Bomann MWG 1965 E CB Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bomann MWG 1965 E CB (54 pagina's) in de categorie Magnetron. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/54

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill • Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Microwave Oven with Grill • Mikrobølgeovn med grill • Kuchenka mikrofalowa
z grillem • Mikrovlnná trouba s grilem • Mikrohullámú sütő grillezővel • Микроволновая печь с грилем
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL MWG 1965 E CB
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 105-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1 30.04.2008 8:42:38 Uhr
30.04.2008 8:42:38 Uhr
30.04.2008 8:42:38 Uhr
30.04.2008 8:42:38 Uhr30.04.2008 8:42:38 Uhr

2
DE
DE
DE
DEUT
UT
UT
UTS
S
S
SCH
CH
CH
CH
DEUTSCH
N
N
N
NED
ED
ED
EDER
ER
ER
ERLA
LA
LA
LAND
ND
ND
NDS
S
S
S
NEDERLANDS
FR
FR
FR
FRAN
AN
AN
ANÇA
ÇA
ÇA
ÇAIS
IS
IS
IS
FRANÇAIS
ES
ES
ES
ESP
P
P
PAÑ
AÑ
AÑ
AÑOL
OL
OL
OL
ESPAÑOL
PO
PO
PO
PORT
RT
RT
RTUG
UG
UG
UGUÊ
UÊ
UÊ
UÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
IT
IT
IT
ITAL
AL
AL
ALIA
IA
IA
IANO
NO
NO
NO
ITALIANO
N
N
N
NOR
OR
OR
ORSK
SK
SK
SK
NORSK
EN
EN
EN
ENG
G
G
GLI
LI
LI
LISH
SH
SH
SH
ENGLISH
J
J
J
JĘZ
ĘZ
ĘZ
ĘZYK
YK
YK
YK P
P
P
POLS
OLS
OLS
OLSKI
KI
KI
KI
JĘZYK POLSKI
ČE
ČE
ČE
ČESK
SK
SK
SKY
Y
Y
Y
ČESKY
MAGY
MAGY
MAGY
MAGYAR
AR
AR
ARUL
UL
UL
UL
MAGYARUL
РУ
РУ
РУ
РУС
С
С
ССК
СК
СК
СКИЙ
ИЙ
ИЙ
ИЙ
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie ....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Garantie .................................................................... Pagina 10
FRANÇ
FRANÇ
FRANÇ
FRANÇAIS
AIS
AIS
AIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 12
Données techniques ................................................... Page 14
Garantie ....................................................................... Page 14
ESP
ESP
ESP
ESPAÑOL
AÑOL
AÑOL
AÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 16
Datos técnicos .......................................................... Página 18
Garantia .................................................................... Página 19
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 20
Características técnicas ........................................... Página 22
Garantía ................................................................... Página 23
IT
IT
IT
ITALIANO
ALIANO
ALIANO
ALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 24
Dati tecnici ................................................................ Pagina 26
Garanzia ................................................................... Pagina 26
NORSK
NORSK
NORSK
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 28
Tekniske data ............................................................... Side 30
Garanti .......................................................................... Side 30
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 31
Technical Data............................................................. Page 33
Guarantee ................................................................... Page 33
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 35
Dane techniczne .......................................................Strona 37
Gwarancja .................................................................Strona 38
ČESKY
ČESKY
ČESKY
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 39
Technické údaje ........................................................Strana 41
Záruka .......................................................................Strana 42
MA
MA
MA
MAG
G
G
GY
Y
Y
YARUL
ARUL
ARUL
ARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 43
Műszaki adatok ...........................................................Oldal 45
Garancia ...................................................................... Oldal 45
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 47
Технические данные ................................................... стр. 50
Гарантия ....................................................................... стр. 50
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 205-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2 30.04.2008 8:42:40 Uhr
30.04.2008 8:42:40 Uhr
30.04.2008 8:42:40 Uhr
30.04.2008 8:42:40 Uhr30.04.2008 8:42:40 Uhr

3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos de serviço • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen-
seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony
drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 305-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3 30.04.2008 8:42:40 Uhr
30.04.2008 8:42:40 Uhr
30.04.2008 8:42:40 Uhr
30.04.2008 8:42:40 Uhr30.04.2008 8:42:40 Uhr

4
DE
DE
DE
DEUT
UT
UT
UTS
S
S
SCH
CH
CH
CH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen-
energie sicherstellt.
• Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei-Warnung:
sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän-
ken, Wänden u.a. einhalten.
• und Warnung: Kindern gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren
Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie-
deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos-
sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch-
geräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 405-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4 30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr30.04.2008 8:42:41 Uhr

5
DE
DE
DE
DEUT
UT
UT
UTS
S
S
SCH
CH
CH
CH
DEUTSCH
• Symbole auf dem Gerät!
Vorsicht: Heiße Oberfl äche!
Übersicht der Bedienelemente
1 Lüftungsgitter
2 Zeitschaltuhr
3 Leistungsregler
4 Grillrost
5 Antriebsachse
6 Gleitring
7 Drehteller
8 Türverschluss
9 Sichtfenster
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nah-
rungsmitteln,
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da-
für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr
benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Für die Betriebsart KOMBI ist nur der Grillrost geeignet.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras-
tet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande-
ren elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite
der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und
von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett
geeignet.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs stellen Sie bitte den
Timer auf „0“.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
• Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:
Symbol
Beschrif-
tung Wert Leistung
Grill
in %*
Leistung
Mikrowelle
in %*
Anwendungs-
gebiet
LOW Warmhalten 18 Schmelzen von
Käse usw.
❄
DEFROST
M.LOW Auftauen 36 Auftauen von
Gefrorenem
MED Niedrig 58 Fortkochen
M. HIGH Mittel 81 Zum Garen von
z.B. Fleisch
HIGH Hoch 100 Schnelles Erhitzen
GRILL Grill 100 Grillen und
überbacken
COMB 1 Grill +
Mikrowelle 70 30 Auftauen und
grillen
COMB 2 Grill +
Mikrowelle 51 49 Garen und
bräunen
COMB 3 Grill +
Mikrowelle 33 67 Kochen und
anbräunen
* 100 % - 700 W
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 505-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5 30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr30.04.2008 8:42:41 Uhr

6
DE
DE
DE
DEUT
UT
UT
UTS
S
S
SCH
CH
CH
CH
DEUTSCH
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Gardauer
ein. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffen-
heit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell die
Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
• Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die
Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein
und garen Sie ggf. nach.
• Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät
ein. Die Garraumbeleuchtung leuchtet.
• Wenn Sie eine geringere Zeit als 3 Minuten einstellen
möchten, drehen Sie den Knopf über die 10-Minuten-
Marke heraus und wieder zurück. Somit geht die Uhr
genauer.
• Bitte beachten Sie: Bitte legen Sie beim reinen
Mikrowellenbetrieb eine Abdeckhaube über die
Lebensmittel.
5. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Es ertönt ein
Endsignal. Entnehmen Sie dann die Speise.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge-
laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr-
spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs-
mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei-
tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ................................................................MWG 1965 E CB
Spannungsversorgung: ......................................220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: ...................................................................1150 W
Grill:...............................................................................800 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: .... 700 W/2450 MHz
Garraumvolumen: ..............................................................17 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................10,8 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
MWG 1965 E CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagne-
tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 6
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 6
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 6
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 605-MWG 1965 E CB Rosso.indd 6 30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr30.04.2008 8:42:41 Uhr

