em
funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar riscos, as reparaçÔes ou a substituição de
peças do aspirador só devem ser realizadas pelo
Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnico autorizado.
Proteja o aspirador de influĂȘncias atmosfĂ©ricas,
humidade e fontes de calor.
O aspirador não é apropriado para a utilização em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se nĂŁo estiver a aspirar.
No final da vida Ăștil dos aparelhos, estes devem ser
imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação correcta.
Os sacos de plĂĄstico e pelĂ­culas devem ser mantidos
fora do alcance das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
nĂŁo aplicar substĂąncias inflamĂĄveis ou com ĂĄlcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saĂ­da do ar, etc.).
41
pt
RecomendaçÔes de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais
danos durante o transporte. Ela Ă© feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclĂĄvel.
Separe e coloque as embalagens usadas no
ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contĂȘm frequentemente
materiais com valor. Por essa razĂŁo, entregue o
aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num
centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos
actuais de reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro sĂŁo fabricados a partir
de materiais ecolĂłgicos. Desde que nĂŁo contenham
substùncias cuja eliminação através do lixo
doméstico seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico normal.
!Atenção
A tomada de alimentação deve ser protegida por um
fusĂ­vel de pelo menos 16 A.
Se o fusĂ­vel disparar uma vez ao ligar o aparelho, Ă©
possĂ­vel que estejam ligados simultaneamente outros
aparelhos elĂ©ctricos com potĂȘncias elevadas ao
mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare se antes de
ligar o aparelho ajustar a potĂȘncia mais baixa e sĂł
depois seleccionar uma potĂȘncia mais elevada.
É favor abrir as páginas das figuras
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em serviço
Figura 2
a) Engatar o bocal da mangueira aspiradora na abertura de
aspiração.
b) Ao retirar a mangueira aspiradora, apertar os dois narizes
de engate e puxar a mangueira para fora.
Figura 3*
Juntar o punho e o tubo aspirador.
Figura 4*
a) Juntar o bocal do chĂŁo com o tubo aspirador.
b) Inserir o tubo telescĂłpico na tubuladura do bocal do
chĂŁo e fixĂĄ-lo, girando-o.
Figura 5*
a) Juntar os tubos aspiradores.
b) Destravar o tubo telescĂłpico, deslocando o botĂŁo de
ajuste/a luva corrediça no sentido do vector e ajustar o
comprimento desejado.
Figura 6*
Deslizar o porta-acessĂłrios no bocal combinado e fixĂĄ-lo
no tubo aspirador /telescĂłpico
Figura 7
Pegar o cabo de ligação à rede na ficha, puxå-lo para
fora até o comprimento desejado e colocar a ficha de
rede na tomada.
Figura 8
Ligar/desligar o aspirador de pĂł, accionando o botĂŁo de
ligar/desligar no sentido do vector.
Figura 9*
a) Ajustar a força de aspiração, girando o botão de
ligar/desligar no sentido do vector.
b) Accionando o regulador de ar auxiliar no sentido do
vector, a potĂȘncia de aspiração poderĂĄ ser regulada
adicionalmente.
Abertura de ar auxiliar aberta
=> reduzir a potĂȘncia de aspiração
Abertura de ar auxiliar fechada
=> PotĂȘncia mĂĄxima de aspiração
Aspirar
Figura 10
Ajustar o bocal do chĂŁo:
tapetes e carpetes =>
pisos planos =>
Figura 11*
Aspirar com acessĂłrios
(colocĂĄ-los no punho ou no tubo aspirador, quando
necessĂĄrio).
a) Bocal combinado
para aspirar juntas e cantos ou mĂłveis estofados,
cortinas, etc.
b) Bocal de juntas
para aspirar juntas e cantos.
c) Bocal de almofadas
para aspirar mĂłveis estofados, cortinas, etc.
d) Bocal de colchÔes
para aspirar colchÔes, almofadas, etc.
*Em função do equipamento
42
pt
e) Bocal de pisos duros
para aspirar pisos duros (azulejos, parquetes, etc.)
f) Pinsel de mĂłveis
para aspirar caixilhos de janela, armĂĄrios, perfis, etc.
Figura 12
Durante pausas de aspiração curtas, poderå ser usado o
recurso de estacionamento no lado traseiro do aparelho.
Inserir o gancho do bocal do chĂŁo no entalhe no lado
traseiro do aparelho.
Figura 13
Ao aspirar, p.ex. em escadas, o aparelho também poderå
ser transportado com os dois punhos.
ApĂłs o trabalho
Figura 14
Puxar a ficha de rede.
Puxar rapidamente no cabo de ligação à rede e soltå-lo
(o cabo se enrolarĂĄ automaticamente).
Figura 15
Para depositar/transportar o aparelho, poderĂĄ ser usado
o recurso de depĂłsito no lado inferior do aparelho.
Colocar o aparelho erecto. Inserir o gancho do bocal do
chĂŁo no entalhe do lado inferior do aparelho.
Troca do filtro
Trocar o saco de pĂł
Figura 16*
O indicador de troca do filtro na tampa fica amarelo.
Figura 17
Abrir a tampa, accionando a alavanca de fechamento em
sentido do vector.
Figura 18
a) Fechar o saco de pĂł, puxando na tala de fechamento, e
retirĂĄ-lo.
b)Inserir o saco de pó novo até o encosto do suporte.
Atenção: A tampa só se fecharå com um filtro de papel
inserido.
!Depois de aspirar partĂ­culas finas de pĂł (como p.ex.
gesso, cimento, etc.), limpar o filtro do motor,
eventualmente trocar o microfiltro.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
Figura 19*
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
Figura 17).
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no
aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de
pĂł.
Trocar o micro-filtro
(Este filtro nĂŁo Ă© utilizado em aparelhos
equipados com um filtro HEPA).
Quando deverĂĄ ser trocado: com cada pacote de filtros de
reposição novo.
Figura 20*
Abrir a tampa.
Retirar e abrir o suporte do filtro.
Retirar e eliminar o micro-filtro higiĂ©nico velho e inserir o
micro-filtro higiénico novo.
Inserir o suporte do filtro no aparelho e fechar a tampa.
Limpar o filtro de saĂ­da do ar
O filtro de saĂ­da do ar deverĂĄ ser sacudido ou lavado com
regularidade!
Figura 21*
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver fig. 17).
Retire a armação do filtro no sentido da seta.
Sacuda o filtro de saída do ar.
Se estiver muito sujo, o filtro de saída do ar deve ser
lavado.
Deixe o filtro secar durante, pelo menos, 24 horas.
Insira a armação do filtro por baixo das duas patilhas
de retenção e incline-a no sentido da seta até encaixar.
Feche a tampa do compartimento do saco de pó.
Cuidados
Desligar o aparelho antes de cada limpeza e puxar a
ficha de rede.
O aspirador de pó e acessórios de material plástico
podem ser limpados com um detergente de plĂĄstico
usual.
!NĂŁo usar nem agentes abrasivos, nem detergentes de
vidro ou universais.
Nunca submergir o aspirador de pĂł na ĂĄgua.
O compartimento de pó poderá ser aspirado com um
segundo aspirador ou limpado com um pano/pinsel de
pĂł seco, quando for necessĂĄrio.
Reservamo-nos alteraçÔes técnicas.
43
44
ΠΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
1”ΔταÎČÎ±Î»Î»î€ˆÂ”Î”ÎœÎż πέλ”α Ï€Î±Ï„ÏŽÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚*
2ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚*
3Πέλ”α Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚*
4ÎŠÎżÏÎ­Î±Ï‚ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎłÎčα Ï„Îż πέλ”α
Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚*
5τηλΔσÎșÎżÏ€ÎčÎșς ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±Ï‚*
6ΠλΟÎșÏ„ÏÎż Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï‰Ï‚ / ÏƒÏ…ÎłÏ‡ÏÎżÎœÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚*
7ρυΞ”ÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΔπÎčÂ”Î­ÏÎżÏ…Ï‚ αέρα*
8χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±*
9ΔλαστÎčÎșς ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±Ï‚ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
10 ΠÎčÎœÎ­Î»Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î»Ï‰Îœ*
11 ΑÎșÏÎżÏ†ÏÏƒÎčÎż ÎșαΞÎčστÎčÎșώΜ*
12 ΑÎșÏÎżÏ†ÏÏƒÎčÎż αρ”ώΜ*
13 Πέλ”α ÏƒÏ„ÏÏ‰Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ*
14 Πέλ”α ÎłÎčα σÎșÎ»Î·ÏÎŹ ÎŽÎŹÏ€Î”ÎŽÎ±*
15 ÎșαλώΎÎčÎż σύΜΎΔσης ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÏÎ”ÏÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚
16 ΠλΟÎșÏ„ÏÎż έΜαρΟης / παύσης ”Δ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎș
ρυΞ”ÎčÏƒÏ„Îź ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ αΜαρρφηση*
17 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŸî€ˆÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ… αέρα*
18 ÎČοΟΞΔÎčα παρÎșÎ±ÏÎŻÏƒÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚
19 ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
20 ΒοΟΞΔÎčα Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης (στηΜ ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚)
21 Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčÎœÎż Î±ÎœÏ„Î±Î»Î»Î±ÏƒÏƒî€ˆÂ”Î”ÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
22 ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
23 λαÎČÎź Â”Î”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚
24 Ï€Î»Î­ÎłÂ”Î± αΔρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎ±
25 έΜΎΔÎčΟη Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…*
*Î±Ï‰Î±Î»î€ˆÎłÏ‰Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÂ”ÎżÏ
ΑΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î±
ÎŁÏ„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΔΟυπηρέτησης πΔλατώΜ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”
ÎșαÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±Ï€ÎżÏÏÎżÏ†Î·Ï„Îź ÎșλωστώΜ (1) ÎșαÎč
Î»Ï‰ÏÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎŻÎ»ÎČωσης (2)
2
1
1
AΠαÎșÎ­Ï„Îż αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÏ‰Îœ
Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… G (BBZ41FG)
ΓÎčα ÎŹÏÎčστη Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ·: Gplus (BBZ41GPLUS)
ΠΔρÎčÎ”Ï‡ÏŒÂ”Î”ÎœÎż:
4 σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ”Δ ÎșÎżÏÂ”Ï€Ï‰Â”Î±
1 ”ÎčÎșÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ‚
http://www.dust-bag-bosch.com
BÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï…Ï†Î±ÏƒÂ”ÎŹÏ„ÎčΜωΜ (ÎŽÎčαρÎșές Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż) BBZ10TFG
Î ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÏ‚ χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÂ”Î”ÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ”Δ ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσ”α
ÏƒÏ…ÏÏÎ±Ï†ÎźÏ‚.
C HEPA-Ï…Ï†Î±ÏƒÂ”ÎŹÏ„ÎčΜωΜ BBZ8SF1
Î ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÏ‚ χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÂ”Î”ÎœÎż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ”Δ ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσ”α
ÏƒÏ…ÏÏÎ±Ï†ÎźÏ‚.Να αΜτÎčÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Î”Ï„ÎźÏƒÎčα
D TURBO-UNIVERSALÂź-Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎłÎčα ÎșαΞÎčστÎčÎșÎŹ BBZ42TB
Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎčσ”α ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ· ÎșαΞÎčστÎčÎșώΜ,
ÏƒÏ„ÏÏ‰Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ, ÎșαΞÎčÏƒÂ”ÎŹÏ„Ï‰Îœ Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„Ï‰Îœ Îș.τ.λ..
ΙήÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ· ζωÎčÎșώΜ
τρÎčχώΜ. Η ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï„Ï…Â”Ï€ÎŹÎœÎżÏ… της ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±Ï‚
Ï€ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ”έσω Ï„ÎżÏ… ÏÎ”ÏÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚.
∆ΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč σύΜΎΔση ”Δ Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎș ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż.
E TURBO-UNIVERSALÂź-Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎłÎčα πατώ”ατα
BBZ102TBB
Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎčσ”α ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ· χαλÎčώΜ ÎșαÎč ”οÎșΔτώΜ
ÎșαΞώς ÎșαÎč λωΜ τωΜ ΎαπέΎωΜ.
ΙήÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ· ζωÎčÎșώΜ
τρÎčχώΜ. Η ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï„Ï…Â”Ï€ÎŹÎœÎżÏ… της ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±Ï‚
Ï€ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ”έσω Ï„ÎżÏ… ÏÎ”ÏÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚.
∆ΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč σύΜΎΔση ”Δ Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎș ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż.
FΠέλ”α ÎłÎčα σÎșÎ»Î·ÏÎŹ ÎŽÎŹÏ€Î”ÎŽÎ± BBZ123HD
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” Î»Î”ÎŻÏ‰Îœ Ï€Î±Ï„Ï‰Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ
(παρÎșέ, πλαÎșÎŹÎșÎčα, Ï€ÎźÎ»ÎčÎœÎż Îș.τ.λ.).
ΧαÎčρό”αστΔ Ï€ÎżÏ… ΔπÎčλέΟατΔ ”Îčα ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± Bosch της
σΔÎčÏÎŹÏ‚ BSA.
ΣΔ αυτές τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ πΔρÎčÎłÏÎŹÏ†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ±
Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Î± BSA. ΓÎč’ αυτό Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ, Μα ”ηΜ αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡ÎżÏÎœ όλα τα
πΔρÎčÎłÏÎ±Ï†ÏŒÂ”Î”ÎœÎ± χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎșαÎč όλΔς ÎżÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż
ÎŽÎčÎșό σας Â”ÎżÎœÏ„Î­Î»Îż.
ΠρέπΔÎč Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Â”ÏŒÎœÎż τα ÎłÎœÎźÏƒÎčα Î±ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ ÎșαÎč
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± της Bosch, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔΟΔλÎčÏ‡ÎžÎ”ÎŻ ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎłÎčα
τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σας σÎșÎżÏÏ€Î±, ÎłÎčα Μα πΔτύχΔτΔ Ï„Îż ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż
ΎυΜατό Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÂ”Î± αΜαρρόφησης.
ΠαραÎșαλώ Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Ï€Î±ÏÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚ σΔ Ï„ÏÎŻÏ„ÎżÏ…Ï‚, ΎώστΔ
παραÎșαλώ ”αζί ÎșαÎč τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
Î§ÏÎźÏƒÎ· σύ”φωΜα ”Δ Ï„Îż σÎșÎżÏ€ÏŒ Ï€ÏÎżÎżÏÎčÏƒÂ”ÎżÏ
Î‘Ï…Ï„Îź η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Â”ÏŒÎœÎż ÏƒÏ„Îż
ÏƒÏ€ÎŻÏ„Îč ÎșαÎč όχÎč ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»Â”Î±Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚.
ΧρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ
σύ”φωΜα ”Δ τα ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± σ’ αυτές τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
Ο ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΎΔΜ ΔυΞύΜΔταÎč ÎłÎčα ΔΜΎΔχό”ΔΜΔς ζη”Îčές,
Ï€ÎżÏ… ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ ”η ΔΜΎΔΎΔÎčÎłÂ”Î­ÎœÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź σΔ Î»ÎŹÎžÎżÏ‚
χΔÎčρÎčσ”ό. ΓÎč’ αυτό Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” ÎżÏ€Ï‰ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” τÎčς αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚
Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς!
Η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč Â”ÏŒÎœÎż
”Δ:
Î“ÎœÎźÏƒÎčα σαÎșÎżÏÎ»Î± Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…
Î“ÎœÎźÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Î±ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ Îź ÎłÎœÎźÏƒÎčα ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ
Î±ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ
Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚
Î‘Ï…Ï„Îź η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± Î±ÎœÏ„Î±Ï€ÎżÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚
Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏ‰ÏÎčÏƒÂ”Î­ÎœÎżÏ…Ï‚ ÎșαΜόΜΔς της τΔχΜÎčÎșÎźÏ‚ ÎșαÎč ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ σχΔτÎčÎșÎżÏÏ‚
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÂ”ÎżÏÏ‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” ÏƒÏ„Îż ρΔύ”α ÎșαÎč ΞέστΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τηΜ
ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± Â”ÏŒÎœÎż σύ”φωΜα ”Δ τα ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± στηΜ
πÎčΜαÎșίΎα Ï„ÏÏ€ÎżÏ….