7
DE
DE
DE
DEUT
UT
UT
UTS
S
S
SCH
CH
CH
CH
DEUTSCH
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des
Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkun-
den vom autorisierten Händler der C. Bomann GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 7
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 7
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 7
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 705-MWG 1965 E CB Rosso.indd 7 30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr30.04.2008 8:42:41 Uhr

8
N
N
N
NED
ED
ED
EDE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LAN
AN
AN
AND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• plaats uw magnetron Waarschuwing: niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• en Waarschuwing: kinderen gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei-
lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• de magnetron is bedoeld voor het verwar-Opmerking: niet
men/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare
materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma-
gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge-
schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over-
koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa-
raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren-
zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid-
delresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 8
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 8
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 8
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 805-MWG 1965 E CB Rosso.indd 8 30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr
30.04.2008 8:42:41 Uhr30.04.2008 8:42:41 Uhr

5 Drijfas
6 Glijring
7 Draaibord
8 Deursluiting
9 Kijkraam
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings-
middelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daa oor orden gebruikt. Hij mag alléén orden gebruikt o rv w w p
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
C.
Bomann
GmbH is ni t aanspra elijk oor schade k v e die erug et t
voe en is op ondoelmatig gebruik.r
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge-
bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Voor de bedrijfsmodus KOMBI is alléén het grilrooster
geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwe
• Verwarm alléén levensmiddelen m
• Het apparaat is niet geschikt voor
vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in éé
verliest in het andere geval aan ef
• Om het gaarproces te onderbreke
“0”.
• Magnetrons werken direct met vo
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magne
• De magnetron is geen vervanging
De magnetron is uitsluitend beste
– het ontdooien van diepgevrore
– het snel verhitten/verwarmen
– het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren s
Bediening
1. Vul het te verhitten product in een
2. Open de deur en zet de schaal in
schotel. Sluit de deur. (Uit veilighe
eert het apparaat alleen bij goed g
3. Stel het gewenste vermogen in.
Symbool
Opschrift Waarde
Vermogen
grill
in %*
LOW Warmhou-
den
DEFROST
M.LOW Ontdooien
MED Laag
M. HIGH Middel
HIGH Hoog
GRILL Grill 100
COMB 1 Grill +
Magnetron
70
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1 2
2
2
2
2
2
2
27
7
7
7
C
C
C
C
B
B
B
B.
.
.
.
i
i
i
in
n
n
n
d
d
d
dd
d
d
d
9
9
9
9
965
965
965
96505-MWG CB.indd 91965 E

10
N
N
N
NED
ED
ED
EDE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LAN
AN
AN
AND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Symbool
Opschrift Waarde
Vermogen
grill
in %*
Vermogen
magnetron
in %*
Toepassing
COMB 2 Grill +
Magnetronikrowelle
51 49 Garen en bruinen
COMB 3 Grill +
Magnetronikrowelle33 67 Koken en bruinen
* 100 % - 700W
4. Stel met behulp van de schakelklok de gewenste gaarperio-
de in. De gaarperiode is afhankelijk van de hoeveelheid en
de hoedanigheid van de inhoud. Na enige oefening leert u
snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.
OPMERKING:
• de bereiding in de magnetron gaat veel sneller dan in
een gewone oven. Stel een korte gaarperiode in als u
niet helemaal zeker bent. U kunt later altijd nog even
naverwarmen.
• met het instellen van de gaarperiode schakelt het
apparaat in. De verlichting in de gaarruimte brandt.
• als u een kortere periode dan 3 minuten wilt instellen,
draait u de knop eerst voorbij de 10-minuten-markering
en dan weer terug. De klok loopt dan nauwkeuriger.
• Belangrijk: leg bij zuiver magnetrongebruik een
magnetronkap over de levensmiddelen.
5. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Er klinkt een
eindsignaal. Verwijder dan het gerecht.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschake-
laars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk
inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .................................................................MWG 1965 E CB
Spanningstoevoer: .............................................220-240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:...................................................................1150 W
gril: ................................................................................800 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ......... 700 W/2450 MHz
Volume gaarruimte: .............................................................17 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................10,8 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 10
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 10
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 10
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1005-MWG 1965 E CB Rosso.indd 10 30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr30.04.2008 8:42:42 Uhr

11
N
N
N
NED
ED
ED
EDE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LAN
AN
AN
AND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber-
ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 11
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 11
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 11
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1105-MWG 1965 E CB Rosso.indd 11 30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr30.04.2008 8:42:42 Uhr

12
FR
FR
FR
FRAN
AN
AN
ANÇA
ÇA
ÇA
ÇAIS
IS
IS
IS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris-
ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez les enfants s’amuser avec.pas
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
• ne réparez jamais l’appareil vous-même. Attention:
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi-Attention:
ents fermés. Risque d’explosion!
• Ne placez votre four à micro-ondes dans Attention: pas
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• ainsi que les Attention: Les enfants personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil Attention: que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Le four à micro-ondes Remarque: n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis-
tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen-
dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu-
elles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom-
més. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 12
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 12
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 12
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1205-MWG 1965 E CB Rosso.indd 12 30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr30.04.2008 8:42:42 Uhr

F
F
F
FR
R
R
R
FR
8 Verrouillage de la porte
9
Fenêtre panoramique
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La C
. Bomann
GmbH décline ou e esponsabilit t r té pour les
dommages ésultant d’une utilisation non con orme.r f
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Pour le mode de fonctionnement KOMBI, il n’est possible
d’utiliser que la grille.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appare
• L’appareil n’est pas approprié pou
fl ottante.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portio
autrement moins effi cient.
• Mettez le minuteur sur la position
rompre le fonctionnement.
• Les micro-ondes fournissent imm
énergie. Il n’est ainsi pas nécessa
• N’utilisez jamais l’appareil à vide e
• Le four micro-ondes ne remplace
sert uniquement à:
– décongeler les aliments surge
– faire chauffer/réchauffer rapid
boissons
– cuire des mets
• Ne pas utiliser de vaisselle en pla
Comment pro
1. Versez les aliments à réchauffer d
2. Ouvrez la porte du four et placez le
teau tournant. Fermez la porte (L’a
des raisons techniques, que lorsqu
3. Choisissez la puissance nécessai
Symbole
Inscrip-
tions Valeur
Puissance
Gril
en %*
LOW Garder
chaud
DEFROST
M.LOW Décongeler
MED Faible
M. HIGH Moyen
HIGH Fort
GRILL Gril 100
COMB 1 Gril +
Micro-ondes 70
05-MWG
05-MWG
05-MWG
05-MWG 1
1
1
1
965
965
965
965 9659965
9659965
9659965
9659965
6
6
6
6
5
5
5
5
965
965
965
965
2
2
2
2
2
2
2
2
7
7
7
7
C
C
C
C
B
B
B
B
.
.
.
.
i
i
i
i
n
n
n
n
d
d
d
d
d
d
d
d
1
1
1
1
3
3
3
305-MWG 1 CB.indd 13965 E