ΜηΜ Î±ÎœÎ±ÏÏÎżÏ†ÎŹÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ σαÎșÎżÏÎ»Î± Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ….
=> Η συσÎșÎ”Ï…Îź Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ζη”ÎčÎŹ!
ΕπÎčτρέπΔτΔ η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚ σΔ παÎčÎŽÎčÎŹ
Â”ÏŒÎœÎż ÎșÎŹÏ„Ï‰ από ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·.
Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč από
ÎŹÏ„ÎżÂ”Î± ”Δ πΔρÎčÎżÏÎčσ”έΜΔς φυσÎčÎșές, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς Îź πΜΔυ”ατÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź ”Δ ΔλλÎčÏ€Îź Δ”πΔÎčÏÎŻÎ± / ÎłÎœÏŽÏƒÎ·
(συ”πΔρÎčλα”ÎČÎ±ÎœÎżÂ”Î­ÎœÏ‰Îœ ÎșαÎč τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ), ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ
Î”ÎœÎ·Â”Î”ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ ÎłÎčα Ï„Îż χΔÎčρÎčσ”ό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ από έΜα Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż
ÎŹÏ„ÎżÂ”Îż.
Η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎłÎčα:
τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ Î±ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Ï‚ Îź ζώα
τηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÏŒÏ†Î·ÏƒÎ·:
– ÎČλαÎČΔρώΜ στηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±, ÎșÎżÏ†Ï„Î”ÏÏŽÎœ, ÎșαυτώΜ Îź
πυραÎșτω”έΜωΜ υλÎčÎșώΜ
– Ï…ÎłÏÏŽÎœ ÎżÏ…ÏƒÎčώΜ
– ΔύφλΔÎșτωΜ Îź ΔÎșρηÎșτÎčÎșώΜ υλÎčÎșώΜ ÎșαÎč Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ
– ÏƒÏ„ÎŹÏ‡Ï„Î·Ï‚, αÎčÎžÎŹÎ»Î·Ï‚ από Ï„Î¶ÎŹÎșÎčα ÎșαÎč ÎșΔΜτρÎčÎșές ÎžÎ”ÏÂ”ÎŹÎœÏƒÎ”Îčς.
– σÎșόΜης ”ΔλαΜÎčÎżÏ από ΔÎșτυπωτές ÎșαÎč Ï†Ï‰Ï„ÎżÎ±ÎœÏ„ÎčÎłÏÎ±Ï†ÎčÎșÎŹ
Â”Î·Ï‡Î±ÎœÎźÂ”Î±Ï„Î±.
Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ αΜαρρόφηση ”Δ τη χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź, τα
πέλ”ατα ÎșαÎč Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± αΜαρρόφησης ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ ÏƒÏ„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč.
=> Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ τραυ”ατÎčÏƒÂ”ÎżÏ!
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ αΜαρρόφηση Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ
”Îčα ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ αΜαρρόφηση σΔ σÎșÎŹÎ»Î”Ï‚ πρέπΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč η
συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·.
ÎŁÏ„Îčς αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ πΔρÎčπτώσΔÎčς πρέπΔÎč Μα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
α”έσως τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč Μα έρχΔστΔ σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ”Δ Ï„Îż
σέρÎČÎčς πΔλατώΜ:
– όταΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż σύΜΎΔσης ÏƒÏ„Îż ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï‡Î±Î»Î±ÏƒÂ”Î­ÎœÎż.
– όταΜ έχΔτΔ Î±ÎœÎ±ÏÏÎżÏ†ÎźÏƒÎ”Îč αΞέλητα Ï…ÎłÏÏŒ Îź όταΜ έχΔÎč
ΔÎčÏƒÏ‡Ï‰ÏÎźÏƒÎ”Îč Ï…ÎłÏÏŒ ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
– όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰.
Μη χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż ÎłÎčα Ï„Îż ÎșÏÎŹÏ„Î·Â”Î±
Îź τη Â”Î”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÎ»ÏÏ‰ÏÎ·Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎżÏÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ τραÎČÎźÎŸÏ„Î”
Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż ΔΜτΔλώς έΟω.
ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ από Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό
ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż, ”ηΜ τραÎČÎŹÏ„Î” Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż, αλλΏ τραÎČÎŹÏ„Î”
Ï„Îż φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
ΜηΜ τραÎČÎŹÏ„Î” Ï„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșαλώΎÎčÎż Ï€ÎŹÎœÏ‰ από ÎșÎżÏ†Ï„Î”ÏÎ­Ï‚
αÎș”ές ÎșαÎč ”ηΜ Ï„Îż ÏƒÏ…ÎœÎžÎ»ÎŻÎČΔτΔ.
ΠρÎčÎœ από ÎșΏΞΔ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± στηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ÎșαÎč στα
Î±ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
Μη ΞέσΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ”Îčα χαλασ”έΜη ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
σÎșÎżÏÏ€Î±. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ”Îčα ÎČλΏÎČη,
τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
ΟÎč ΔπÎčσÎșΔυές ÎșαÎč η αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ στηΜ
ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Ï€ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč
Â”ÏŒÎœÎż από Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·Â”Î­ÎœÎż σέρÎČÎčς πΔλατώΜ.
Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎ”Ï„Î” τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± από τÎčς ÎșαÎčρÎčÎșές
ΔπÎčÎŽÏÎŹÏƒÎ”Îčς, τηΜ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč τÎčς Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ΞΔρ”ότητας.
Η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎłÎčα τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ
Î”ÏÎłÎżÏ„ÎŹÎŸÎčα. => Η αΜαρρόφηση Â”Ï€ÎŹÎ¶Ï‰Îœ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
ÎżÎŽÎ·ÎłÎźÏƒÎ”Îč σΔ ζη”ÎčÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, όταΜ ΎΔ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč
αΜαρρόφηση.
ΚαταστρέφΔτΔ α”έσως τÎčς ÎŹÏ‡ÏÎ·ÏƒÏ„Î”Ï‚ συσÎșΔυές, Â”Î”Ï„ÎŹ
παραΎώστΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα ”Îčα απόσυρση σύ”φωΜα ”Δ
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÂ”ÎżÏÏ‚.
ΟÎč πλαστÎčÎșές σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ ÎșαÎč ÎżÎč ”Δ”ÎČÏÎŹÎœÎ”Ï‚ πρέπΔÎč Μα
Ï†Ï…Î»ÎŹÎłÎżÎœÏ„Î±Îč ”αÎșρÎčÎŹ από ”ÎčÎșÏÎŹ παÎčÎŽÎčÎŹ ÎșαÎč Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏÏÎżÎœÏ„Î±Îč
(ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±ÏƒÏ†Ï…ÎŸÎŻÎ±Ï‚).
Μη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” ÎșαΜέΜα ΔύφλΔÎșÏ„Îż υλÎčÎșό Îź υλÎčÎșό Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč
αλÎșÎżÏŒÎ»Î· Ï€ÎŹÎœÏ‰ στα Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎ± (σαÎșÎżÏÎ»Î± Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…, Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ… αέρα Îșλπ.).
Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς ÎłÎčα τηΜ απόσυρση
ÎŁÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±
Η συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎ”Îč τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± από
ζη”ÎčÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÂ”Îź της Â”Î”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚. Î‘Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč από
φÎčλÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ υλÎčÎșÎŹ ÎșαÎč ÎłÎč’ αυτό Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αΜαÎșυÎșλώσÎč”η.
ΠαραΎώστΔ τα υλÎčÎșÎŹ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč
Ώλλο, στα ÏƒÎ·Â”Î”ÎŻÎ± ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωσης τωΜ υλÎčÎșώΜ αΜαÎșύÎșλωσης.
ΠαλÎčÎŹ συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
ΟÎč παλÎčές συσÎșΔυές πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ αÎșό”α Ï‡ÏÎźÏƒÎč”α
υλÎčÎșÎŹ. ΓÎč’ αυτό Ï€Î±ÏÎ±ÎŽÎŻÎŽÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÏ‡ÏÎ·ÏƒÏ„Î· συσÎșÎ”Ï…Îź σας σ’
έΜα ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·Â”Î± Îź σ’ έΜα ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż αΜαÎșύÎșλωσης. Î€ÎżÏ…Ï‚
Ï„ÏÏŒÏ€ÎżÏ…Ï‚ απόσυρσης Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎ·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
στα ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± Îź στÎčς Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎźÂ”ÎżÏ… σας.
45
el
46
Απόσυρση Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč της σαÎșÎżÏÎ»Î±Ï‚ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…
΀α Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎ± ÎșαÎč ÎżÎč σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ τωΜ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÏ‰Îœ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από φÎčλÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ υλÎčÎșÎŹ.
Î•Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ ΎΔΜ πΔρÎčλα”ÎČÎŹÎœÎżÏ…Îœ ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚, Ï€ÎżÏ… Î±Ï€Î±ÎłÎżÏÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč
ÎłÎčα τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÂ”Â”Î±Ï„Î±, Â”Ï€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÏÎžÎżÏÎœ
”αζί ”Δ τα ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÂ”Â”Î±Ï„Î±.
!Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” παραÎșαλώ
Η Ï€ÏÎŻÎ¶Î± Ï„ÎżÏ… ÏÎ”ÏÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ασφαλÎčσ”έΜη Ï„Îż
Î”Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„Îż ”Δ ”Îčα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα 16 A.
Î•ÎŹÎœ η Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
"πέσΔÎč" ”ία Ï†ÎżÏÎŹ, Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ αυτό Μα ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚
ότÎč ÏƒÏ„Îż ÎŻÎŽÎčÎż ÎșύÎșλω”α ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ…ÎłÏ‡ÏÏŒÎœÏ‰Ï‚
συΜΎΔΎΔ”έΜΔς ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ηλΔÎșτρÎčÎșές συσÎșΔυές ”Δ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź
ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎŹÎ»Ï‰ÏƒÎ· ÏÎ”ÏÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚.
΀ο "πέσÎč”ο" της Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ,
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ πρÎčÎœ τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ τη
χα”ηλότΔρη ÎČαΞ”ίΎα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșαÎč ΔπÎčÎ»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ στη συΜέχΔÎčα
”Îčα υψηλότΔρη ÎČαΞ”ίΎα ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚.
ΠαραÎșÎ±Î»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Μα ΟΔΎÎčπλώσΔτΔ τÎčς ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ απΔÎčÎșΜÎčση
ΠρÎčÎœ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 1*
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź ÏƒÏ„ÎżÎœ ΔύÎșÎ±Â”Ï€Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±
αΜαρρφησης ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ.
ΈΜαρΟη της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 2
α) Να ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż στ”ÎčÎż Ï„ÎżÏ… ΔλαστÎčÎșÎżÏ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±
Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ ÏƒÏ„Îż ÎŹÎœÎżÎčγ”α Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚, ”έχρÎč Μα
Â”Î±ÎłÎłÏŽÏƒÎ”Îč.
b) 5ταΜ αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ πρέπΔÎč Μα
συ”πÎčέζΔτΔ ÎșαÎč τÎčς ÎŽÏÎż ”ύτΔς Â”Î±ÎłÎłÏŽÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč Μα
τραÎČÎŹÏ„Î” Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω Ï„ÎżÎœ ΔλαστÎčÎș ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 3*
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 4*
α) ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż πέλ”α ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±.
b) ΕÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ τηλΔσÎșÎżÏ€ÎčÎș ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± ÏƒÏ„Îż
στ”ÎčÎż Ï„ÎżÏ… Ï€Î­Î»Â”Î±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ,
πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ Ï„ÎżÎœ.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 5*
α) ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ”Ï‚ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚.
b) ΜΔταÎșÎčΜώΜτας Ï„Îż ÎșÎżÏ…Â”Ï€ÎŻ Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï‰Ï‚ / τη Â”ÎżÏÏ†Î±
Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
Î±Ï€Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ τηλΔσÎșÎżÏ€ÎčÎș ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± ÎșαÎč Μα
ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔπÎčΞυ”ητ ”ΟÎșÎżÏ‚.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 6*
Εφαρ”στΔ Ï„Îż Ï†ÎżÏÎ­Î± Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż πέλ”α
ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč συΜΎέστΔ Ï„Îż ”Δ Ï„ÎżÎœ ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„Îż /
τηλΔσÎșÎżÏ€ÎčÎș ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 7
ÎŁÏ…ÎłÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ… ÏƒÏ„Îż φÎčς Ï„ÎżÏ…,
τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω ÎșαÎč ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż
φÎčς Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÎżÏ… ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ….
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 8
ΘέστΔ ΔΜτς Îź ΔÎșτς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
σÎșÎżÏÏ€Î±, ”ΔταÎșÎčΜώΜτας Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż ΔΜτς/ΔÎșτς
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 9*
α) ÎĄÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ Îčσχύ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚, ÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„Îż
Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż ΔΜτς/ΔÎșτς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ
ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚.
b) ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÏÏ…ÎžÂ”ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” πρσΞΔτα τηΜ Îčσχύ
Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚ ”ΔταÎșÎčΜώΜτας Ï„ÎżÎœ ρυΞ”ÎčÏƒÏ„Îź
ΔπÎčÂ”Î­ÏÎżÏ…Ï‚ αέρα Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚.
î€‚Î†ÎœÎżÎčγ”α ΔπÎčÂ”Î­ÏÎżÏ…Ï‚ αέρα, Î±ÎœÎżÎčχτ
Â”Î”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· της ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚
î€‚Î†ÎœÎżÎčγ”α ΔπÎčÂ”Î­ÏÎżÏ…Ï‚ αέρα, ÎșλΔÎčστ
ΜέγÎčστη ÎčÎșαΜτητα αΜαρρφησης
Î‘Ï€ÎżÏÏ%φηση
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 10
ÎĄÏÎžÂ”Îčση Ï„ÎżÏ… αÎșÏÎżÏ†Ï…ÏƒÎŻÎżÏ… Ï€Î±Ï„ÏŽÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚:
γÎčα χαλÎčÎŹ ÎșαÎč ”οÎșέτΔς =>
γÎčα λΔία πατώ”ατα =>
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 11*
Î‘Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ· ”Δ Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·Â”Î±
(Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Î”ÎŻÏ„Î” στη χΔÎčÏÎżÎ»Î±ÎČÎź Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ
ÎŹÎșÎ±Â”Ï€Ï„Îż ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ± Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ·Ï‚).
α) Πέλ”α Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” αρ”ώΜ ÎșαÎč ÎłÏ‰ÎœÎčώΜ ÎșαΞώς ÎșαÎč
ÎșαΞÎčστÎčÎșώΜ, ÎșÎżÏ…ÏÏ„ÎčΜώΜ Îș.τ.λ..
b) Πέλ”α ÎłÏ‰ÎœÎčώΜ
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” αρ”ώΜ ÎșαÎč ÎłÏ‰ÎœÎčώΜ.
c) Πέλ”α ÎșαΞÎčστÎčÎșώΜ
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” ÎșαΞÎčστÎčÎșώΜ, ÎșÎżÏ…ÏÏ„ÎčΜώΜ Îș.τ.λ..
d) Πέλ”α ÏƒÏ„ÏÏ‰Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” ÏƒÏ„ÏÏ‰Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ, ΔπΔΜΎύσΔωΜ Îș.τ.λ..
e) Πέλ”α ÎłÎčα σÎșÎ»Î·ÏÎŹ ÎŽÎŹÏ€Î”ÎŽÎ±
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” σÎșληρώΜ Ï€Î±Ï„Ï‰Â”ÎŹÏ„Ï‰Îœ
(πλαÎșÎŹÎșÎčα, παρÎșέ Îș.τ.λ.).
f) ΠÎčÎœÎ­Î»Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î»Ï‰Îœ
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” πλαÎčÏƒÎŻÏ‰Îœ παραΞύρωΜ,ÎœÏ„ÎżÏ…Î»Î±Ï€ÎčώΜ,
Ï€ÏÎżÏ†ÎŻÎ» Îș.τ.λ..
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 12
ÎŁÏ„Î± ΔΜΎÎčÎŹÂ”Î”ÏƒÎ± ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÂ”Â”Î±Ï„Î± Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡ÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ
ÎżÏ€ÎŻÏƒÎžÎčα Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΕÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ
Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… Ï€Î­Î»Â”Î±Ï„ÎżÏ‚ Ï€Î±Ï„ÏŽÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚ στηΜ ΔγÎșÎżÏ€Îź
στηΜ ÎżÏ€ÎŻÏƒÎžÎčα Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
*Î±Ï‰Î±Î»î€ˆÎłÏ‰Ï‚ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÂ”ÎżÏ
el
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 13
ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ” π.χ. χαλÎčώΜ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč
Â”Î”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, ÏƒÏ…ÎłÎșρατώΜτας τηΜ ÎșαÎč απ
τÎčς ÎŽÏÎż λαÎČές.
ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ ολοÎșÎ»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ· της Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 14
΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż φÎčς Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ….
΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ… ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
στη συΜέχΔÎčα Î”Î»Î”ÏÎžÎ”ÏÎż (Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ξα τυλÎčÏ‡Ï„Î”ÎŻ απ
Â”î€ˆÎœÎż Ï„ÎżÏ…).
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 15
ΓÎčα τηΜ απΞΔση Îź Â”Î”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î”
Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎČοΟΞΔÎčα απΞΔσης στηΜ
ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșÎŹÎžÎ”Ï„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΕÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎżÏ‡Îź, Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż πέλ”α
Ï€Î±Ï„ÏŽÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚, στηΜ ΔγÎșÎżÏ€Îź στηΜ ÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…
ΑλλαγΟ της σαÎșÎżÏÎ»Î±Ï‚ σÎș%Μης
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 16*
Η έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ÎČÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč ÎșÎŻÏ„ÏÎčΜη.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 17
Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč, ”ΔταÎșÎčΜώΜτας Ï„Îż Â”ÎżÏ‡Î»î€ˆ
Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 18
a) ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎșαÎč Î”ÎŸÎŹÎłÎ”Ï„Î” τη σαÎșÎżÏÎ»Î± σÎșΜης, τραÎČώΜτας
τη ÎłÎ»Ï‰Ï„Ï„ÎŻÎŽÎ± Ï†ÏÎ±ÎłÎźÏ‚.
b) ΕÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčα σαÎșÎżÏÎ»Î± σÎșΜης στηΜ
Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź, ”έχρÎč Μα Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč στηΜ πρσÎșÏÎżÏ…ÏƒÎ·.
!ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏÏî€ˆÏ†Î·ÏƒÎ· ”ÎčÎșρώΜ Â”ÎżÏÎŻÏ‰Îœ σÎșΜης (πως
π.χ. ÎłÏÏˆÎżÏ‚, τσÎčÂ”Î­ÎœÏ„Îż Îș.τ.λ.) Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč Μα αΜτÎčÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î” Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÂ”Î­ÎœÏ‰Ï‚ Ï„Îż
”ÎčÎșÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
ΚαΞαρÎčσ”%ς Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±
΀ο Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρέπΔÎč Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
σΔ ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± ”Δ Δλαφρ Îșτύπη”α Îź
πλύσÎč”ο!
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 19*
î€‚Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…Â”Â”Î± Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ της σÎșΜης
(ÎČλέπΔ ΕÎčÎș. 17).
΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” έΟω Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± Ï€ÏÎżÏ‚
τηΜ ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚.
î€‚ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ”Δ
Δλαφρ Îșτύπη”α.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Â”Î”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ρύπαΜσης Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± πρέπΔÎč Μα πλέΜΔταÎč.
ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč Ï„Îż
λÎčÎłî€ˆÏ„Î”ÏÎż ÎłÎčα 24 ώρΔς.
î€‚ÎœÎ”Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσ”, σπρώΟτΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ± ”έσα στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…Â”Â”Î±
Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ της σÎșΜης.
ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… ”ÎčÎșÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ…
(ΕÎșÏ€ÎŻÏ€Ï„Î”Îč στÎčς συσÎșΔυές, Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»Îčσ”έΜΔς ”Δ έΜα
Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż HEPA).
ΠτΔ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč η αλλαγΟ: ΣΔ ÎșΏΞΔ ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčα συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±
Ï‡ÎŹÏÏ„ÎčΜωΜ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÏ‰Îœ.
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 20*
î€‚Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
î€‚Î•ÎŸÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșαÎč ΟΔΎÎčπλώστΔ
τηΜ.
î€‚Î‘Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„Îż παλÎč ”ÎčÎșÏÎżÏ†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż-Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ‚ ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎčÎż.
ΕÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč
ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč.
ΚαΞαρÎčσ”%ς Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ΔΟ%ÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ… αέρα
΀ο Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŸî€ˆÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ… αέρα πρέπΔÎč Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč σΔ
ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± ”Δ Δλαφρ Îșτύπη”α Îź
πλύσÎč”ο!
ΑπΔÎčÎș%ÎœÎčση 21*
î€‚Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…Â”Â”Î± Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ της σÎșΜης
(ÎČλέπΔ ΕÎčÎș. 17).
΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” έΟω Ï„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ
ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ… ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚.
î€‚ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŸî€ˆÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ… αέρα ”Δ Δλαφρ
Îșτύπη”α.
ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Â”Î”ÎłÎŹÎ»Î·Ï‚ ρύπαΜσης Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Î”ÎŸî€ˆÎŽÎżÏ… Ï„ÎżÏ…
αέρα πρέπΔÎč Μα πλέΜΔταÎč.
ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč Ï„Îż
λÎčÎłî€ˆÏ„Î”ÏÎż ÎłÎčα 24 ώρΔς.
î€‚ÎŁÏ€ÏÏŽÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ… ÎșÎŹÏ„Ï‰ απ τα ÎŽÏÎż Ï‡Î”ÎŻÎ»Î·
ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎŹÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč στρέψτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ ÎșατΔύΞυΜση Ï„ÎżÏ…
ÎČÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚, ÏŽÏƒÏ€ÎżÏ… Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč.
î€‚ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…Â”Â”Î± Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏŽÏÎżÏ… ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ της σÎșΜης.
ΠΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
ΠρÎčÎœ απ ÎșΏΞΔ ÎșαΞαρÎčσ” Μα σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎșαÎč Μα τραÎČÎŹÏ„Î” Ï„Îż φÎčς Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ….
Η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ÎșαÎč τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÂ”Î±Ï„Î± απ
συΜΞΔτÎčÎșÎź ύλη Â”Ï€ÎżÏÎżÏÎœ Μα πΔρÎčÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ”Δ έΜα
Â”Î­ÏƒÎż ÎșαΞαρÎčÏƒÂ”ÎżÏ ÎłÎčα συΜΞΔτÎčÎșές ύλΔς.
!Μη χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ”έσα τρÎčÎČÎźÏ‚, ”έσα ÎșαΞαρÎčÏƒÂ”ÎżÏ
ÎłÎčα ÎłÏ…Î±Î»ÎčÎŹ Îź ”έσα ÎșαΞαρÎčÏƒÂ”ÎżÏ ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
Μη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź σÎșÎżÏÏ€Î± ”έσα σΔ
ΜΔρ.
Η σÎșΜη ÏƒÏ„Îż Ï‡ÏŽÏÎż Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï€Î”ÏÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Μα
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ”Δ τη ÎČοΟΞΔÎčα Â”ÎŻÎ±Ï‚ πΔραÎčτέρω
ηλΔÎșτρÎčÎșÎźÏ‚ σÎșÎżÏ…Ï€ÎŹÏ‚ Îź απλώς ”Δ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœî€ˆ
Ï€Î±ÎœÎŻ/πÎčÎœÎ­Î»Îż ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÂ”ÎŹÎșρυΜση της σÎșΜης.
ΕπÎčφυλασσ”αστΔ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎșαÎčÏŽÂ”Î±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας τΔχΜÎčÎșώΜ
Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ.
47
el
Cihaz açıklaması
1 ayarlanabilir taban aparatı*
2 Emme borusu*
3 Kombi sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı*
4 Kombi pĂŒskĂŒrtme elemanı aksesuar tașıyıcısı*
5 Teleskop boru*
6 Kilitleme dĂŒ ˘gmesi / SĂŒrgĂŒ elemanı*
7 Yan hava regĂŒlatörĂŒ*
8 Hortum sap
9 Emme hortumu
10 Mobilya fırças
11 DĂ¶È™eme aparatı*
12 Yarık aparatı*
13 DĂ¶È™ek sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı*
14 Sert taban sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı*
15 Elektrik kablosu
16 Elektronik emme kuvveti ayarlı Açık/Kapalı dĂŒ ˘gmesi*
17 Üfleme filtresi*
18 Yardımcı park elemanı
19 Motor koruma filtresi
20 Yerleștirme yardımcısı
21 Ka ˘gıt filtre
22 Kapak
23 Tașıma sapı
24 Dıșarı ĂŒfleme kafesi
25 iltre de ˘giștirme göstergesi*
*donanıma göre
EEE Yönetmeliπine Uygundur
Yedek parçalar ve Özel Aksesuarlar
Ip kaldırıcı (1) ve parlatma șeritleri (2) yetkili servislerden temin
edilebilir ve bu servislerde de ˘giștirilebilir.
2
1
1
AYedek filtre paketi
Filtre Tipi G (BBZ41FG)
En iyi performans için: Gplus (BBZ41GPLUS)
İçindekiler:
4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
1 mikro-hijyen filtresi
http://www.dust-bag-bosch.com
B Tekstil filtresi (SĂŒrekli filtre) BBZ10TFG
Dokuma kilitli (cırt cırtlı) tekrar kullanılabilir filtre.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Dıșarı ĂŒfĂŒrĂŒlen havanın daha temiz olmasy için ilave filtre.
Alerjisi olanlara önerilir. Yılda bir de ˘giștiriniz.
D TURBO-UNIVERSALÂź-DĂ¶È™eme fırçası BBZ42TB
Mobilya dĂ¶È™emeleri, dĂ¶È™ekler, otomobil koltu klarının vs.
fırçalama ve sĂŒpĂŒrmesi tek ișlem ile yapılır.
Özellikle hayvan tĂŒylerinin sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için uyg
undur. Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli sĂŒpĂŒrgenin
emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
E TURBO-UNIVERSALŸ-Taban fırçası BBZ102TBB
Kısa tĂŒylĂŒ halı ve taban dĂ¶È™emeleri veya tĂŒm taban
kaplamalarının fyrçalama ve sĂŒpĂŒrmesi tek ișlem ile
yapılır.
Özellikle hayvan tĂŒylerinin sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için uygundur.
Fırçaly merdane tahri ˘gi, elektrikli sĂŒpĂŒrgenin emme hava
akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ˘glantısı gerekli de ˘gildir.
F Sert taban aparaty BBZ123HD
DĂŒz tabanların (parke, fayans, terakotta kaplı
tabanlar, ...) sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için.
48
tr
Bosch BSA serisi bir elektrikli sĂŒpĂŒrge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeƟitli BSA modelleri
gösterilmiƟtir. Bu nedenle açıklanan tĂŒm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mĂŒmkĂŒndĂŒr.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
sĂŒpĂŒrgeniz için özel olarak geliƟtirilmiƟ olan orijinal
Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma kılavuzunu lĂŒtfen itinayla saklayınız. Elektrikli
sĂŒpĂŒrgeyi baƟka birisine verecek olursanız, lĂŒtfen
kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli sĂŒpĂŒrge sadece evdeki normal kullanım
için tasarlanmÄ±ĆŸtır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki
bilgiler doğrultusunda kullanınız.
Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan ĂŒretici sorumlu
değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lĂŒtfen
aƟağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli sĂŒpĂŒrge sadece aƟağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası
Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya
orijinal özel aksesuarlar
GĂŒvenlik bilgileri
Bu elektrikli sĂŒpĂŒrge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
gĂŒvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp
kullanınız.
Asla filtre torbasız sĂŒpĂŒrmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Çocukların elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi sadece gözetim
altında kullanmalarına izin veriniz.
Bu cihaz, fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri
olan kiƟiler tarafından (çocuklar dahil), sorumlu
kiƟilerin gözetimi olmaksızın kullanılamaz.
Elektrikli sĂŒpĂŒrge Ɵunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
AƟağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
– Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor
halindeki maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
– Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kĂŒl ve kurumlar
– Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan
toner tozu.
Tutamağı, ĂŒniteyi ve boruyu baƟ yakınında tutarak
sĂŒpĂŒrmeyiniz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
SĂŒpĂŒrĂŒrken cihazı sağlam ve gĂŒvenli bir altlığın
ĂŒzerine koyunuz.
Merdivenlerde sĂŒpĂŒrĂŒrken cihaz daima, cihazı
kullanan kiƟinin alt tarafında durmalıdır.
AƟağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve
mĂŒĆŸteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
– Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa.
– YanlÄ±ĆŸlıkla sıvı sĂŒpĂŒrdĂŒyseniz veya cihazın iç
kısımlarına sıvı girdiyse
– Cihaz yere dĂŒĆŸtĂŒyse.
Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi
taĆŸÄ±ma/ nakletme amacıyla kullanmayınız.
Birkaç saat sĂŒrekli çalÄ±ĆŸtırdıysanız Ɵebeke bağlantı
kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fiƟi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik
bağlantı kablosundan değil, fiƟin kendisinden tutulup
çekilmelidir.
Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar ĂŒzerinden
çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkÄ±ĆŸtırılmamalıdır.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgede ve aksesuarlarında herhangi bir
iƟlem yapılmadan önce, elektrik fiƟi prizden çekilip
çıkarılmalıdır.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgede herhangi bir hasar varsa
kesinlikle çalÄ±ĆŸtırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu
zaman, elektrik fiƟini prizden çekip çıkarınız.
Tehlikelerden korunmak için tamir iƟlemleri ve
elektrikli sĂŒpĂŒrge ĂŒzerindeki yedek parça
değiƟiklikleri sadece yetkili mĂŒĆŸteri hizmetleri
tarafından uygulanmalıdır.
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi yaÄŸÄ±ĆŸ, nem ve ısı kaynaklarından
koruyunuz.
Elektrikli sĂŒpĂŒrge inƟaat alanında kullanıma uygun
değildir.
=> Hafriyatın sĂŒpĂŒrĂŒlmesi cihaza zarar verebilir.
SĂŒpĂŒrmediğinizde cihazı kapatınız.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği Ɵekilde imha
edilmelidir.
Plastik torbalar ve folyolar kĂŒĂ§ĂŒk çocukların
ulaƟamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha
edilmelidir
(Boğulma tehlikesi).
Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi
vs.) ĂŒzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler
dökmeyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli sĂŒpĂŒrgenin nakliye esnasında zarar
görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar
vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini,
»GrĂŒner Punkt« adını taĆŸÄ±yan yeniden değerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
49
tr
ĂŒlkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmÄ±ĆŸ cihazınızı satıcınıza veya bir
geri dönĂŒĆŸĂŒm merkezine geri dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlmesi için
teslim ediniz. GĂŒncel giderme yöntemleri hakkında
bilgi almak için, lĂŒtfen yetkili satıcınıza veya
oturduğunuz bölge belediyesine baƟvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ĂŒretilmiƟtir. Ev atıklarına katılmaları
yasak olan maddeler içermedikleri sĂŒrece, normal ev
atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
!LĂŒtfen dikkat
ƞebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmÄ±ĆŸ
olmalıdır.
Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmiƟse, bu
durum yĂŒksek bağlantı değerine sahip baƟka elektrikli
cihazların aynı devreye bağlanmÄ±ĆŸ olmasından
kaynaklanıyor olabilir.