14
FR
FR
FR
FRAN
AN
AN
ANÇA
ÇA
ÇA
ÇAIS
IS
IS
IS
FRANÇAIS
Symbole
Inscrip-
tions Valeur Puissance
Gril
en %*
Puissance
Micro-ondes
en %* Utilisations
COMB 2 Gril +
Micro-ondes 51 49 Saisir et dorer
COMB 3 Gril +
Micro-ondes 33 67 Cuire et dorer
* 100 % - 700W
4. Programmez le temps de cuisson nécessaire sur le
minuteur. Le temps de cuisson dépend de la quantité et la
consistance du contenu. Après quelques utilisations, vous
apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
REMARQUE:
• la préparation est beaucoup plus rapide dans un
four à micro-ondes que dans un four traditionnel. Si
vous n’êtes pas sûr, programmez plutôt un temps de
cuisson plus court et renouvelez l’opération le cas
échéant.
• l’appareil se met en marche après la programmation
du temps de cuisson. La lumière intérieur est alors
allumée.
• si vous voulez programmer un temps de cuisson
inférieur à 3 minutes, tournez le bouton d’abord sur la
marque des 10 minutes puis en arrière. La program-
mation est alors plus exacte.
• en fonctionnement micro-ondes Attention:
seulement, placez un couvercle de protection sur la
nourriture.
5. L’appareil s’arrête automatiquement à la fi n du temps
programmé. Un signal sonore se fait entendre. Vous pouvez
alors sortir la nourriture du four.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-
ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:...............................................................MWG 1965 E CB
Alimentation: ......................................................220-240 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ................................................................1150 W
gril: ................................................................................800 W
Puissance micro-ondes: .................................... 700 W/2450 MHz
Volume du four: ................................................................. 17 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................10,8 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 14
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 14
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 14
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1405-MWG 1965 E CB Rosso.indd 14 30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr30.04.2008 8:42:42 Uhr

15
FR
FR
FR
FRAN
AN
AN
ANÇA
ÇA
ÇA
ÇAIS
IS
IS
IS
FRANÇAIS
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 15
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 15
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 15
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1505-MWG 1965 E CB Rosso.indd 15 30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr30.04.2008 8:42:42 Uhr

16
ES
ES
ES
ESP
P
P
PAÑ
AÑ
AÑ
AÑOL
OL
OL
OL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra-
dos. ¡Existe peligro de explosión!
• coloque el microondas en ningún armario. Advertencia: No
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona-
miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• El microondas Nota: no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-
les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• : En la ebullición, sobre Atension demora en la ebullicion
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la
temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que
las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido
no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en
la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve
vibración, causar una repentina formación de burbujas
de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de
quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega
colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el
recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, p16-ya que podrían explotar, aunque el calenta-
miento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 16
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 16
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 16
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1605-MWG 1965 E CB Rosso.indd 16 30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr
30.04.2008 8:42:42 Uhr30.04.2008 8:42:42 Uhr

j p
3 Regulador de potencia
4 Parrilla
5 Eje de accionamiento
6 Anillo de rodamiento
7 Plato rotatotrio
8
Cerradura de puerta
9
Ventana del microondas
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con-
f rormes al uso p escri o y pueden originar daños ma eriales t t o
incluso daños personales.
C.
Bomann
GmbH no se esponsabiliza por lo r s daños que se
originen a causa de un empleo no con orme a f l uso p escri o.r t
Indicaciones para el funcionamien o de asar t a
la par illa y el funcionamien o combinador t
• Como en el funcionamien o de asar a la parrilla y el funcio- t
namien o combinado se utiliza calor adian e, se rue a usa t r t g r
solamen e jilla esis en e al calo .t va r t t r
• Si solamen e utiliza el funcionamien o de asar a la parrilla t t ,
también puede utilizar jilla de m tal o de aluminio – pe va e ro
no al utilizar el funcionamien o combinado o de mic oondas.t r
• ara el modo de se vicio OMBI es adecuado la jilla d P r K re e
parrilla.
• No coloque nada sob e la pa e superior de la ca casa. Est r rt r á
se calentará. D je las jillas de entilación siemp e lib es.e re v r r
• Se rue a utilizar la parrilla para ace car el alimen o que s g r t e
quiera asar al elemen o calorít fi co.
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico
que hay en la parte interior de la puerta.
• Introduzca la clavija en una caja d
230V, 50 Hz y correctamente insta
• ¡No retire ningunas piezas montad
cocción o de la parte interior de la
Uso del apa
Indicaciones de interés en el funcio
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación d
calienta en muy corto tiempo las p
alimentos. En este proceso no ha
ello casi nada de tostado en los a
• Caliente con este aparato solame
• Este aparato no está apropiado p
tos bañados en aceite.
• Solamente caliente de 1-2 racione
aparato en efi cacia.
• Para interrumpir la cocción ponga e
• Microondas suministran directam
es necesario precalentar los alime
• Nunca ponga el aparato en march
de microondas.
• El horno tradicional no se puede r
das. El microondas sirve principal
– Descongelación de productos
– Calentamiento rápido de alim
– Cocción de comidas
• Se ruega no utilizar vajilla de plás
Manejo
1. Eche la comida a calentar en el m
2. Abra la puerta y coloque el menaj
giratorio. Al trabajar con parrilla o
coloque el menaje sobre el soport
carse más a la calefacción de la p
(Por motivos de seguridad, el horn
puerta bien cerrada).
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1965
965
965
9652
2
2
22
2
2
27
7
7
7
C
C
C
CB
B
B
B.
.
.
.i
i
i
in
n
n
nd
d
d
d
d
d
d
d
1
1
1
17
7
7
705-MWG 1 CB.indd 17965 E

18
ES
ES
ES
ESP
P
P
PAÑ
AÑ
AÑ
AÑOL
OL
OL
OL
ESPAÑOL
3. Ponga la potencia requerida de microondas:
Símbolo
Indicación Valor Potencia
del asador
en %*
Potencia
microonda
en %*
Campo
aplicación
LOW Mantener
caliente 18 Derretir queso,
etc.
❄
DEFROST
M.LOW
Descon-
gelar 36
Descongelar
víveres-conge-
lados
MED Bajo 58 Cocinar
M. HIGH Medio 81 Para cocinar por
ejm., carne
HIGH Alto 100 Calentar
rápidamente
GRILL Asador 100 Asar y gratinar
COMB 1 Asador +
microonda 70 30 Descongelar
y asar
COMB 2 Asador +
microonda 51 49 Cocinar al pto.
y dorar
COMB 3 Asador +
microonda 33 67 Cocinar y dorar
* 100 % - 700 W
4. Con el cronorruptor ponga el tiempo que necesita para la
cocción. Este tiempo depende de la cantidad y de la natu-
raleza del producto. Con un poco de práctica, aprenderá en
seguida el tiempo que necesita para la cocción.
INDICACIÓN:
• la preparación en el horno microondas tiene lugar
con mucha más rapidez que en el horno térmico.
Si no está seguro, ponga algo más corto el tiempo
de cocción y, si fuere necesario, termine la cocción
posteriormente.
• al poner el tiempo de cocción se enciende el horno
microondas. Prende la luz del compartimento de
cocción.
• si quiere poner un tiempo inferior a los 3 minutos, gire
el botón por encima de la marca de los 10 minutos y
retroceda otra vez. Así, el cronorruptor anda con más
exactitud.
• Precaución: Coloque por favor durante la operación
en microondas una tapa cobertora sobre el(los)
víver(es).
5. Transcurrido el tiempo se desconecta el aparato. Suena una
señal fi nal. Ahora retire el alimento.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían
limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no
entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello
en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, colo-
que en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox.
5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño
suave.
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo:...............................................................MWG 1965 E CB
Suministro de tensión:........................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: .................................................................1150 W
parrilla: ..........................................................................800 W
Potencia asignada de salida de microondas: ... 700 W/2450 MHz
Volumen espacio de cocción: ..........................................17 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................10,8 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 18
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 18
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 18
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1805-MWG 1965 E CB Rosso.indd 18 30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr30.04.2008 8:42:43 Uhr