Cihazı açarken en dĂŒĆŸĂŒk gĂŒĂ§ kademesini ayarlayarak ve
gĂŒĂ§ kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik sĂŒpĂŒrgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarlar kullannz.
Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava
çkƟ filtresini kullanma klavuzunda belirtildiği gibi
dĂŒzenli olarak temizleyiniz ve değiƟtiriniz.
SĂŒpĂŒrĂŒlecek yerin tipine göre motor gĂŒcĂŒnĂŒ
ayarlaynz.
Bu cihazlar ev tipi kullanma uygundur, endĂŒstriyel
(sanayi tipi) kullanma uygun değildir.
LĂŒtfen resimli sayfaları açınız
∑lk kullan∂mdan önce
Șekil 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çalıștırma
Șekil 2
a) Emme hortumunu sĂŒpĂŒrgenin emme deli ˘˘gine takın.
b) Emme hortumunu çıkarırken her iki sabitle me tırna ˘gını
bastırın ve hortumu çıkarın.
Șekil 3*
Sap ve emme borusunu birbirine ba ˘glayın.
Șekil 4*
a)Taban sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı ve emme borusunu birbirine ba
˘glayın.
b)Teleskop boruyu taban sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gyna takyn ve
döndĂŒrerek emniyetleyin.
Șekil 5*
a) Emme borularını birbirlerine takın.
b) Ayar dĂŒ ˘gmesi / sĂŒrgĂŒnĂŒn ok ișareti yönĂŒnde kaydırılması
ile teleskop borusunu açın ve istenilen uzunlu ˘gu
ayarlayın.
Șekil 6*
Aksesuar tașyyycysyny kombi pĂŒskĂŒrtme ele many
ĂŒzerine takyn ve emme/teleskop boru su ĂŒzerine
klipsleyin.
Șekil 7
Elektrik kablosunu fișden tutun istenilen uzun lukta dıșarı
çıkarın ve fiși prize takın.
Șekil 8
Elektrikli sĂŒpĂŒrgeyi, Açık/Kapalı dĂŒ ˘gmesini ok ișareti
yönĂŒnde hareket ettirerek açıp kapatın.
Șekil 9*
a) Açık/Kapalı dĂŒ ˘gmesini ok ișareti yönĂŒnde hareket
ettirerek emme gĂŒcĂŒnĂŒ ayarlayın.
b) Yan hava regĂŒlatörĂŒ ok ișareti yönĂŒnde hareket ettirilerek
emme kapasitesi ek olarak ayarlanabilir.
Yan hava deli ˘gi açık
=> Emme kapasitesini azaltma
Yan hava deli ˘gi kapalı
=> maksimal emme kapasitesi
Emme
Șekil 10
Taban elemanını (enjektörĂŒ) ayarlama:
halı ve taban dĂ¶È™emeleri =>
dĂŒz zeminler =>
Șekil 11*
Aksesuar ile sĂŒpĂŒrme
(gereklili ˘ge göre sap veya emme borusu ĂŒzeri ne takın)
a) Kombi sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı
Yarık ve kĂ¶È™elerin, mobilıa ve perdelerin vs. sĂŒpĂŒrĂŒlmesi
için
*donanıma göre
50
tr
b) Yarık sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı
Yarık ve kĂ¶È™elerin sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için.
c) DĂ¶È™eme sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı
Mobilıa ve perdelerin vs. sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için
d) DĂ¶È™ek sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı
Yatak dĂ¶È™e˘gi, dĂ¶È™eme vs. sĂŒpĂŒrme için.
e) Sert taban sĂŒpĂŒrme bașlı ˘gı
Sert zeminleri (fayans, parke vs.) sĂŒpĂŒrme için.
f) Mobilya fırçası
pencere çerçeveleri, dolap, profiller, vs. sĂŒpĂŒrĂŒlmesi için
Șekil 12
SĂŒpĂŒrme çalıșmalarına kısa ara verildi ˘ginde cihazın arka
tarafında bulunan park yardımcı elemanları kullanılabilir.
Taban aparatındaki çengelleri cihazın arka tarafındaki
açıklı ˘ga do ˘gru bastırın.
Șekil 13
Örne ˘gin merdiven basamaklarının sĂŒpĂŒrĂŒl mesinde cihaz
her iki saptan tutularak tașınabilir.
Çalıșmalardan sonra
Șekil 14
Elektrik kablosunun fișini prizden çıkarın.
Kısaca elektrik kablosunu çekin ve bırakın
(kablo otomatik olarak dolanır).
Șekil 15
Elektrik sĂŒpĂŒrgesinin yerleștirilmesi/tașınması için cihazın
alt tarafındaki yerleștirme yardımcı elemanı kullanılabilir.
Elektrik sĂŒpĂŒrgesini dik șekilde koyun. Taban
aparatındaki çengelleri cihazın arka tarafındaki açıklı ˘ga
do ˘gru bastırın.
Filtre de ˘giștirme
Toz torbasını de ˘giștirme
Șekil 16*
Kapaktaki filtre de ˘giștirme göstergesi sarı renge
dönĂŒÈ™mĂŒÈ™tĂŒr.
Șekil 17
Kapak kolunu ok ișareti yönĂŒnde hareket etti rerek
kapa ˘gı açın.
Șekil 18
a) Toz torbasını, kapak kenarını kapatarak dyșarı çıkarın.
b) Yeni toz torbasını dayana ˘ga kadar bastıra rak takın.
!Ynce toz partikĂŒllerinin sĂŒpĂŒrĂŒlmesinde (örne ˘gin alçı,
çimento, vs.), motor filtresini temizleyin ve gerekti ˘ginde
mikro filtreyi de ˘giștirin.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi dĂŒzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
y∂kanarak temizlenmelidir!
Șekil 19*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 17).
Motor koruma filtresini ok yönĂŒnde çekiniz.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme i”leminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerle”tiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Mikro filtrenin de ˘giștirilmesi
(Bir HEPA filtre ile donat∂lm∂” cihazlarda gerek yoktur).
Bu filtre ne zaman de ˘giștirilecektir: Her yeni
ka ˘gıt filtre takıldı ˘gında bu filtre de de ˘giștirilecektir.
Șekil 20*
Kapa ˘gı açın.
Filtre tutma elemanynı çıkarın ve açın.
KullanılmıșMicro Hijyen filtresini arıtın ve yeni Micro
Hijyen filtresini yerleștirin.
Filtre tutma elemanını aletin içine takın ve kapa ˘gı kapatın.
D∂”ar∂ ĂŒfleme filtresinin temizlenmesi
D∂”ar∂ ĂŒfleme filtresi dĂŒzenli aral∂klarla vurularak ya da
y∂kanarak temizlenmelidir!
Șekil 21*
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 17).
Filtre çerçevesini ok yönĂŒnde çekiniz.
D∂”ar∂ ĂŒfleme filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa d∂”ar∂ ĂŒfleme filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Filtre çerçevesi, iki tutamak alt∂na itilmeli ve yerine
oturuncaya kadar ok yönĂŒnde çevrilmelidir.
Toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Bakım
Temizleme ișleminden önce daima cihazı kapatın ve fiși
prizden çıkarın.
Elektrik sĂŒpĂŒrgesi ve plastik malzemesinden ĂŒretilmiș
olan aksesuar parçaları normal plastik temizleme
malzemesi ile temizlenebilir.
!Çizen temizleme malzemesi, cam için kullanılan veya çok
amaçlı temizleme malze mesi kullanmayın. Elektrik
sĂŒpĂŒrgesini kesinlikle suyun içine batırmayın.
Elektrik sĂŒpĂŒrgesinin toz dolan bölĂŒmĂŒ gerekti ˘ginde
ikinci bir elektrik sĂŒpĂŒrgesi veya kuru toz bezi/fırçası ile
temizlenebilir.
Teknik de ˘gișiklik hakkı saklıdır.
51
52
Opis urządzenia
1 Przestawiana ssawka podƂogowa*
2 Rura ssąca*
3 Ssawka kombinowana*
4 Uchwyt na akcesoria: do ssawki kombinowanej *
5 Rura teleskopowa*
6 Przycisk blokady / przesuwka*
7 Regulator powietrza dodatkowego*
8 Uchwyt wÄ™ĆŒa*
9WÄ…ĆŒ ssący
10 mioteƂka do mebli*
11 ssawka do tapicerki*
12 ssawka szczelinowa*
13 Ssawka do materacĂłw*
14 Ssawka do podƂóg twardych*
15 PrzewĂłd zasilania
16 Klawisz ZAƁ/WYƁz elektronicznym regulatorem siƂy
ssania*
17 Filtr wylotu powietrza*
18 Uchwyt do zamocowania ssawki w czasie przerwy w
odkurzaniu
19 Filtr zabezpieczający silnik
20 Uchwyt do odstawiania odkurzacza
21 Papierowy filtr wymienny
22 Pokrywa
23 Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
24 Krata otworu wydmuchowego
25 WskaĆșnik wymiany filtru*
*w zaleĆŒnoƛci od wyposaĆŒenia
Częƛci zamienne i akcesoria specjalne
Zbieracz w
Ƃ
Ăłkien (1) oraz taćma do polerowania (2) dostĂȘpne
s
ą
w serwisie, tam te
ĆŒ
mo
ĆŒ
na je wymienić
2
1
1
APakiet filtrĂłw wymiennych
Typ filtra G (BBZ41FG)
Dla najwyĆŒszej wydajnoƛci: Gplus (BBZ41GPLUS)
Zawartoƛć:
4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://www.dust-bag-bosch.com
B Filtr tekstylny (filtr staƂy) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego uĆŒytku z zamknięciem haftkowym
C HEPA - Filtr BBZ8SF1
Dodatkowy filtr do powietrza wydmuchowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniaćco rok.
D TURBO-UNIVERSALÂź-fszczotka do tapicerki BBZ42TB
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich,
materaców, siedzeƄsamochodowych itp. podczas jed
nej czynnoƛci roboczej. Szczególnie odpowiednia do
usuwania zwierzęcego wƂosia. WaƂek szczotkowy
napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z
odkurzacza.
Nie potrzeba podƂączaćdo prądu elektrycznego.
E TURBO-UNIVERSAL¼-Szczotka do podƂóg BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowƂosych dywanów i
wykƂadzin dywanowych wzgl. wszel kich innych wykƂadzin
podczas jednej czynnoƛci roboczej. Szczególnie odpo-
wiednia do usuwania zwierzęcego wƂosia. WaƂek szczotko-
wy napędzany jest strumieniem powietrza ssącego z
odkurzacza.
Nie potrzeba podƂączaćdo prądu elektrycznego.
F Ssawka do podƂóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gƂadkich podƂóg
(parkietu, pƂytek, terakoty, ...)
Jest nam bardzo miƂo, ĆŒe zdecydowali się PaƄstwo
na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSA.
W niniejszej instrukcji obsƂugi przedstawione zostaƂy
rĂłĆŒne modele BSA. W związku z tym istnieje moĆŒliwoƛć,
ĆŒe nie wszystkie opisane elementy wyposaĆŒenia oraz
funkcje dotyczą PaƄstwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposaĆŒenia
dodatkowego marki Bosch, ktĂłre zaprojektowano
specjalnie z myƛlą o PaƄstwa odkurzaczu, aby uzyskać
moĆŒliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsƂugi naleĆŒy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie naleĆŒy doƂączyć
niniejszą instrukcję.
UĆŒytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do uĆŒytku wyƂącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysƂowych.
Odkurzacz naleĆŒy uĆŒytkować wyƂącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsƂugi.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za ewentualne
szkody powstaƂe w wyniku uĆŒytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub niewƂaƛciwej obsƂugi. Z tego
względu naleĆŒy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceƄ!
Odkurzacz moĆŒna eksploatować wyƂącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym
oryginalnymi częƛciami zamiennymi, akcesoriami lub
wyposaĆŒeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeƄstwa
Odkurzacz speƂnia wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeƄstwa.
Odkurzacz naleĆŒy podƂączać i uruchamiać wyƂącznie
zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.
W ĆŒadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka
filtrującego.
=> MoĆŒe to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Dzieci mogą uĆŒywać odkurzacza wyƂącznie pod nadzorem
osób dorosƂych.
Urządzenia nie mogą obsƂugiwać osoby z
ograniczonymi zdolnoƛciami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysƂowymi, a takĆŒe osoby nie
posiadające wystarczającego doƛwiadczenia i/lub
wiedzy (w tym dzieci), chyba ĆŒe zostaƂy pouczone
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeƄstwo,
jak naleĆŒy obsƂugiwać urządzenie.
Odkurzacza nie naleĆŒy uĆŒywać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
ĆŒarzących się oraz przedmiotĂłw o ostrych
krawędziach,
– wilgotnych lub pƂynnych substancji
– substancji i gazów Ƃatwopalnych
i wybuchowych
– popioƂu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
– pyƂu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Nie odkurzać w okolicach gƂowy za pomocą uchwytu,
ssawek lub rury.
=> Zachodzi niebezpieczeƄstwo obraĆŒeƄ ciaƂa!
Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym,
stabilnym podƂoĆŒu.
Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować
się niĆŒej od uĆŒytkownika.
W wymienionych poniĆŒej przypadkach naleĆŒy
wyƂączyć urządzenie i skontaktować się z
serwisem:
– uszkodzenie przewodu zasilającego
– przypadkowe zassanie pƂynu lub wniknięcie pƂynu
do wnętrza urządzenia
– upadek urządzenia.
Nie uĆŒywać przewodu zasilającego do noszenia /
transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągƂym
naleĆŒy caƂkowicie wyciągnąć przewĂłd zasilający.
W celu odƂączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza i wyposaĆŒenia naleĆŒy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W
przypadku zakƂócenia w pracy urządzenia naleĆŒy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagroĆŒeƄ, naprawy urządzenia oraz
wymiana częƛci w odkurzaczu mogą być wykonywane
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz naleĆŒy chronić przed wpƂywem czynnikĂłw
atmosferycznych, wilgocią i ĆșrĂłdƂami ciepƂa.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Zasysanie gruzu budowlanego moĆŒe spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Odkurzacz naleĆŒy wyƂączać, gdy nie jest uĆŒywany.
ZuĆŒyte urządzenia naleĆŒy bezzwƂocznie wycofać z
uĆŒytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Torby plastikowe oraz folie naleĆŒy przechowywać
poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób
(niebezpieczeƄstwo uduszenia).
unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z
materiaƂami Ƃatwopalnymi oraz zawierającymi
alkohol.
53
pl
54
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. SkƂada się ono z materiaƂów
bezpiecznych dla ƛrodowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiaƂy opakowaniowe naleĆŒy
odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają peƂnowartoƛciowe
materiaƂy. Z tego względu wysƂuĆŒone urządzenie
naleĆŒy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowcĂłw wtĂłrnych do ponownego
wykorzystania. Informacje na temat obecnie
obowiązujących sposobĂłw utylizacji moĆŒna uzyskać
u dostawcy lub w zarządzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiaƂów
bezpiecznych dla ƛrodowiska naturalnego. Jeƛli nie
zawierają szkodliwych lub niedozwolonych
substancji, moĆŒna je wyrzucać razem z innymi
odpadami z gospodarstwa domowego.
!Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w
bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A.
JeĆŒeli bezpiecznik zadziaƂa przy wƂączeniu urządzenia,
moĆŒe to być spowodowane tym, ĆŒe rĂłwnoczeƛnie inne
urządzenia elektryczne o większej mocy
przyƂączeniowej podƂączone są do tego samego
obwodu prądu.
ZadziaƂania bezpiecznika moĆŒna uniknąć, ustawiając
przed wƂączeniem najniĆŒszy stopieƄ mocy urządzenia
i wybierając wyĆŒszy stopieƄ dopiero po jego
wƂączeniu.
Proszęotworzyćstrony z ilustracjami.
Przed pierwszym uĆŒyciem
Rys. 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wÄ™ĆŒu ssącym.
Uruchamianie
Rys. 2
a) Zatrzasnąć krĂłciec wÄ™ĆŒa ssącego w otworze ssącym.
b) Podczas wyjmowania ƛcisnąć oba zatrzaski i wyciągnąć
wÄ…ĆŒ ssący.
Rys. 3*
PoƂączyćuchwyt i ruręssącą.
Rys. 4*
a) PoƂączyćssawkępodƂogowąi ruręssącą.
b) Wsunąć ruręteleskopowąw króciec ssawki i
zabezpieczyćprzekręcając.
Rys. 5*
a) PoƂączyćrury ssące.
b) Odblokowaćruręteleskopowąprzesuwając przycisk
regulacji / zƂączkęprzesuwnąw kierunku strzaƂki i
nastawiÄ‡ĆŒÄ…daną
Rys. 6*
Unchwyt na akcesoria nasanąć na ssawkę kombinowaną
i zatrzasaąć na rurze ssącej / teleskopowej.
Rys. 7
Chwycićprzewód zasilania za wtyczkęi wyciągnąć go na
ĆŒÄ…danądƂugoƛć, a wtyczkęwƂoĆŒyćdo gniazdka.
Rys. 8
Odkurzacz wƂączyć/ wyƂączyć, przestawiając przycisk
wƂączania / wyƂączania zgodnie z kierunkiem strzaƂki.
Rys. 9*
a) Nastawianie siƂy ssania odbywa siępoprzez obracania
przycisku wƂączania / wyƂączania.
b) Moc ssania moĆŒna regulowaćrĂłwnieĆŒprzestawiając
regulator powietrza dodatkowego zgodnie z kierunkiem
strzaƂki.
Otwór powietrza dodatkowego
=> zmniejszyćdo poziomu mocy ssania
Otwór powietrza dodatkowego
=> Maksymalna wydajnoƛć ssania
Odkurzanie
Rys. 10
UstawićssawkępodƂogową:
dywany i wykƂadziny podƂogowe =>
gƂadkie podƂogi =>
Rys. 11*
Odkurzanie przy uĆŒyciu akcesoriĂłw.
(w zaleĆŒnoƓci od potrzeby naƂoĆŒyćna uchwyt wzgl. rurę
ssącą)
a) Ssawka kombinowana
Do odkurzania szczelin i kątów wzgl. mebli tapicerskich,
zasƂon itp.
b) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i kątów.
c) Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasƂon itp.
d) Ssawka do materacĂłw
Do odkurzania materacĂłw, tapicerki itp.
*w zaleĆŒnoƛci od wyposaĆŒenia
pl
e) Ssawka do podƂóg twardych
Do odkurzania twardych wykƂadzin podƂogowych (pƂytek,
parkietu itp.)
f) mioteƂka do mebli
do odkurzania ram okiennych, szaf, paneli itp.
Rys. 12
Podczas krĂłtkich przerw w odkurzaniu moĆŒna korzystać
z udogodnienia, jakim jest uchwyt na ssawkęz tyƂu
odkurzacza. Wystarczy wsunąć hak na ssawce
podƂogowej w otwór z tyƂu urządzenia.
Rys. 13
Podczas odkurzania, np. na schodach, moĆŒna przenosić
odkurzacz takĆŒe za oba uchwyty.
Po pracy
Rys. 14
Wyciągnąć wtyczkęz sieci.
Pociągnąć lekko za przewód zasilania i puƛcić(przewód
zwija sięautomatycznie)
Rys. 15
W celu odstawienia wzgl. przeniesienia odkurzacza
moĆŒesz skorzystaćz udogodnienia, jakim jest uchwytu z
tyƂu. Wystarczy ustawićodkurzacz pionowo i wsunąć hak
na ssawce w otwór z tyƂu urządzenia.
Wymiana filtru
Wymiana worka na kurz
Rys. 16*
WskaĆșnik wymiany filtra na pokrywie zabarwia sięna
ĆŒĂłĆ‚to.
Rys. 17
Otworzyćpokrywęprzesuwając dƂwignięzamka w
kierunku strzaƂki.
Rys. 18
a) Zamknąć worek na kurz pociągając za nakƂadek
zamykającąi wyjąć go.
b)Wsunąć nowy worek na kurz w mocowanie aĆŒdo oporu.
!Po odkurzaniu z pyƂu (np. gipsu, cementu itp.) oczyƛcić
filtr silnika, ewentualnie wymienićmikrofiltr.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik naleĆŒy czyƛcić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rys. 19*
Otworzyć pokrywę komory pyƂowej (patrz rysunek 17).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku
wskazywanym przez strzaƂkę.
Oczyƛcić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku duĆŒego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
silnik naleĆŒy wymyć.
Następnie filtr naleĆŒy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w
urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyƂowej.
Wymiana mikrofiltru
(Nie stosowana w urządzeniach, ktĂłre wyposaĆŒone są w filtr
HEPA).
Kiedy naleĆŒy wymieniać? - Po otwarciu kaĆŒdej nowej paczki
z papierowymi filtrami wymiennymi.
Rys. 20*
Otworzyćpokrywę.
Wyciągnąć i otworzyćmocowanie filtru.
Usunąć stary mikrofiltr higieniczny i zaƂoĆŒyćnowy.
Wsunąć mocowanie filtru do odkurzacza i zamknąć
pokrywę.
Czyszczenie filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza naleĆŒy czyƛcić regularnie poprzez
wytrzepanie względnie wypƂukanie!
Rys. 21*
Otworzyć pokrywę komory pyƂowej (patrz rysunek 17).
Wyjąć ramę filtra zgodnie z kierunkiem strzaƂki.
Oczyƛcić filtr wylotu powietrza poprzez wytrzepanie.
W przypadku duĆŒego zanieczyszczenia naleĆŒy filtr wypƂukać.
Następnie filtr naleĆŒy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i odchylić
w kierunku wskazywanym przez strzaƂkę, aĆŒ zaskoczy na
swoje miejsce.
Zamknąć pokrywę komory pyƂowej.
Pielęgnacja
Przed kaĆŒdym czyszczeniem odkurzacz wyƂączyći
wyciągnąć wtyczkęz sieci.
Odkurzacz i akcesoria z tworzywa sztucznego
pielęgnowaćdostępnymi w handlu ƛrodkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!Nie stosowaćƛrodków szorujących, szkƂa ani ƛrodków
czyszczących ogólnego zastosowania.
Komora na kurz moĆŒe w razie potrzeby zostać
odkurzona przy uĆŒyciu drugiego odkurzacza wzgl. przy
pomocy suchej ƛcierki do kurzu / mioteƂki.
Zmiany techniczne zastrzeĆŒone.
55
pl
A kĂ©szĂŒlĂ©k leĂ­rĂĄsa
1 ĂĄtkapcsolhatĂł padlĂłszĂ­vĂłfej*
3 szívócsƑ*
2 KombinĂĄlt szĂ­vĂłfej*
4 Tartozéktartó a kombinålt szívófejhez*
5 teleszkópcsƑ*
6 ReteszelƑgomb / tolĂłemeltyƱ*
7 pótlevegƑ-szabályozó*
8 fogantyĂș*
9 gĂ©gecsƑ
10 BĂștorecsekefe*
11 KĂĄrpitszĂ­vĂłfej*
12 RĂ©sszĂ­vĂłfej*
13 MatracszĂ­vĂłfej*
14 Szívófej kemény padlók*
15 hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbel
16 Be-/kikapcsolĂłgomb elektronikus
szívóerƑ-szabályozóval*
17 KifĂșvĂłszƱrƑ*
18 leållítåsi segédeszköz
19 motorvĂ©dƑszƱrƑ
20 tårolåsi segédeszköz
21 cserĂ©lhetƑpapĂ­rszƱrƑ
22 fedél
23 tartĂłfogantyĂș
24 kifĂșvĂłrĂĄcs
25 szƱrƑcserjelzƑ*
*tĂ­pustĂłl fĂŒggƑeltĂ©rĂ©sek
PĂłtalkatrĂ©szek Ă©s megvĂĄsĂĄnolhatĂłr kĂŒlönleges tartozĂ©kok
A fonalemelƑ(1) Ă©s a csiszolĂłszalag (2) az ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatnĂĄl
kapható és ott cserélik ki.
2
1
1
ACserĂ©lhetƑ szƱrƑcsomag
SzƱrƑ tĂ­pusa: G (BBZ41FG)
A kivåló teljesítmény érdekében:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Tartalom:
4 zĂĄrhatĂł porzsĂĄk
1 Mikro-higiĂ©niaszƱrƑ
http://www.dust-bag-bosch.com
B TextilszƱrƑ (tartĂłs szƱrƑ)BBZ10TFG
Újra alkalmazhatĂł szƱrƑtĂ©pƑzĂĄrral.
C HEPA - szƱrƑBBZ8SF1
KiegĂ©szĂ­tƑszƱrƑa tisztĂĄbb kifĂșvott levegƑhöz
Allergiåsok részére ajånljuk. évente kell cserélni
D TURBO-UNIVERSALÂź- fkĂĄrpitkefe BBZ42TB
KĂĄrpitozott bĂștorok, matracok,autĂłĂŒlĂ©sek stb. kefĂ©lĂ©se
Ă©s porszĂ­vĂłzĂĄsa egy munkamenetben.
KĂŒlönösen alkalmas ĂĄllatszƑrök felszĂ­vĂĄsĂĄra. A
kefehengert a porszívó szívóårama hajtja.
Nincs szĂŒksĂ©g villamos kĂ©szĂŒlĂ©kcsatlakozĂłra.
E TURBO-UNIVERSALÂź-padlĂłkefe BBZ102TBB
Rövid bolyhĂș szƑnyegek Ă©s szƑnyeg-padlĂłk, ill.
mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózåsa egy
munkamenetben.
KĂŒlönösen alkalmas ĂĄllatszƑrök felszĂ­vĂĄsĂĄra.
A kefehengert a porszívó szívóårama hajtja.
Nincs szĂŒksĂ©g villamos kĂ©szĂŒlĂ©kcsatlakozĂłra.
F Keménypadló-szívófej BBZ123HD
Sima padlĂłk (parketta, csempe, terrakotta, ...)
porszĂ­vĂłzĂĄsĂĄra
56
hu
KöszönjĂŒk, hogy a Bosch BSA sorozat porszĂ­vĂłjĂĄt
vĂĄlasztotta.
Ebben a hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsban kĂŒlönbözƑ BSA-os
modellek leíråsåt talålja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozĂ©k Ă©s funkciĂł egyezik meg az Ön ĂĄltal
våsårolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat hasznåljon, melyeket
speciĂĄlisan az Ön porszĂ­vĂłjĂĄhoz fejlesztettĂŒnk ki, azĂ©rt
hogy a legjobb porszívåsi eredményt érhesse el.
KĂ©rjĂŒk, Ƒrizze meg a hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄst. A porszĂ­vĂł
tovĂĄbbadĂĄsakor mellĂ©kelje a kĂ©szĂŒlĂ©khez a hasznĂĄlati
utasĂ­tĂĄst is.
RendeltetésszerƱ hasznålat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a
hĂĄztartĂĄsban törtĂ©nƑ alkalmazĂĄsra kĂ©szĂŒlt.
A porszívót kizárólag a használati utasítás elƑírásainak
megfelelƑen használja.
A gyårtó nem felel az olyan esetleges kårokért, amelyek
a nem rendeltetésszerƱ hasznålat, vagy hibås kezelés
következtĂ©ben keletkeznek. EzĂ©rt feltĂ©tlenĂŒl tartsa be
az alĂĄbbi utasĂ­tĂĄsokat!
A porszĂ­vĂł csak:
eredeti szƱrƑzacskĂłval,
eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy
kiegĂ©szĂ­tƑ tartozĂ©kokkal hasznĂĄlhatĂł
BiztonsĂĄgi ĂștmutatĂł
Ez a porszĂ­vĂł megfelel a technika mai ĂĄllĂĄsa szerint
elfogadott szabĂĄlyoknak Ă©s az ide vonatkozĂł biztonsĂĄgi
elƑírásoknak.
A porszĂ­vĂłt csakis a tĂ­pustĂĄbla szerint csatlakoztassa
Ă©s helyezze ĂŒzembe.
Soha ne porszĂ­vĂłzzon szƱrƑzacskĂł nĂ©lkĂŒl.
=> A kĂ©szĂŒlĂ©k kĂĄrosodhat!
Gyermekeknek csak felĂŒgyelet mellett szabad
megengedni a porszĂ­vĂł hasznĂĄlatĂĄt.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket nem hasznĂĄlhatjĂĄk olyan szemĂ©lyek, akik
pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességei
korlĂĄtozottak vagy tapasztalataik / ismereteik
hiĂĄnyosak (ideĂ©rtve a gyermekeket is), kivĂ©ve ha Ƒket
felelƑs szemĂ©ly megtanĂ­totta a kĂ©szĂŒlĂ©k kezelĂ©sĂ©re.
A porszĂ­vĂł nem hasznĂĄlhatĂł a következƑ cĂ©lra:
emberek vagy ĂĄllatok leporszĂ­vĂłzĂĄsĂĄra
a következƑk felszĂ­vĂĄsĂĄra:
– egĂ©szsĂ©gre ĂĄrtalmas, Ă©les szĂ©lƱ, forrĂł vagy
forrĂĄsban lĂ©vƑ anyagok
– nedves vagy folyĂ©kony anyagok
– gyĂșlĂ©kony vagy robbanĂĄsveszĂ©lyes anyagok Ă©s
gĂĄzok
– hamu, korom cserĂ©pkĂĄlyhĂĄbĂłl Ă©s központifƱtĂ©s-
berendezĂ©sekbƑl
– nyomtatĂłbĂłl Ă©s fĂ©nymĂĄsolĂłbĂłl szĂĄrmazĂł tonerpor.
KerĂŒlje a kĂ©zi fogantyĂșval, a fĂșvĂłkĂĄval Ă©s a csƑvel
törtĂ©nƑ szĂ­vĂĄst a fej közelĂ©ben.
=> SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
PorszĂ­vĂłzĂĄskor ĂĄllĂ­tsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket stabil, vĂ­zszintes
felĂŒletre.
LĂ©pcsƑkön törtĂ©nƑ porszĂ­vĂłzĂĄskor a kĂ©szĂŒlĂ©k mindig
a porszĂ­vĂłzĂł szemĂ©ly alatti lĂ©pcsƑfokon ĂĄlljon.
A következƑ esetekben a kĂ©szĂŒlĂ©ket azonnal ĂŒzemen
kĂ­vĂŒl kell helyeznie Ă©s fel kell vennie a kapcsolatot
az ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlattal:
– ha sĂ©rĂŒlt a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbel.
– ha tĂ©vedĂ©sbƑl folyadĂ©kot szĂ­vott fel vagy folyadĂ©k
kerĂŒlt a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©be.
– ha a kĂ©szĂŒlĂ©k leesett.
Ne hasznĂĄlja a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt a porszĂ­vĂł
hĂșzĂĄsĂĄra/mozgatĂĄsĂĄra.
Több ĂłrĂĄig tartĂł folyamatos ĂŒzemeltetĂ©s esetĂ©n
teljesen hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt.
Ne a hålózati csatlakozókåbelnél, hanem a
csatlakozĂłdugĂłnĂĄl fogva hĂșzza ki a dugĂłt, ha a
kĂ©szĂŒlĂ©ket le akarja vĂĄlasztani a hĂĄlĂłzatrĂłl.
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt ne hĂșzza ĂĄt Ă©les
peremeken és ne törje meg..