19
ES
ES
ES
ESP
P
P
PAÑ
AÑ
AÑ
AÑOL
OL
OL
OL
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi-
lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su
embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci-
ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci-
ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 19
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 19
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 19
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 1905-MWG 1965 E CB Rosso.indd 19 30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr30.04.2008 8:42:43 Uhr

20
PO
PO
PO
PORT
RT
RT
RTUG
UG
UG
UGUÊ
UÊ
UÊ
UÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
• Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas
com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE
INCÊNDIO!
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen-
tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi-
alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri-
goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
• Não aqueça liquidos em recepientes fecha-Advertência:
dos. Perigo de explosão!
• Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do
aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até
aos armários, paredes ou outros.
• Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-
soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura
e a compreenderem os perigos de um manuseamento
incorrecto.
• Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio-
namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
• Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou
de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
• Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, espe-
cialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá trans-
bordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem-
peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 20
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 20
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 20
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2005-MWG 1965 E CB Rosso.indd 20 30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr30.04.2008 8:42:43 Uhr

Descrição dos elementos de serviço
1 Grade de ventilação
2 Temporizador
3 Regulador de potência
4 Grade da grelha
5 Eixo de accionamento
6 Anel deslizante
7 Prato giratório
8 Fecho da porta
9 Janela
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
• aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
• para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali-
dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A C.
Bomann
GmbH não se esponsabiliza por danor s causados
pela utilização ind vida do apa elho.e r
Indicações para utilização de grelhas e
de aparelhos combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Apenas a grelha é apropriada para o funcionamento
KOMBI.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
estejam pegadas à carcaça.
• Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta !
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro-
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos p
instalada correctamente.
• Não retire qualquer parte que este
de cozimento ou na parte interior
Utilização do ap
Curiosidades sobre o funcionamen
• O seu aparelho trabalha com irrad
qual aquece em muito pouco tem
se encontram nas comidas. Aqui
ação de calor e por isso quase qu
• Aqueça só alimentos neste apare
• Este aparelho não é a utilizar para
liquidas.
• Aqueça só 1-2 porções de cada v
aparelho perderá em efi ciência.
• Para interromper qualquer cozedu
na posição “0”.
• A micro-ondas fornece imediatam
Assim não é necessário um aque
• Nunca ponha o aparelho a funcio
das, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não pode
normal. Este serve principalmente
– Descongelar productos conge
– Aquecimento ou fervimento rá
– Cozimento de comidas.
• Por favor não utilize louças de plá
Manejo
1. Deitar a comida que se pretende a
louça apropriada.
2. Abrir a porta e colocar o recipiente
vidro. Fechar a porta. (Por razões
só funcionará quando a porta esti
fechada).
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1965
965
965
965
9659659659
9659659659
9659659659
9659659659
2
2
2
2
2
2
2
2
7
7
7
7
C
C
C
C
B
B
B
B
.
.
.
.
i
i
i
i
n
n
n
n
d
d
d
d
d
d
d
d
2
2
2
2
1
1
1
105-MWG 1 CB.indd 21965 E

22
PO
PO
PO
PORT
RT
RT
RTUG
UG
UG
UGUÊ
UÊ
UÊ
UÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
3. Regular a potência de microondas necessária.
Símbolo
Inscrição Valor Potência
Grelha
em %*
Potência
Microon-
das em %* Aplicação
LOW Manter
quente 18 Derreter queijo,
etc.
❄
DEFROST
M.LOW
Descon-
gelar 36 Descongelar
MED Baixo 58 Continuar a cozer
M. HIGH Médio 81 Cozer carne.,
p. ex..
HIGH Alto 100 Aquecimento
rápido
GRILL Grelha 100 Grelhar e gratinar
COMB 1 Grelha +
Microondas 70 30 Descongelar e
grelhar
COMB 2 Grelha +
Microondas 51 49 Cozer e crestar
COMB 3 Grelha +
Microondas 33 67 Cozer e crestar
um pouco
* 100 % - 700 W
4. Regular a duração da cozedura, utilizando o temporizador.
Tal duração depende da quantidade e da natureza do
conteúdo. Com um pouco de experiência, aprender-se-á
rapidamente a avaliar o tempo necessário.
INDICAÇÃO:
• Não esquecer que o microondas aquece muito mais
depressa do que um fogão normal. Em caso de
dúvida, é preferível regular para uma duração mais
curta e, se necessário, tornar a aquecer.
• Logo que se regular a duração da cozedura, o aparel-
ho começará a funcionar. O forno iluminar-se-á.
• Se se pretender efectuar uma regulação inferior a 3
minutos, girar o botão para além da marcação dos 10
minutos e voltar em seguida para trás. Desta forma, o
relógio funcionará com maior exactidão.
• Atenção: Quando estiver a funcionar apenas o
microondas, tape os alimentos.
5. Após ter decorrido o tempo regulado, o aparelho desligar-
se-á. Ouvir-se-á um sinal acústico. Retire então a comida.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man-
chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, colo-
que uma tijela adequada para forno microondas com água
e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox.
5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:...............................................................MWG 1965 E CB
Alimentação da corrente: ...................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: .................................................................1150 W
grelhador: ...................................................................... 800 W
Potência de saída dimensional do microondas: 700 W/2450 MHz
Capacidade do forno: ........................................................ 17 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................10,8 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 22
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 22
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 22
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2205-MWG 1965 E CB Rosso.indd 22 30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr30.04.2008 8:42:43 Uhr

23
PO
PO
PO
PORT
RT
RT
RTUG
UG
UG
UGUÊ
UÊ
UÊ
UÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen-
te com o talão de compra, na onde o mesmo foi comprado.loja
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 23
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 23
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 23
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2305-MWG 1965 E CB Rosso.indd 23 30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr
30.04.2008 8:42:43 Uhr30.04.2008 8:42:43 Uhr

24
IT
IT
IT
ITAL
AL
AL
ALIA
IA
IA
IAN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos-
tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian-
za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
• I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non
vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
• Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state
effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
• Attenzione: non riparare mai il forno direttamente,
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto,
per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o
riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che
garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia
microonde.
• Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Attenzione:
Pericolo di esplosione!
• poggiare la microonde in un armadio. Attenzione: Non
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di
distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi,
pareti, eccetera.
• e a è permesso l’ Attenzione: Ai bambini persone fragili
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
• Se il funzionamento dell’ apparecchio è Attenzione:
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare
l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a
causa delle temperature che persistono.
• La microonde è adatta per riscaldare Nota: non animali
vivi.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori
combustibili come di carta o di materia plastica, è neces-
sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
fi amme.
• Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può
accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta
ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano.
L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente,
questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo
ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una forma-
zione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può
traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione
uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualco-
sa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di
radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel
forno microonde perché possono esplodere anche quando il
riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con
un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che
può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare
eventualmente situazioni pericolose.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 24
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 24
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 24
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2405-MWG 1965 E CB Rosso.indd 24 30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr30.04.2008 8:42:44 Uhr