MĂ©g mielƑtt bĂĄrmilyen munkĂĄt vĂ©gezne el a porszĂ­vĂłn
vagy a tartozĂ©kokon, hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłdugĂłt.
SĂ©rĂŒlt porszĂ­vĂłt ne helyezzen ĂŒzembe. Zavar esetĂ©n
hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
A veszĂ©lyek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a porszĂ­vĂłn csakis
erre felhatalmazott ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlat vĂ©gezhet
javítåsokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az idƑjárási behatásoktól, a
nedvessĂ©gtƑl Ă©s a hƑforrĂĄsoktĂłl.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való
alkalmazĂĄsra.
=> Az Ă©pĂ­tĂ©si törmelĂ©k felszĂ­vĂĄsa a kĂ©szĂŒlĂ©k
kĂĄrosodĂĄsĂĄhoz vezethet.
Ha nem porszĂ­vĂłzik, kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©ket azonnal tegye
hasznålhatatlannå, ezutån végezze el szakszerƱ
ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsĂĄt.
A mƱanyag zacskókat és fóliåkat kisgyermekek åltal
nem hozzĂĄfĂ©rhetƑ helyen tĂĄrolja Ă©s ĂĄrtalmatlanĂ­tsa.
(fulladåsveszély).
a szƱrƑre (szƱrƑzacskĂł, motorvĂ©dƑ szƱrƑ,
kifĂșvĂłszƱrƑ stb.) ne kerĂŒljön gyĂșlĂ©kony vagy alkohol
tartalmĂș anyag.
Környezetvédelmi tudnivalók
CsomagolĂĄs
A csomagolås védi a porszívót a szållítås sorån
keletkezƑ sĂ©rĂŒlĂ©sektƑl. A csomagolĂĄs környezetbarĂĄt
anyagokbĂłl kĂ©szĂŒlt, Ă©s ezĂ©rt ĂșjrafeldolgozĂĄsra
alkalmas.
A tovĂĄbbiakban mĂĄr nem szĂŒksĂ©ges
csomagolĂłanyagot helyezze el a szelektĂ­v
gyƱjtƑhelyek megfelelƑ tĂĄrolĂłiban.
57
hu
RĂ©gi kĂ©szĂŒlĂ©k
A rĂ©gi kĂ©szĂŒlĂ©k mĂ©g sok Ă©rtĂ©kes anyagot tartalmaz.
EzĂ©rt kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©t adja le
ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsra kereskedƑjĂ©nĂ©l vagy egy
ĂșjrahasznosĂ­tĂł telepen.
Az aktuĂĄlis ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsi lehetƑsĂ©gekrƑl
Ă©rdeklƑdjön kereskedƑjĂ©nĂ©l vagy a helyi
önkormånyzatnål.
A szƱrƑ Ă©s a szƱrƑzacskĂł ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsa
A szƱrƑ Ă©s a szƱrƑzacskĂł környezetkĂ­mĂ©lƑ anyagokbĂłl
kĂ©szĂŒl. EzĂ©rt a hĂĄztartĂĄsi szemĂ©tbe is dobhatĂłak,
amennyiben nem tartalmaznak arra ĂĄrtalmas
anyagokat.
!KĂ©rjĂŒk, vegye figyelembe az alĂĄbbiakat
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłaljzatot legalĂĄbb 16 A
biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosĂ­tĂ©k a kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsakor idƑnkĂ©nt
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejƱleg egy
mĂĄsik, nagy ĂĄramfelvĂ©telƱ elektromos kĂ©szĂŒlĂ©k is
ugyanarra az åramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosĂ­tĂ©k kioldĂĄsa elkerĂŒlhetƑ, ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket
bekapcsolás elƑtt a legalacsonyabb
teljesítményfokozatra ållítja, majd mƱködés közben
kapcsolja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
Hajtsuk ki a képoldalakat
Az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt elvĂ©gzendƑ tennivalĂłk
1*.Ábra
HĂșzza rĂĄ a fogantyĂșt a szĂ­vĂłtömlƑre Ă©s reteszelje.
Üzembe helyezĂ©s
2. ĂĄbra
a) A szĂ­vĂłtömlƑcsonkjĂĄt bekattintjuk a szĂ­vĂłnyĂ­lĂĄsba.
b) A szĂ­vĂłtömlƑlevĂ©telekor a kĂ©t kattintĂłorrt összenyomjuk
Ă©s kihĂșzzuk a tömlƑt.
3*. ĂĄbra
A fogantyĂșt Ă©s a szĂ­vĂłcsövet összeillesztjĂŒk.
4*. ĂĄbra
a) A porszĂ­vĂłfejet Ă©s a szĂ­vĂłcsövet összeillesztjĂŒk.
b) A teleszkópcsövet a porszívófej csonkjåba toljuk és
elforgatĂĄssal biztosĂ­tjuk
5*. ĂĄbra
a) A szĂ­vĂłcsöveket összeillesztjĂŒk.
b) Az ĂĄllĂ­tĂłgomb nyĂ­l irĂĄnyban törtĂ©nƑeltolĂĄsĂĄval
kireteszeljĂŒk a teleszkĂłpcsövet Ă©s beĂĄllĂ­tjuk a kĂ­vĂĄnt
hosszĂșsĂĄgra.
6*. ĂĄbra
A tartozéktartót a kombinålt szívófejre toljuk és a szívó- /
teleszkĂłpcsƑre erƑsĂ­tjĂŒk.
7. ĂĄbra
A hĂĄlĂłzati csatlakozĂłkĂĄbelt a dugasznĂĄl megfogva a
kĂ­vĂĄnt hosszĂșsĂĄgra kihĂșzzuk Ă©s bedugjuk a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłdugaszt.
8. ĂĄbra
A porszĂ­vĂłt a BE/KI kapcsolĂł nyĂ­l irĂĄnyban törtĂ©nƑ
mƱködtetésével be- / kikapcsoljuk.
9*. ĂĄbra
a) SzívóerƑbeállítása a BE/KI kapcsoló nyíl irányban
törtĂ©nƑelfordĂ­tĂĄsĂĄval.
b) A pĂłtlevegƑ-szabĂĄlyozĂł nyĂ­l irĂĄnyban törtĂ©nƑ
mƱködtetésével pótlólagosan szabålyozható a
szívóteljesítmény.
PótlevegƑnyílás
=> szívóteljesítmény csökkentése helyzetre
PótlevegƑnyílás
=> maximålis szívóteljesítmény
PorszĂ­vĂłzĂĄs
10. ĂĄbra
A padlĂłszĂ­vĂłfej beĂĄllĂ­tĂĄsa:
szƑnyegre Ă©s szƑnyegpadlĂłra =>
sima padlókra =>
11*. ĂĄbra
Porszívózås tartozékokkal
(szĂŒksĂ©g szerint a fogantyĂșra, ill. a szĂ­vĂłcsƑre
csatlakoztathatĂłk)
a) KombinĂĄlt szĂ­vĂłfej
hĂ©zagok, sarkok, illetve kĂĄrpitozott bĂștorok fĂŒggönyök
leporszĂ­vĂłzĂĄsĂĄra
b) RĂ©sszĂ­vĂłfej
hézagok és sarkok leporszívózåsåra.
c) KĂĄrpitszĂ­vĂłfej
kĂĄrpitozott bĂștorok, fĂŒggönyök stb. leporszĂ­vĂłzĂĄsĂĄra.
d) MatracszĂ­vĂłfej
matracok, vĂĄnkosok leporszĂ­vĂłzĂĄsĂĄra.
e) Szívófej kemény padlók
kemény padlóburkolatok (csempék, parkettåk stb.)
leporszĂ­vĂłzĂĄsĂĄra
f) BĂștorecsekefe
ablakkeretek, szekrények, profilok stb. leporszívózåsåra.
*tĂ­pustĂłl fĂŒggƑeltĂ©rĂ©sek
58
hu
12. ĂĄbra
Rövid porszĂ­vĂłzĂĄsi szĂŒnetek közben hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑpadlĂłszĂ­vĂłfej-tartĂłt. Tolja be a
padlĂłszĂ­vĂłfejen lĂ©vƑhorgot a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn
talålható mélyedésbe.
13. ĂĄbra
PorszĂ­vĂłzĂĄs közben, pĂ©ldĂĄul lĂ©pcsƑn, a kĂ©szĂŒlĂ©k a kĂ©t
fogantyĂșnĂĄl megfogva szĂĄllĂ­thatĂł is.
A munka befejezése utån
14. ĂĄbra
HĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
KissĂ© hĂșzza meg, majd engedje el a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłkĂĄbelt (a kĂĄbel automatikusan felcsĂ©vĂ©lƑdik).
15. ĂĄbra
A kĂ©szĂŒlĂ©k leĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz / szĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz hasznĂĄlja a
kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn lĂ©vƑpadlĂłszĂ­vĂłfej-tartĂłt. ÁllĂ­tsa le
egyenesen a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Tolja be a padlĂłszĂ­vĂłfejen lĂ©vƑ
horgot a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn talĂĄlhatĂł mĂ©lyedĂ©sbe.
SzƱrƑcsere
A porzsåk cseréje
16*. ĂĄbra
A kĂ©szĂŒlĂ©k fedelĂ©n lĂ©vƑszƱrƑcserejelzƑsĂĄrga szĂ­nƱlesz.
17. ĂĄbra
A fedelet a zĂĄrĂłemeltyƱnyĂ­l irĂĄnyĂĄba törtĂ©nƑ
elmozgatĂĄsĂĄval felnyitjuk.
18. ĂĄbra
a) A porzsĂĄkot a zĂĄrĂłnyelv meghĂșzĂĄsĂĄval zĂĄrjuk Ă©s
kiemeljĂŒk.
b) Az Ășj porzsĂĄkot ĂŒtközĂ©sig betoljuk a tartĂłba.
!Finom porrészecskék (mint pl. gipsz, cement, stb.)
felszĂ­vĂĄsa utĂĄn meg kell tisztĂ­tani a motorvĂ©dƑszƱrƑt,
esetleg ki kell cserĂ©lni a mikroszƱrƑt.
A motorvĂ©dƑ szƱrƑ megtisztĂ­tĂĄsa
A motorvĂ©dƑ szƱrƑt rendszeres idƑközönkĂ©nt ĂŒtögetĂ©ssel meg
kell tisztĂ­tani illetve ki kell mosni!
19*. ĂĄbra
Nyissa ki a porkamra fedelĂ©t (lĂĄsd: 17. ĂĄbra).
HĂșzza ki a motorvĂ©dƑ szƱrƑt a nyĂ­l irĂĄnyĂĄban.
A motorvĂ©dƑ szƱrƑt ĂŒtögetĂ©ssel tisztĂ­tsa meg.
ErƑs szennyezettsĂ©g esetĂ©n mossa meg a motorvĂ©dƑ szƱrƑt.
A szƱrƑt a mosĂĄs utĂĄn legalĂĄbb 24 ĂłrĂĄig hagyja szĂĄradni.
A tisztĂ­tĂĄs utĂĄn a motorvĂ©dƑ szƱrƑt tolja vissza a kĂ©szĂŒlĂ©kbe,
és zårja le a porkamra fedelét.
A mikroszƱrƑcserĂ©je
(Erre nincs szĂŒksĂ©g a Hepa-szƱrƑvel ellĂĄtott
kĂ©szĂŒlĂ©keknĂ©l).
Mikor cserĂ©ljem? Minden Ășj cserĂ©lhetƑpapĂ­rszƱrƑcsomag
felbontĂĄsakor.
20*. ĂĄbra
A fedelet kinyitjuk.
A szƱrƑtartĂłt kihĂșzzuk Ă©s felnyitjuk.
A rĂ©gi mikroszƱrƑt ĂĄrtalmatlanĂ­tjuk Ă©s berakjuk az Ășj
mikroszƱrƑt.
A szƱrƑtartĂłt betoljuk a kĂ©szĂŒlĂ©kbe Ă©s zĂĄrjuk a fedelet.
A kifĂșvĂłszƱrƑ tisztĂ­tĂĄsa
A kifĂșvĂłszƱrƑt rendszeres idƑközönkĂ©nt ĂŒtögetĂ©ssel meg kell
tisztĂ­tani, illetve ki kell mosni!
21. ĂĄbra*
Nyissa ki a porkamra fedelĂ©t (lĂĄsd a 17. ĂĄbrĂĄt).
HĂșzza ki a kifĂșvĂłszƱrƑt a nyĂ­l irĂĄnyĂĄban.
ÜtögetĂ©ssel tisztĂ­tsa meg a kifĂșvĂłszƱrƑt.
ErƑs szennyezettsĂ©g esetĂ©n mossa ki a kifĂșvĂłszƱrƑt.
A szƱrƑt a mosĂĄs utĂĄn legalĂĄbb 24 ĂłrĂĄig hagyja szĂĄradni.
Tolja a szƱrƑkeretet a kĂ©t tartĂłborda alĂĄ Ă©s döntse meg a
nyíl irånyåba, amíg be nem ugrik a helyére.
ZĂĄrja le a porkamra fedelĂ©t.
Ápolås
Minden tisztĂ­tĂĄs elƑtt kikapcsoljuk a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s
kihĂșzzuk a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt.
A porszĂ­vĂłt Ă©s a mƱanyagbĂłl kĂ©szĂŒlt tartozĂ©kokat
kereskedelemben kapható mƱanyagtisztító szerrel
ĂĄpolhatjuk.
!Nem szabad sĂșrolĂłszereket, ĂŒveg- vagy univerzĂĄlis
tisztĂ­tĂłszereket hasznĂĄlni.
A porszĂ­vĂłt sosem szabad vĂ­zbe mĂĄrtani.
A portĂ©r szĂŒksĂ©g esetĂ©n egy mĂĄsik porszĂ­vĂłval
kiporszĂ­vĂłzhatĂł vagy egyszerƱen egy szĂĄraz portörlƑ
ronggyal / ecsettel megtisztĂ­thatĂł.
A mƱszaki våltoztatåsok jogåt fenntartjuk.