8 Sistema di chiusura della porta
9 Finestra di ispezione visiva
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
• per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
• per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere
impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle
modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso
usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destina-
zione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
C.
Bomann
GmbH declina qualsiasi esponsabilit r à per danni
causati da utiliz o non con orme alla destinazione.z f
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio-
ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
• Per il modo di uso KOMBI è adatta solo la griglia.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Messa in funzione
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di
cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello
scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona-
mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e
poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili,
soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni
di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente
essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona-
mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi
elettronici.
Q q
nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen-
tari!
• L’apparecchio non si presta per la
che galleggiano nel grasso.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla v
l’apparecchio perde la sua effi cac
• Per interrompere il processo di co
lare il timer sul parametro „0“.
• Le microonde forniscono subito il
quindi non è necessario preriscald
• Non mettere main in funzione la m
• Il forno microonde non sostituisce
serve principalmente per:
– scongelare alimenti surgelati/c
– riscaldare rapidamente alimen
– fi nire di cuocere alimenti
• Non utilizzare stoviglie di plastica
Utilizzo
1. Mettere gli alimenti da cuocere in
appropriato.
2. Aprire la porta dell’apparecchio e
al centro del piatto in vetro. Chiud
sicurezza, l’apparecchio può funz
caso in cui la porta sia stata chius
3. Impostare la potenza microonde n
Simbolo
Scritta Valore
Potenza
grill
in %*
LOW Mantenere
caldo
DEFROST
M.LOW Scongelare
MED Basso
M. HIGH Medio
HIGH Alto
GRILL Grill 100
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1 22
22
22
227
7
7
7 CB
CB
CB
CB.in
.in
.in
.indd
dd
dd
dd
25
25
25
25
9
9
9
905-MWG 1 CB.indd 25965 E

26
IT
IT
IT
ITAL
AL
AL
ALIA
IA
IA
IAN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Simbolo
Scritta Valore
Potenza
grill
in %*
Potenza
microonde
in %*
Campo di
applicazione
COMB 1 Grill +
Microonde 70 30 Far scongelare e
cuocere al grill
COMB 2 Grill +
Microonde 51 49 Far cuocere e
dorare
COMB 3 Grill +
Microonde 33 67 Far cuocere e
dorare
* 100 % - 700 W
4. Servendosi del timer, impostare la durata di cottura. La durata
di cottura dipende dalla quantità e dalle specifi che proprietà del
contenuto. Dopo un po’ di esercizio, si imparerà rapidamente a
valutare correttamente l’esatta durata di cottura necessaria.
NOTA:
• la preparazione del cibo in un forno a microonde
avviene molto più rapidamente rispetto a quanto non
accada nel caso di un tradizionale forno. Nel caso in
cui non si sia sicuri circa l’esatta durata di cottura, si
consiglia pertanto di impostare un intervallo di tempo
limitato e, se necessario, di ultimare successivamente
la cottura.
• con l’impostazione della durata di cottura,
l’apparecchio entra in funzione. L’illuminazione del
vano cottura si attiva.
• qualora si desideri impostare un intervallo di tempo
inferiore a 3 minuti, si consiglia di far ruotare la
manopola oltre il contrassegno relativo a ’10 minuti’ e
di ruotarla poi nuovamente all’indietro. In questo modo
l’ora funzionerà in modo più preciso.
• quando si utilizza soltanto la modalità di Attenzione:
funzionamento a microonde, applicare una cappa di
copertura sugli alimenti.
5. Al termino del tempo l’ apparecchio si spegne. Suona un
segnale per il termine. Estrarre il cibo.
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L
anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può
usare un detergente mite oppure un detergente per pulire
le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di
inserire l’ anello correttamente.
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dati tecnici
Modello: ..............................................................MWG 1965 E CB
Alimentazione rete: ............................................220-240 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde: ...................................................................1150 W
griglia: ...........................................................................800 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: .... 700 W/2450 MHz
Volume dello spazio di cottura: ............................................ 17 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ......................................................................... 10,8 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita-
mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio-
ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 26
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 26
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 26
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2605-MWG 1965 E CB Rosso.indd 26 30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr30.04.2008 8:42:44 Uhr

27
IT
IT
IT
ITAL
AL
AL
ALIA
IA
IA
IAN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio-
ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 27
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 27
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 27
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2705-MWG 1965 E CB Rosso.indd 27 30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr30.04.2008 8:42:44 Uhr

28
N
N
N
NOR
OR
OR
ORS
S
S
SK
K
K
K
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids-
plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
• Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebær-
steiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle-
belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et Advarsel:
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
• og Advarsel: Barn skrøpelige personer må bare bruke ov-
nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
• Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
• Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av
levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
• Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt
etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at
koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene
ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt.
Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da
kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig
danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken der-
med blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå
jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe
av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
• Symboler på ovnen!
Forsiktig:
Varm overfl ate!
Oversikt over betjeningselementene
1 Luftegitter
2 Tidsbryter
3 Effektregulator
4 Grillrist
5 Drivaksel
6 Glidering
7 Dreietallerken
8 Dørlås
9 Vindu
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 28
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 28
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 28
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 2805-MWG 1965 E CB Rosso.indd 28 30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr
30.04.2008 8:42:44 Uhr30.04.2008 8:42:44 Uhr

Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• For driftstypen KOMBI er det bare grillristen som egner seg.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl-
geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Fjern aldri folier på innsiden av døren!
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
• Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer
opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det
ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
• For å avbryte tilberedingsprosessen setter du timeren på “0”.
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk
døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare
når døren er ordentlig lukket).
3. Still inn ønsket mikrobølgeeffekt:
Symbol
Inskripsjon Verdi
Effekt
grill
i %*
LOW Varmholding
DEFROST
M.LOW Tining
MED Lav
M. HIGH Middels
HIGH Høy
GRILL Grill 100
COMB 1 Grill +
mikrobølge 70
COMB 2 Grill +
mikrobølge 51
COMB 3 Grill +
mikrobølge 33
* 100 % - 700W
4. Still inn nødvendig tilberedningstid
redningstiden er avhengig av hvor
du skal tilberede. Med litt øving læ
tilberedningstiden.
TIPS:
• Koking i mikrobølgeovn skje
stekeovn. Still inn lav koketid
etterkok ved behov.
• Når tilberedningstiden er stilt
på. Ovnsbelysningen lyser.
• Hvis du vil stille inn kortere ti
knappen til over 10-minutters
klokken mer nøyaktig.
• Legg merke til følgende: Le
maten i ren mikrobølgedrift.
5. Når tiden er ute, slår apparatet se
sluttsignal. Da kan du ta ut maten
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1 2
2
2
22
2
2
27
7
7
7
C
C
C
C
B
B
B
B.
.
.
.
i
i
i
in
n
n
nd
d
d
d
d
d
d
d
2
2
2
29
9
9
9
965
965
965
96505-MWG 1 CB.indd 29965 E

30
N
N
N
NOR
OR
OR
ORS
S
S
SK
K
K
K
NORSK
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpnin-
gene på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når
du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne
ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes-
sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ................................................................MWG 1965 E CB
Spenningsforsyning: ..........................................220-240 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn: ............................................................1150 W
grill: ...............................................................................800 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt: .................. 700 W/2450 MHz
Ovnens volum: .................................................................... 17 liter
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ...........................................................................10,8 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjø-
ring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 30
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 30
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 30
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3005-MWG 1965 E CB Rosso.indd 30 30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr30.04.2008 8:42:45 Uhr

EN
EN
EN
ENGL
GL
GL
GLIS
IS
IS
ISH
H
H
H
ENGLISH
31
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha-
zards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
• Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits
or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
• Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out main-
tenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
• Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
• and Warning: Children frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
• Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
• The microwave oven is Note: not suitable for warming/hea-
ting up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
• Delay in boiling: During boiling, particularly during the
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling
temperature has been reached but the typical bubbles have
not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When
the vessel is removed this so-called delay in boiling may
result in the sudden formation of bubbles when the vessel is
knocked, causing the water to boil over. There is a serious
danger of burns! In order to achieve even boiling, please
place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
• Symbols on the device!
Caution:
Hot surface!
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 31
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 31
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 31
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3105-MWG 1965 E CB Rosso.indd 31 30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr30.04.2008 8:42:45 Uhr

E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
32
• for heating up and cooking solid or liquid foods,
• for browning and grilling solid foods.
It is intended exclusively for this purpose and may only be
used as such. It may only be used in the manner described
in these instructions for use. The device must not be used for
commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm C
. Bomann
GmbH does n t accept ao ny liabili y or t f
damage caused as a esult of he use of his d vicr t t e e contra y or t
its in ended use.t
Information on Grilling and
Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium
tableware may also be used -but not during combined or
microwave operation.
• Only the grilling grid is suitable for the COMBI mode of
operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
Initial Operation
• After removing all the accessories from inside the oven, un-
pack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
• The foils on the inside of the door must not be removed!
y p p
Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, turned the timer to „0“.
• Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not nec
• Never operate the microwave fu
empty.
• The microwave oven does not r
cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food
– rapid warming/heating of fo
– cooking meals
• Please do not use any plastic or
Operati
1. Place the food to be heated in a
2. Open the door and place the ve
glass plate. Then close the doo
oven only operates when the do
3. Adjust the microwave power as
Symbol
Labelling Value
Powe
Grill
in %*
LOW Keeping
warm
DEFROST
M.LOW Defrosting
MED Low
M. HIGH Medium
HIGH High
GRILL Grill 100
COMB 1 Grill +
microwave 70
COMB 2 Grill +
microwave 51
COMB 3 Grill +
microwave 33
* 100 % - 700W
4. Set the required cooking time w
The cooking time depends on th
of the contents of the oven. With
soon learn to estimate the cook
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1 22
22
22
227 C
7 C
7 C
7 CB.
B.
B.
B.ind
ind
ind
indd
d
d
d
32
32
32
32
9
9
9
905-MWG 1 CB.indd 32965 E

EN
EN
EN
ENGL
GL
GL
GLIS
IS
IS
ISH
H
H
H
ENGLISH
33
NOTE:
• preparation of food in a microwave oven is very much
faster than in a conventional cooker. Set the cooking
time to a low level if you are not sure and continue
cooking again if necessary.
• once the cooking time is set the oven switches itself
on. The light inside the oven goes on.
• if you would like to set times shorter than 3 minutes,
turn the button past the 10 minute mark and then
back. The timer will then run more accurately.
• a cover should be placed over the food Please note:
when operating the microwave.
5. When the time has fi nished the oven switches off automati-
cally. A sound is heard. The food should then be removed.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl ow-
ing liquids on the walls of the oven can be removed with a
damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp
cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the
microwave door to avoid switching on the device so acciden-
tally.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .................................................................MWG 1965 E CB
Power supply: .....................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: ...................................................................1150 W
grill: ...............................................................................800 W
Rated microwave power output: ........................ 700 W/2450 MHz
Cavity volume: ................................................................... 17 litres
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: .........................................................................10,8 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 33
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 33
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 33
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3305-MWG 1965 E CB Rosso.indd 33 30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr
30.04.2008 8:42:45 Uhr30.04.2008 8:42:45 Uhr

EN
EN
EN
ENGL
GL
GL
GLIS
IS
IS
ISH
H
H
H
ENGLISH
34
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 34
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 34
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 34
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3405-MWG 1965 E CB Rosso.indd 34 30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr30.04.2008 8:42:46 Uhr

35
J
J
J
JĘZ
ĘZ
ĘZ
ĘZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar-
tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz-
kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry-
cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
• W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać podus-
zek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us-
zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie
ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa-
nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser-
wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa-
niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne
dla wszystkich, oprócz fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
• i zezwala się Ostrzeżenie: Dzieciom osobom ułomnym
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys-
tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino-
wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
• Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucz-
nych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy
często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić
zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
• : podczas gotowania, a Uwaga zahamowanie wrzenia
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego
wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do prze-
grzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać
równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę
szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 35
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 35
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 35
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3505-MWG 1965 E CB Rosso.indd 35 30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr30.04.2008 8:42:46 Uhr

36
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Przegląd elementów obłsugi
1 Kratka wentylacyjna
2 Zegar sterujący
3 Regulator mocy
4 Ruszt grilla
5 Oś napędu
6 Pierścień ślizgowy
7 Talerz obrotowy
8 Blokada drzwiczek
9 Okienko
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
• do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych pro-
duktów spożywczych,
• do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może
być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów
zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i mo e sp od ać sz ody ma erialne a tak e sz ody osob e ż ow ow k t ż k ow .
C.
Bomann
GmbH nie odp wiada za sz ody spo k owod ane ow
uż ciem u ząd enia niezgod ym z p eznac eniem.y r z n rz z
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill
i w trybie kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom-
binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
• Do trybu KOMBI nadaje się tylko ruszt grilla.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta-
je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
• W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej
stronie drzwiczek!
• Proszę włożyć wtyczkę do zainst
dka wtykowego ze zestykiem uz
• Proszę nie usuwać żadnych zam
komory kuchenki i z wewnętrzn
Użycie urzą
Pożyteczne informacje dotyczące
• Kuchenka pracuje z wykorzystan
które w bardzo krótkim czasie ro
w potrawach. W tym przypadku
cieplnego, a tym samym też praw
• Urządzeniem tym proszę podgrz
• Urządzenie nie nadaje się do pi
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 po
razie kuchenka traci na skutecz
• W celu przerwania procesu pod
zegar na pozycję „0“.
• Mikrofale dają natychmiast pełn
wanie wstępne nie jest potrzebn
• Proszę nigdy nie włączać urząd
mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastę
kuchenki. Służy ona głównie do
– rozmrażania mrożonek
– szybkiego podgrzewania/ odg
– przyrządzania potraw
• Proszę nie używać naczyń plast
Obsług
1. Proszę włożyć do odpowiednieg
chcecie Państwo podgrzać.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i usta
szklanego talerza. W przypadku
pracy urządzenia proszę ustawi
tawce do grillowania, aby umoż
grillującego. Proszę zamknąć d
względów bezpieczeństwa prac
zamkniętych drzwiczkach).
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
99
99
99
99965965965659656
965965965659656
965965965659656
965965965659656
2
2
2
2
2
2
2
2
7
7
7
7
C
C
C
C
B
B
B
B
.
.
.
.
i
i
i
i
n
n
n
n
d
d
d
d
d
d
d
d
3
3
3
3
6
6
6
605-MWG 1 CB.indd 36965 E

37
J
J
J
JĘZ
ĘZ
ĘZ
ĘZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
3. Proszę ustawić odpowiedni stopień mocy kuchenki mikrofa-
lowej.
Symbol
Napisy Wartość Moc
Grill
w %*
Moc
K. mikrofal.
w %* Zastosowanie
LOW Utrzymy-
wanie stałej
temperatury 18 Topienie sera itp.
❄
DEFROST
M.LOW
Rozmrażanie
36 Rozmrażanie
produktów
MED Niska 58 Gotowanie w stałej
temp.
M. HIGH Średnia 81
Duszenie. np. mięsa
HIGH Wysoka 100 Szybkie
podgrzewanie
GRILL Grill 100 Grillowanie i
zapiekanie
COMB 1
Grill +
k.mikrofalowa
70 30 Rozmrażanie i
grillowanie
COMB 2
Grill +
k.mikrofalowa
51 49 Duszenie i
przypiekanie
COMB 3
Grill +
k.mikrofalowa
33 67 Gotowanie i
podpiekanie
* 100 % - 700 W
4. Przy pomocy zegara sterującego proszę ustawić odpowiedni
czas podgrzewania. Czas podgrzewania jest zależny od
rodzaju i ilości zawartości. W krótkim czasie nauczą się
Państwo ustalać odpowiedni czas podgrzewania.
WSKAZÓWKA:
• przygotowywanie potraw w kuchence mikrofalowej
trwa o wiele krócej niż przy pomocy zwykłej kuchenki.
Jeżeli nie są Państwo pewni, proszę ustawić nieco
krótszy czas podgrzewania, a później w razie potrzeby
podgrzać potrawę dodatkowo.
• po ustawieniu czasu podgrzewania urządzenie włączy
się. Wewnątrz kuchenki mikrofalowej zapali się
światło.
• jeżeli chcecie Państwo ustawić krótszy czas niż
3 minuty, proszę przekręcić pokrętło powyżej skali
10 minut i z powrotem. W ten sposób zegar będzie
szedł dokładniej.
• Proszę pamiętać: podczas używania samej kuchenki
mikrofalowej proszę przykrywać produkty osłoną.
5. Po upływie czasu urządzenie wyłącza się i rozbrzmiewa
sygnał końcowy. Następnie proszę wyjąć potrawę.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za-
cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular-
nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu
specjalistycznego.
Dane techniczne
Model: .................................................................MWG 1965 E CB
Napięcie zasilające: ...........................................220-240 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal: ...................................................................1150 W
grill: ...............................................................................800 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ................. 700 W/2450 MHz
Objętość komory roboczej:.......................................................17 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................10,8 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 37
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 37
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 37
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3705-MWG 1965 E CB Rosso.indd 37 30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr30.04.2008 8:42:46 Uhr

38
J
J
J
JĘZ
ĘZ
ĘZ
ĘZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy-
wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 38
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 38
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 38
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3805-MWG 1965 E CB Rosso.indd 38 30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr
30.04.2008 8:42:46 Uhr30.04.2008 8:42:46 Uhr

39
ČE
ČE
ČE
ČESK
SK
SK
SKY
Y
Y
Y
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe-
jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
• Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou
odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné
provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu
proti ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
• Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
• a mohou spotřebič použít Výstraha: Děti nemocné osoby
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si
vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
• Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova-Výstraha:
ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
• Mikrovlná trouba Upozornění: není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z
hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob-
ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli
nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
• Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání
tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty
varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina
se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při
vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v
případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého
hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte
zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 39
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 39
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 39
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 3905-MWG 1965 E CB Rosso.indd 39 30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr30.04.2008 8:42:47 Uhr

40
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
ý
8 Uzávěr dvířek
9 Okénko
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
• k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném sku-
penství.
• k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem pop-
saným v om o n odu k použití. en o p íst j nesmí e použ a t t áv T t ř ro t ív t
pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a
může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
C.
Bomann
GmbH neručí za š ody vzniklé použitímk , j že
neodp vídá u čení, p o k e é je p íst j u čen.o r r t r ř ro r
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Pro druh provozu KOMBI je vhodný jen grilovací rošt.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá-
zela blíže k topnému prvku.
Uvedení do provozu
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé-
na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných
elektronických přístrojů.
j y y y
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• Přístroj není vhodný k pečení v
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porc
poklesu účinnosti přístroje.
• K přerušení procesu ohřívání na
na „0“.
• Mikrovlny dodávají okamžitě pln
proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte práz
trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje
převážně k:
– rozmrazování hluboce chlaz
– rychlému ohřívání potravin
– dodělávání jídel
• Prosíme, nepoužívejte žádné pl
nádobí.
Obsluh
1. Jídlo, které chcete ohřát, vložte
2. Otevřte dvířka a postavte nádob
talíře. Dvířka zavřete.
(Z bezpečnostních důvodů prac
jsou dvířka spr vně uz v ena)á a ř .
3. Nastavte požadovaný výkon.
Symbol
Popis Hodnota Výkon
Gril v %
LOW Udržování
teploty
DEFROST
M.LOW
Rozmrazo-
vání
MED Nízký
M. HIGH Střední
HIGH Vysoký
GRILL Gril 100
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1965
965
965
9652
2
2
22
2
2
27
7
7
7
C
C
C
CB
B
B
B.
.
.
.
i
i
i
in
n
n
nd
d
d
dd
d
d
d
4
4
4
4
0
0
0
005-MWG 1 CB.indd 40965 E

41
ČE
ČE
ČE
ČESK
SK
SK
SKY
Y
Y
Y
ČESKY
Symbol
Popis Hodnota Výkon
Gril v %*
Výkon
Mikrovlnná
trouba v %*
Oblast použití
COMB 1
Gril +
mikro. trouba
70 30 Rozmrazování a
grilování
COMB 2
Gril +
mikro. trouba
51 49 Dokončování a
osmahnutí
COMB 3
Gril +
mikro. trouba
33 67 Vaření a
osmahnutí
* 100 % - 700 W
4. Pomocí časového spínače nastavte potřebnou dobu
ohřívání.
Tato doba se řídí podle množství a charakteru obsahu.
Po několika pokusech se rychle naučíte odhadnout dobru
potřebnou pro správný ohřev.
UPOZORNĚNÍ:
• Příprava jídla v mikrovlnné troubě je mnohem rychlejší
než v běžné tepelné troubě. Jestliže si nejste jisti
správnou dobou pro ohřev, nastavte dobu kratší a jídlo
eventuálně dodatečně přihřejte.
• Nastavením doby ohřevu se přístroj zalne. Rozsvítí se
osvětlení vnitřního prostoru.
• Jestliže chcete nastavit dobu ohřevu kratší než tři
minuty, otočte knofl íkem přes značku 10 minut a pak
zpět na požadovanou dobu. Tímto způsobem se docílí
přesnějšího chodu spínacích hodin.
• Upozornění: Při provozu jen jako mikrovlnná trouba
přikryjte potraviny příklopem.
5. Po uplynutí tohoto času se přístroj vypne. Zazní akustický
signál, indikující konec procesu. Poté pokrm vyjměte.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa-
chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .................................................................MWG 1965 E CB
Pokrytí napětí: ....................................................220-240 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: .........................................................1150 W
grilu: ..............................................................................800 W
Stanovení rozměrů –
výchozí výkon mikrovlné trouby: ................. 700 W/2450 MHz
Objem varného prostoru: ......................................................17 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................10,8 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 41
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 41
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 41
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4105-MWG 1965 E CB Rosso.indd 41 30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr30.04.2008 8:42:47 Uhr

42
ČE
ČE
ČE
ČESK
SK
SK
SKY
Y
Y
Y
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v spolu s pokladním dokladem Vašemu originálním obalu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha-
jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 42
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 42
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 42
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4205-MWG 1965 E CB Rosso.indd 42 30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr30.04.2008 8:42:47 Uhr

43
MAGY
MAGY
MAGY
MAGYAR
AR
AR
ARUL
UL
UL
UL
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek-
torból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé-
kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés-
züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem-
bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály-
okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használat-
ra megőrizni!
• A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött
párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni.
TŰZVESZÉLY!
• Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg
megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
• Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a
készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező
szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít
a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
• Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít-
sen. Robbanásveszély!
• tegye a mikrohullámú sütőt a Figyelmeztetés: ne
szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz,
stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva
legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
• Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne-
knek csak akkor engedhető meg a készülék használata,
ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést,
úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják
használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő
veszélyekkel.
• Ha a készüléket kombinált üzemmódban Figyelmeztetés:
használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• a mikrosütőt állatok melegí-Megjegyzés: ne használjuk élő
tésére.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális
edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartó-
ban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori
ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges
lángokat lefojtsa.
• Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok
(víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék
ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem
jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék
nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény
kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést
okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az
egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke-
verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás
előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy
a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad
mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is
felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felme-
legítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek
beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket
tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el
belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat,
hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék
élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredmény-
ezhet.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 43
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 43
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 43
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4305-MWG 1965 E CB Rosso.indd 43 30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr
30.04.2008 8:42:47 Uhr30.04.2008 8:42:47 Uhr

44
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
g y
8Ajtózár
9
Ablak
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
• szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és
főzésére
• szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A C.
Bomann
GmbH nem állal elelősség t a endel-v f e r
tetésellenes használatból eredő károkért.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó
tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék
sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
• KOMBI üzemmódra csak a sütőrostély alkalmas.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb
legyen a fűtőelemhez.
Üzembe helyezés
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja
ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt.
Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a
tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe
és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a
készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közve-
tlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott
zavarokat.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék
veszít a hatékonyságából.
• Az elkészítési folyamat megsza
időmérőt „0“-ra.
• A készülék azonnal teljes mikro
nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soh
léket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem h
tűzhelyet. Alapvetően
– mélyhűtött/fagyasztott ételek
– ételek vagy italok gyors felfo
– ételek puhítására szolgál.
• Ne használjon műanyag-, ill. pa
Kezelé
1. Tegye a felmelegítendő ételt me
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze a
közepére. Utána zárja be az ajtó
okokból csak szorosan zárt ajtó
3. Állítsa be a kívánt mikrohullámú
Szimbólum
Feliratozás Érték Grill-te
jesítmé
%-ban
LOW Melegen
tartás
DEFROST
M.LOW Felol-
vasztás
MED Alacsony
M. HIGH Közepes
HIGH Magas
GRILL Grill 100
COMB 1 Grill +
mikrohullám 70
COMB 2 Grill +
mikrohullám 51
COMB 3 Grill +
mikrohullám 33
* 100 % - 700 W
05-MWG
05-MWG
05-MWG
05-MWG
9
9
9
995
95
95
951
1
1
1965
965
965
965965
965
965
965
2
2
2
2
2
2
2
2
9
9
9
9
E
E
E
E
C
C
C
C
B
B
B
B
.
.
.
.
i
i
i
i
n
n
n
n
d
d
d
d
d
d
d
d
4
4
4
4
4
4
4
405-MWG 1 E CB.indd 44965

45
MAGY
MAGY
MAGY
MAGYAR
AR
AR
ARUL
UL
UL
UL
MAGYARUL
4. Állítsa be az időmérőt a szükséges elkészítési időtartamra.
Az elkészítési időtartam a behelyezett élelmiszer mennyi-
ségéhez és jellegéhez igazodik. Némi gyakorlattal gyorsan
megtanulja, hogy mennyi időre van szükség az elkészítés-
hez.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A mikrohullámú sütőben sokkal gyorsabban megy az
elkészítés, mint a tűzhelyen. Ha nem lenne biztos a
szükséges időben, inkább kevesebbet állítson be, és
ha kell, melegítsen utána.
• Az elkészítési idő beállításával a készülék bekapcsol.
Kigyullad a sütőtér-megvilágítás.
• Ha 3 percnél rövidebb időt kíván beállítani, fordítsa a
gombot a 10 perces jelzésen túl, majd ismét vissza.
Így pontosabban jár az óra.
• Ügyeljen rá, hogy tisztán mikrohullámú üzemmódban
mindig le legyen fedve a felmelegítendő étel!
5. A beállított idő letelte után a készülék kikapcsol. Jelzőhang
szólal meg. Ezután vegye ki az ételt!
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent
és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a
sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is
használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves
kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által
okozott foltokat.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly-
jon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt hasz-
náljon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a
mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel
vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztít-
sa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat
hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa
meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a
gyűrűt.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött
mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig,
hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután
törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
• A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................MWG 1965 E CB
Feszültségellátás: ..............................................220-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ................................................................1150 W
grill: ...............................................................................800 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye: ..................... 700 W/2450 MHz
Párolási/főzési térfogat: .......................................................17 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................10,8 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke-
zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 45
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 45
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 45
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4505-MWG 1965 E CB Rosso.indd 45 30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr30.04.2008 8:42:48 Uhr

46
MAGY
MAGY
MAGY
MAGYAR
AR
AR
ARUL
UL
UL
UL
MAGYARUL
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 46
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 46
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 46
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4605-MWG 1965 E CB Rosso.indd 46 30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr30.04.2008 8:42:48 Uhr

47
РУ
РУ
РУ
РУСС
СС
СС
ССК
К
К
КИЙ
ИЙ
ИЙ
ИЙ
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• оставляйте включенные электроприборы без Не
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в
уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите
за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот
прибор – не игрушка. допускайте к нему детей.Не
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
• Не разогревайте в микроволновой печи подушки,
наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или
гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
• если дверца или уплотнения дверцы Предупреждение:
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация
печи, пока она не будет отремонтирована обученным
для этого специалистом.
• ни в коем случае не ремонтируйте Предупреждение:
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному
специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно
проводить