59
60
Ă©Ă”Ă‹Ă’â€ĄĂŒĂ‹Ă‚ ̇ Ă›ïŁżĂ‚â€°â€Ą
1ĂšïŁżĂ‚â€šĂĂŽË›Ëœâ€šâ€ĄĂ‚Ăâ€Ą ‰˛Á‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â*
2Ă«ĂĂ›Ăâ€ĄĂšĂ‚ĂŽĂŒâ€Ą ĂšïŁżË™Â·â€Ą*
3Ă€Ă“ĂÂ·Ă‹ĂŒĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒâ€Ą ‰˛Á‡*
4çÓÒ‡˜ Á‡ Ă”ïŁżĂ‹ĂŒâ€Ąâ€°ĂŽĂ‚ĂŠĂŒĂ“Ă’ĂšĂ‹ Á‡
ĂĂ“ĂÂ·Ă‹ĂŒĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒâ€Ą ‰˛Á‡*
5íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ ĂšïŁżË™Â·â€Ą*
6Ă€Ă“Ă”ËœĂ‚ Á‡ Ă™Ă‹ĂĂ’Ă‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‚ / ÔÎ˙Á„‡˘‡ ÏÛÙ‡*
7ĂȘĂ‚â€žĂ›ĂŽâ€ĄĂšĂ“ïŁż ̇ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒĂ‹ËœĂŒĂ‹ïŹ‚ ‚˙Á‰Ûı*
8ĂȘË™ĂĂ“Ä±â€šâ€ĄĂšĂâ€Ą Á‡ Ăâ€ĄïŁżĂĂ›Ëœâ€Ą*
9Ă«ĂĂ›Ăâ€ĄĂšĂ‚ĂŽĂ‚ĂŒ Ăâ€ĄïŁżĂĂ›Ëœ
10 óÂÚ͇ Á‡ ĂĂ‚Â·Ă‚ĂŽĂ‹*
11 Ñ˛Á‡ Á‡ Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‚ïŁżĂ‹Ă‹*
12 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
13 Ñ˛Á‡ Á‡ ‰˛¯ÂˆË*
14 Ñ˛Á‡ Á‡ Ăšâ€šË™ïŁżâ€°Ă‹ ÔÓ‰Ó‚Â*
15 Ă„ïŁżĂ‚ĂŠĂ“â€š Ă”ïŁżĂ‹Ă’Ë™Ă‚â€°Ă‹ĂŒĂ‹ĂšĂ‚ĂŽĂ‚ĂŒ Ăâ€ĄÂ·Ă‚ĂŽ
16 ÅÛÚÓÌ ÇÀã/àåÀã Ò Ă‚ĂŽĂ‚ĂĂšïŁżĂ“ĂŒĂ‚ĂŒ
ïŁżĂ‚â€žĂ›ĂŽâ€ĄĂšĂ“ïŁż ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.*
17 Ă Ăâ€°Ă›Ä±â€šâ€ĄË˜ Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż*
18 ùÓÏÓ˘ÌÓ Ă”ïŁżĂ‹Ă’Ă”Ă“Ă’Ă“Â·ĂŽĂ‚ĂŒĂ‹Ă‚ Á‡ Ă’ĂšĂ“Ă”Ă‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‚
19 ᇢËÚÂÌ Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż Á‡ ĂĂ“ĂšĂ“ïŁżâ€Ą
20 ùÓÏÓ˘ÌÓ Ă”ïŁżĂ‹Ă’Ă”Ă“Ă’Ă“Â·ĂŽĂ‚ĂŒĂ‹Ă‚ Á‡ Ă’Ë™Ä±ïŁżâ€ĄĂŒïŹ‚â€šâ€ĄĂŒĂ‚
21 ĂŻâ€ĄïŁżĂšĂ‹Ă‚ĂŒ Ă’ĂĂ‚ĂŒïŹ‚Ă‚Ă Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż
22 Ă€â€ĄĂ”â€ĄĂ
23 ĂȘË™ĂĂ“Ä±â€šâ€ĄĂšĂâ€Ą Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
24 ĂȘ¯ÂÚ͇ ̇ Ă‹Ăâ€°Ă›Ä±â€šâ€ĄĂŒĂ‚ĂšĂ“
25 Ă ĂŒâ€°Ă‹Ăâ€ĄĂšĂ“ïŁż Á‡ Ă’ĂïŹ‚ĂŒâ€Ą ̇ Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁżâ€Ą*
*Ă’Ă”Ă“ïŁżĂ‚â€° ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ĂȘĂ‚ĂĂ‚ïŁżâ€šĂŒĂ‹ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË Ă”ïŁżĂ‹ĂŒâ€Ąâ€°ĂŽĂ‚ĂŠĂŒĂ“Ă’ĂšĂ‹
ç˯ÍÓÔÓ‰ÂÏ̇ڇ ˂ˈ‡ (1) Ë ˂ˈ‡Ú‡ Á‡ Ă”Ă“ĂŽĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‚ (2) ÒÂ
ÔÓÎÛ˜‡‚‡Ú ‚ Ă’Ă‚ïŁżâ€šĂ‹Ăâ€Ą Ë ÒÂ Ă”Ă“â€°ĂĂ‚ĂŒïŹ‚Ăš Ú‡Ï
2
1
1
AОпаĐșĐŸĐČĐșĐ° ŃĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒĐž фОлтрО
ЀОлтър топ G (BBZ41FG)
За ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°: Gplus (BBZ41GPLUS)
ĐĄŃŠĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐžĐ”:
4 Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐž Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đž с ĐżŃ€ĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° Đ·Đ°Ń‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ”
1 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸŃ…ĐžĐłĐžĐ”ĐœĐžŃ‡Đ”Đœ фОлтър
http://www.dust-bag-bosch.com
BíÂÍÒÚËÎÂÌ Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż (Ă”Ă“Ă’ĂšĂ“ïŹ‚ĂŒĂ‚ĂŒ Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż) BBZ10TFG
ĂźĂ‹ĂŽĂšË™ïŁż Á‡ ĂĂŒĂ“â€žĂ“ĂïŁżâ€ĄĂšĂŒĂ“ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡
Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇.
CHEPA – Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż BBZ8SF1
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ Ă™Ă‹ĂŽĂšË™ïŁż Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ Ă‹ĂÄ±Ă“â€°ïŹ‚Ë˜
‚˙Á‰Ûı. ĂšïŁżĂ‚Ă”Ă“ïŁżË™Ëœâ€šâ€Ą Ò Á‡ â€ĄĂŽĂ‚ïŁżâ€žĂ‹ËœĂŒĂ‹.
Ă”Ă“â€°ĂĂ‚ĂŒïŹ‚ Ò ÂÊ„ӉÌÓ
D TURBO-UNIVERSALÂź-óÂÚ͇ Á‡ Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‚ïŁżĂ‹Ă‹ BBZ42TB
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ïŁżâ€ĄÂ·Ă“ĂšĂ‚ĂŒ ıÓ‰ ̇
Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‹ ĂĂ‚Â·Ă‚ĂŽĂ‹, ‰˛¯ÂˆË, â€Ąâ€šĂšĂ“ĂĂ“Â·Ă‹ĂŽĂŒĂ‹
Ò‰‡ÎÍË Ë Ú.Ì.Ă©Ă’Ă“Â·Ă‚ĂŒĂ“ Ă”Ă“â€°Ä±Ă“â€°ïŹ‚Ë˜â€Ą Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ ̇ â€šâ€ĄĂŽïŹ‚Ăâ€Ą-˜ÂÚ͇ ÒÂ
Ă‹Ăâ€šË™ïŁżÂŻâ€šâ€Ą ÓÚ Ăâ€ĄĂ’ĂĂ›Ăâ€šâ€ĄĂŒĂ‹ïŹ‚ ÔÓÚÓÍ ̇
Ă”ïŁżâ€ĄÄ±Ă“Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄËœĂâ€ĄĂšâ€Ą.
çÂ Â ĂŒĂ‚Ă“Â·Ä±Ă“â€°Ă‹ĂĂ“ Ă‚ĂŽĂ‚ĂĂšïŁżĂ‹ËœĂ‚Ă’ĂĂ“ Ă’â€šË™ïŁżĂâ€šâ€ĄĂŒĂ‚.
E TURBO-UNIVERSAL¼-óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ïŁżâ€ĄÂ·Ă“ĂšĂ‚ĂŒ ıÓ‰ ̇
ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË, ïŁżĂ‚Ă’Ă”. Á‡ ‚Ò˘ÍË
̇ÒÚËÎÍË. Ă©Ă’Ă“Â·Ă‚ĂŒĂ“ Ă”Ă“â€°Ä±Ă“â€°ïŹ‚Ë˜â€Ą Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
ÍÓÒÏË ÓÚ ÊË‚ÓÚÌË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ ̇ â€šâ€ĄĂŽïŹ‚Ăâ€Ą-˜ÂÚ͇ ÒÂ Ă‹Ăâ€šË™ïŁżÂŻâ€šâ€Ą
ÓÚ Ăâ€ĄĂ’ĂĂ›Ăâ€šâ€ĄĂŒĂ‹ïŹ‚ ÔÓÚÓÍ ̇ Ă”ïŁżâ€ĄÄ±Ă“Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄËœĂâ€ĄĂšâ€Ą.
çÂ Â ĂŒĂ‚Ă“Â·Ä±Ă“â€°Ă‹ĂĂ“ Ă‚ĂŽĂ‚ĂĂšïŁżĂ‹ËœĂ‚Ă’ĂĂ“ Ă’â€šË™ïŁżĂâ€šâ€ĄĂŒĂ‚.
FÑ˛Á‡ Á‡ Ăšâ€šË™ïŁżâ€°Ă‹ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ă”â€ĄïŁżĂĂ‚Ăš, ÔÎÓ˜ÍË,
ĂšĂ‚ïŁżâ€ĄĂĂ“Ăšâ€Ą)
Đ Đ°ĐŽĐČĐ°ĐŒĐ” сД, чД стД Ń€Đ”ŃˆĐžĐ»Đž ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐșŃƒĐżĐžŃ‚Đ”
ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐ° ĐŸŃ‚ ŃĐ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ° BSA ĐœĐ° Bosch.
В тДзО уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° са прДЎстаĐČĐ”ĐœĐž
Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž BSA. Đ—Đ°Ń‚ĐŸĐČĐ° Đ” ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° сД
ĐŸĐșажД, чД ĐœĐ” ĐČсочĐșĐž ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž сĐČĐŸĐčстĐČĐ° ĐœĐ°
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đž Ń„ŃƒĐœĐșцоо сД ĐŸŃ‚ĐœĐ°ŃŃŃ‚ Đ·Đ° Вашоя ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ».
ВОД Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐž
ĐșĐŸĐœŃŃƒĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐž ĐœĐ° Bosch, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”ĐœĐž
ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ° Вашата ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐ°, Đ·Đ° ĐŽĐ°
ĐżĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ”Ń‚Đ” ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°Đč-ĐŽĐŸĐ±ŃŠŃ€ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ ĐŸŃ‚
ĐžĐ·ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ.
ĐœĐŸĐ»Ń запазДтД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°. Про прДЎаĐČĐ°ĐœĐ”
ĐœĐ° ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ĐœĐ° трДтО лОца, ĐŒĐŸĐ»Ń прДЎаĐčŃ‚Đ” Đž
уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
йазО ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐ° Đ” прДЎĐČĐžĐŽĐ”ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ°
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ĐșĐžĐœŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ, Đ° ĐœĐ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐž
цДлО.
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцООтД ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž ĐČ ŃƒĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŃ‚ ĐœĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€Đ° Đ·Đ° Đ”ĐČĐ”ĐœŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž ĐżĐŸĐČрДЎО,
ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ” ĐżĐŸ
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ОлО ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ”. ĐŸĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž
Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ»Ń ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ съблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸ-
ĐŽĐŸĐ»Ńƒ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ!
ĐŸŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ŃĐ°ĐŒĐŸ с:
ĐžŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐ° Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đ°
ĐžŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐž рДзДрĐČĐœĐž чaсто, ĐșĐŸĐœŃŃƒĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐž ОлО
ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐœĐž ĐșĐŸĐœŃŃƒĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐž
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚
йазО ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐ° ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČаря ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐœĐŸŃ€ĐŒĐž ĐœĐ°
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșата Đž сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” с ĐœĐ”Ń ĐœĐŸŃ€ĐŒĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚.
ĐĄĐČържДтД Đž пусĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ
ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ Ń„ĐžŃ€ĐŒĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ°
табДлĐșĐ°.
НоĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Ń‚Đ” бДз Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đ°.
=> ĐŸŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐČрДЎО!
ĐŸĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ° ЎДца ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·Đ°Ń‚ ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата
ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżĐŸĐŽ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ».
ĐąĐŸĐ·Đž ŃƒŃ€Đ”ĐŽ ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐŸŃ‚ лОца с
ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐž фОзОчДсĐșĐž, ŃĐ”ĐœĐ·ĐŸŃ€ĐœĐž ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐž
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž ОлО лОца бДз ĐŸĐżĐžŃ‚ / Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐ”
(ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ЎДца), ĐŸŃĐČĐ”Đœ Đ°ĐșĐŸ са ĐŸĐ±ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐž ĐČ
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° с ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€Đ”Đœ Đ·Đ° Ń‚ĐŸĐČĐ° Ń‡ĐŸĐČĐ”Đș.
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ°:
Đ˜Đ·ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° прах ĐŸŃ‚ Ń…ĐŸŃ€Đ° ОлО жОĐČĐŸŃ‚ĐœĐž
Đ’ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°:
– ĐČДщДстĐČĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœĐž Đ·Đ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ,
с ĐŸŃŃ‚Ń€Đž Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐČĐ”, ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ОлО ĐłĐŸŃ€ŃŃ‰Đž
– ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐž ОлО Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐž ĐČДщДстĐČĐ°
– лДĐșĐŸ ĐČŃŠĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐž ОлО Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ·ĐžĐČĐœĐž ĐČДщДстĐČĐ° Đž
ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
– пДпДл, сажЎО ĐŸŃ‚ ĐșĐ°ĐŒĐžĐœĐž Đž Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Đ»ĐœĐž ĐŸŃ‚ĐŸĐżĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž
ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń†ĐžĐž
– прах ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐœĐ”Ń€ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Đž ОлО ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐœĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐž.
Đ˜Đ·Đ±ŃĐłĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐ·ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° прах с ръĐșĐŸŃ…ĐČатĐșĐ°,
ĐŽŃŽĐ·Đž Đž тръба ĐČ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ ĐŽĐŸ глаĐČата.
=> Đ˜ĐŒĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ”!
Про ĐžĐ·ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° прах ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐČърху
тĐČърЮа, ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°.
Про ĐžĐ·ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° прах ĐœĐ° стълбОщД ŃƒŃ€Đ”ĐŽŃŠŃ‚ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°
ĐŽĐ° ŃŃ‚ĐŸĐž ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżĐŸ-ĐœĐžŃĐșĐŸ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń.
Про ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ńƒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž ŃƒŃ€Đ”ĐŽŃŠŃ‚ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°
ĐČĐ”ĐŽĐœĐ°ĐłĐ° ĐŽĐ° сД ОзĐșлючО Đž ВОД ĐŽĐ° сД сĐČържДтД
със сДрĐČОза:
– Đ°ĐșĐŸ Đ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐžĐșът Đ·Đ° Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚
ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ°.
– Đ°ĐșĐŸ ĐżĐŸ ĐżĐŸĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° стД Đ·Đ°ŃĐŒŃƒĐșалО Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ ОлО ĐČъĐČ
ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐœĐ°Đ»Đ° Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚
– Đ°ĐșĐŸ ŃƒŃ€Đ”ĐŽŃŠŃ‚ Đ” ĐżĐ°ĐŽĐœĐ°Đ» ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ.
ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” Đ·Đ°
ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ” / Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата.
Про ĐœĐ”ĐșĐŸĐ»ĐșĐŸŃ‡Đ°ŃĐŸĐČ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°
ОзтДглДтД ĐœĐ°ĐżŃŠĐ»ĐœĐŸ ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”.
За ĐŽĐ° разĐșачОтД ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ” ЮърпаĐčŃ‚Đ” Đ·Đ°
ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”, Đ° Đ·Đ° щДпсДла.
ĐĐ” ĐżŃ€ĐŸĐșарĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșабДла Đ·Đ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”
прДз ĐŸŃŃ‚Ń€Đž Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐČĐ” Đž ĐœĐ” ĐłĐŸ прощопĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐČсочĐșĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐżĐŸ ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата Đž
ĐșĐŸĐœŃŃƒĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČОтД ОзĐČаЎДтД ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČоя щДпсДл.
ĐĐ” пусĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐ°
ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐ°. Про ĐżĐŸŃĐČяĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž
ОзĐČаЎДтД щДĐșДра ĐŸŃ‚ ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČоя ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт.
За ĐžĐ·Đ±ŃĐłĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž, Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” Đž ŃĐŒŃĐœĐ°Ń‚Đ°
ĐœĐ° рДзДрĐČĐœĐž чaсто ĐœĐ° ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ°
сД ОзĐČършĐČат ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ ĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°Đœ сДрĐČОз.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ĐŸŃ‚ ĐČŃŠĐœŃˆĐœĐž
ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐž ĐČĐ»ĐžŃĐœĐžŃ, ĐČлага Đž ĐžĐ·Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžŃ†Đž ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐžĐœĐ°.
ĐŸŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€ĐžĐłĐŸĐŽĐ”ĐœĐ° Đ·Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐœĐ°
ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž ĐżĐ»ĐŸŃ‰Đ°ĐŽĐșĐž. => Đ—Đ°ŃĐŒŃƒĐșĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž
ĐŸŃ‚ ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐČрДЎО
ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата.
ИзĐșлючĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ” сД Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž с ĐœĐ”ĐłĐŸ.
НапраĐČДтД ĐČĐ”ĐŽĐœĐ°ĐłĐ° ĐœĐ”ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Đ”ĐŒĐž ОзлДзлОтД ĐŸŃ‚
ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž, слДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° гО прДЎаĐčŃ‚Đ” Đ·Đ°
ŃƒĐœĐžŃ‰ĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž ŃŃŠĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœĐŸ
ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ°.
ĐŸĐ»Đ°ŃŃ‚ĐŒĐ°ŃĐŸĐČĐž Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đž Đž Ń„ĐŸĐ»ĐžŃ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД
ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČат Đž ŃƒĐœĐžŃ‰ĐŸĐ¶Đ°ĐČат таĐșĐ°, чД ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ЎДца
ĐŽĐ° ĐœŃĐŒĐ°Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐż ĐŽĐŸ тях
(ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ заЎушаĐČĐ°ĐœĐ”).
ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” ĐČŃŠĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒĐž ОлО съЎържащО
Đ°Đ»ĐșĐŸŃ…ĐŸĐ» ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐž ĐČърху фОлтрОтД (Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đ°,
Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ”Đœ фОлтър ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°, ĐžĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐČащ фОлтър Đž
т.Đœ.).
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° ŃƒĐœĐžŃ‰ĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ”
ОпаĐșĐŸĐČĐșĐ°
ОпаĐșĐŸĐČĐșата прДЎпазĐČĐ° ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșата ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐČрДЎа
про Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”. бя Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ”ĐœĐ° ĐŸŃ‚
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŒŃŠŃ€ŃŃĐČащо ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž Đž
ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД рДцОĐșĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°.
Đ˜Đ·Ń…ĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐœĐ”ĐœŃƒĐ¶ĐœĐžŃ‚Đ” Во ĐČДчД ĐŸĐżĐ°ĐșĐŸĐČŃŠŃ‡ĐœĐž
ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ŃŃŠĐ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ°
ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” "Đ—Đ”Đ»Đ”ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°".
61
bg
Стар ŃƒŃ€Đ”ĐŽ
ХтарОтД ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐž Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸ ĐČсД ĐŸŃ‰Đ” съЎържат
Ń†Đ”ĐœĐœĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž. За Ń‚ĐŸĐČĐ° прДЎаĐčŃ‚Đ” Вашата стара
ĐżŃ€Đ°Ń…ĐŸŃĐŒŃƒĐșачĐșĐ° ĐœĐ° Вашоя ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°Đœ Ń‚ŃŠŃ€ĐłĐŸĐČĐ”
ОлО ĐČ Đ”ĐŽĐžĐœ ĐŸŃ‚ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ĐŸĐČДтД Đ·Đ° рДцОĐșĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” Đ·Đ°
ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”. Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ Đ·Đ° Đ°ĐșŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐžŃ‚Đ”
ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐž ĐœĐ° ŃƒĐœĐžŃ‰ĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ВОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚
Вашоя ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°Đœ Ń‚ŃŠŃ€ĐłĐŸĐČДц ОлО ĐČъĐČ Đ’Đ°ŃˆĐžŃ
ĐŸĐ±Ń‰ĐžĐœŃĐșĐž съĐČДт.
ĐŁĐœĐžŃ‰ĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° фОлтъра Đž Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đ°
ЀОлтърът Đž Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚ĐŸŃ€Đ±Đ° са ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐž ĐŸŃ‚
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŒŃŠŃ€ŃŃĐČащо ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž. В
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč, чД Ń‚Đ” ĐœĐ” съЎържат ĐČДщДстĐČĐ°, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са
Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐž Đ·Đ° Đ±ĐžŃ‚ĐŸĐČОтД ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž, ВОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО
ОзхĐČърлОтД с ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” Đ±ĐžŃ‚ĐŸĐČĐž ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž.
!ĐœĐŸĐ»Ń ĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČОЎ
ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČоя ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” ĐŸŃĐžĐłŃƒŃ€Đ”Đœ с
прДЎпазОтДл ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Đč-ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ 16 A.
АĐșĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŃ‚ сД Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ° про ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°, Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ЎължО ĐœĐ° Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ
сĐČързĐČĐ°ĐœĐž ĐČ ŃŃŠŃ‰Đ°Ń‚Đ° ДлДĐșтрОчДсĐșĐ° ĐČДрОга Юруго
ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž с ĐČĐžŃĐŸĐș ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚ŃŠŃ€ ĐœĐ° ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ°.
Đ—Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‚ĐžĐŒĐŸ,
Đ°ĐșĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° прДЎО ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°Đč-ĐœĐžŃĐșĐ°
ŃŃ‚Đ”ĐżĐ”Đœ ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ Đž ДЎĐČĐ° слДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸ-
ĐČĐžŃĐŸĐșĐ°.
Ă„Ă“ĂŽïŹ‚ Ă“Ăšâ€šĂ“ïŁżĂ‚ĂšĂ‚ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒĂ‹Ë†Ă‹ĂšĂ‚ Ò Ă‹ĂŽË›Ă’ĂšïŁżâ€ĄË†Ă‹Ă‹ĂšĂ‚
ĂšïŁżĂ‚â€°Ă‹ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚÂ ïŁżâ€ĄÂ·Ă“Ăšâ€Ą Á‡ Ă”Ë™ïŁżâ€šĂ‹ Ô˙Ú
ÙË„.1*
Ă‡Ăâ€ĄïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ â€°ïŁżË™ĂŠĂâ€ĄĂšâ€Ą ‚ Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄĂšĂ‚ĂŽĂŒĂ‹ïŹ‚ Ăâ€ĄïŁżĂĂ›Ëœ
Ë ïŹ‚ Ă™Ă‹ĂĂ’Ă‹ïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚.
ùÛÒ͇Ì ‚ Ă‚ĂĂ’Ă”ĂŽĂ“â€ĄĂšâ€ĄË†Ă‹ïŹ‚
ÙË„. 2
‡) ĂŽĂ›Ë†Ă‚ïŁżË™Ăš ̇ Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄĂšĂ‚ĂŽĂŒĂ‹ïŹ‚ Ăâ€ĄïŁżĂĂ›Ëœ ‰‡ ÒÂ Ă™Ă‹ĂĂ’Ă‹ïŁżâ€Ą ‚
Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄĂšĂ‚ĂŽĂŒĂ‹ïŹ‚ Ă“Ăšâ€šĂ“ïŁż.
b) ĂšïŁżĂ‹ Ă’â€šâ€ĄĂŽïŹ‚ĂŒĂ‚ ̇ Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄĂšĂ‚ĂŽĂŒĂ‹ïŹ‚ Ăâ€ĄïŁżĂĂ›Ëœ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚‡Ú‡
Ă™Ă‹ĂĂ’Ă‹ïŁżâ€ĄË˜Ă‹ ËÁ‰‡Ú˙͇ ‰ËÌ Í˙Ï â€°ïŁżĂ›â€ž Ë Ă‹Ăâ€°Ë™ïŁżĂ”â€ĄĂˆĂšĂ‚
Ăâ€ĄïŁżĂĂ›Ëœâ€Ą.
üË„. 3*
Ă‡Ăâ€ĄïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ ïŁżË™ĂĂ“Ä±â€šâ€ĄĂšĂâ€ĄĂšâ€Ą Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ĂšïŁżË™Â·â€Ą ‰̇ ‚
â€°ïŁżĂ›â€žâ€Ą.
üË„. 4*
a) Ă‡Ăâ€ĄïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ĂšïŁżË™Â·â€Ą
‰̇ ‚ â€°ïŁżĂ›â€žâ€Ą.
b) Ă‡Ăâ€ĄïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ ĂšïŁżË™Â·â€Ą ‚ Ë˜Ă›Ë†Ă‚ïŁżâ€Ą ̇ ‰˛Á‡Ú‡
Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â Ë ïŹ‚ Ă“Ă’Ă‹â€žĂ›ïŁżĂ‚ĂšĂ‚ ËœïŁżĂ‚Ă Ăâ€Ąâ€šË™ïŁżĂšâ€ĄĂŒĂ‚.
üË„. 5*
a) ë„ÎÓ·ÂÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚÂ ĂšïŁżË™Â·Ă‹.
b) ĂšĂ“Ă’ïŁżĂ‚â€°Ă’Ăšâ€šĂ“Ă ËÁÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ïŁżĂ‚â€žĂ›ĂŽĂ‹ïŁżâ€ĄË˜Ă“ĂšĂ“ ÍÓԘ /
ÔÎ˙Á„‡˘‡Ú‡ ÏÛÙ‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ Ă’ĂšïŁżĂ‚ĂŽĂâ€Ą
üË„. 6*
Ă‡Ăâ€ĄïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ ÌÓÒ‡˜‡ Á‡ Ă”ïŁżĂ‹ĂŒâ€Ąâ€°ĂŽĂ‚ĂŠĂŒĂ“Ă’ĂšĂ‹ĂšĂ‚ â€šË™ïŁżÄ±Ă›
ĂĂ“ĂÂ·Ă‹ĂŒĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒâ€ĄĂšâ€Ą ‰˛Á‡ Ë „Ó Ă™Ă‹ĂĂ’Ă‹ïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ ̇
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ ĂšïŁżË™Â·â€Ą.
ÙË„. 7
ÌÂÚÂ ĂïŁżĂ‚ĂŠĂ“â€šĂ‹ïŹ‚ Ă”ïŁżĂ‹Ă’Ë™Ă‚â€°Ă‹ĂŒĂ‹ĂšĂ‚ĂŽĂ‚ĂŒ Ăâ€ĄÂ·Ă‚ĂŽ Á‡
˘ÂÔÒ·, Ă‹Ăâ€°Ë™ïŁżĂ”â€ĄĂˆĂšĂ‚ „Ó ̇ Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë
ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ĂïŁżĂ‚ĂŠâ€ĄĂšâ€Ą.
ÙË„. 8
ĂłïŁżĂ‚Ă Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Â·Ă›ĂšĂ“ĂŒâ€Ą Á‡ ‚ÍÎ/ËÁÍÎ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇
Ă’ĂšïŁżĂ‚ĂŽĂâ€ĄĂšâ€Ą ‚Íβ˜‚‡ÚÂ/ËÁÍβ˜‚‡ÚÂ Ă”ïŁżâ€ĄÄ±Ă“Ă’ĂĂ›Ăâ€ĄËœĂâ€ĄĂšâ€Ą.
ÙË„. 9*
‡) ĂȘĂ‚â€žĂ›ĂŽĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‚ ̇ ÒË·ڇ ̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ ËœïŁżĂ‚Ă â€šË™ïŁżĂšĂ‚ĂŒĂ‚
̇ Â·Ă›ĂšĂ“ĂŒâ€Ą Á‡ ‚ÍÎ/ËÁÍÎ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ Ă’ĂšïŁżĂ‚ĂŽĂâ€ĄĂšâ€Ą.
b) ĂłïŁżĂ‚Ă Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ïŁżĂ‚â€žĂ›ĂŽâ€ĄĂšĂ“ïŁżâ€Ą Á‡ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒĂ‹ËœĂŒĂ‹ïŹ‚
‚˙Á‰Ûı ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ Ă’ĂšïŁżĂ‚ĂŽĂâ€ĄĂšâ€Ą ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÏÓÊÂ
‰‡ ÒÂ ïŁżĂ‚â€žĂ›ĂŽĂ‹ïŁżâ€Ą ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
î€‚Ă©Ăšâ€šĂ“ïŁżË™Ăš Á‡ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒĂ‹ËœĂŒĂ‹ïŹ‚ ‚˙Á‰Ûı Ă“Ăšâ€šĂ“ïŁżĂ‚ĂŒ
âž§ĂŒâ€ĄĂâ€ĄĂŽïŹ‚â€šâ€ĄĂŒĂ‚ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ
î€‚Ă©Ăšâ€šĂ“ïŁżË™Ăš Á‡ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒĂ‹ËœĂŒĂ‹ïŹ‚ ‚˙Á‰Ûı Ăâ€ĄĂšâ€šĂ“ïŁżĂ‚ĂŒ
➧M‡ÍÒËχÎ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ÙË„. 10
ĂȘĂ‚â€žĂ›ĂŽĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‚ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â:
î€‚Ă€Ă‹ĂŽĂ‹ĂĂ‹ Ë ÏÓÍÂÚË ➧
É·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â ➧
ÙË„. 11*
‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò Ă”ïŁżĂ‹ĂŒâ€Ąâ€°ĂŽĂ‚ĂŠĂŒĂ“Ă’ĂšĂ‹
(‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÌÛʉËÚ Ò˙˘ËÚ ÒÂ Ă”Ă“Ă’Ăšâ€Ąâ€šïŹ‚Ăš ̇
ïŁżË™ĂĂ“Ä±â€šâ€ĄĂšĂâ€ĄĂšâ€Ą, ïŁżĂ‚Ă’Ă”. ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ ĂšïŁżË™Â·â€Ą).
‡) Ă€Ă“ĂÂ·Ă‹ĂŒĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒâ€Ą ‰˛Á‡
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË, ïŁżĂ‚Ă’Ă”. Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‹
ĂĂ‚Â·Ă‚ĂŽĂ‹, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì.
b) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
c) Ñ˛Á‡ Á‡ Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‚ïŁżĂ‹Ă‹
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‹ ĂĂ‚Â·Ă‚ĂŽĂ‹, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì.
d) Ñ˛Á‡ Á‡ ‰˛¯ÂˆË
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ‰˛¯ÂˆË, Ăšâ€ĄĂ”Ă‹Ë†Ă‚ïŁżĂ‹Ă‹ Ë Ú.Ì.
Â) Ñ˛Á‡ Á‡ Ăšâ€šË™ïŁżâ€°Ă‹ ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ Ăšâ€šË™ïŁżâ€°Ă‹ ÔÓ‰Ó‚Ë ̇ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË,
Ă”â€ĄïŁżĂĂ‚Ăš Ë Ú.Ì.)
f) óÂÚ͇ Á‡ ĂĂ‚Â·Ă‚ĂŽĂ‹
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ïŁżâ€ĄĂĂĂ‹ ̇ Ă”ïŁżĂ“ĂĂ“ïŁżË†Ă‹, ¯Í‡ÙÓ‚Â,
Ă”ïŁżĂ“Ă™Ă‹ĂŽĂ‹ Ë Ú.Ì.
ÙË„. 12
ĂšïŁżĂ‹ ĂïŁżâ€ĄĂšĂĂ‹ĂšĂ‚ ÔӘ˂ÍË ÔÓ Â·ïŁżĂ‚ĂĂ‚ ̇ ïŁżâ€ĄÂ·Ă“Ăšâ€Ą ÏÓÊÂÚ ‰‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓÏÓ˘ÌÓÚÓ Ă”ïŁżĂ‹Ă’Ă”Ă“Ă’Ă“Â·ĂŽĂ‚ĂŒĂ‹Ă‚ Á‡
Ă”â€ĄïŁżĂĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒĂ‚, ïŁżâ€ĄĂĂ”Ă“ĂŽĂ“ĂŠĂ‚ĂŒĂ“ ̇ Á‡‰Ì‡Ú‡ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒâ€Ą ̇
Ă›ïŁżĂ‚â€°â€Ą. Ă‡Ăâ€ĄïŁżâ€ĄĂˆĂšĂ‚ ÍÛ͇ڇ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‚ Ă‹ĂïŁżĂ‚Ăâ€Ą ̇
Á‡‰Ì‡Ú‡ Ă’ĂšïŁżâ€ĄĂŒâ€Ą ̇ Ă›ïŁżĂ‚â€°â€Ą.
*Ă’Ă”Ă“ïŁżĂ‚â€° ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
bg


Product specificaties

Merk: Bosch
Categorie: Stofzuiger
Model: bsd 2802ru

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bosch bsd 2802ru stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Bosch

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger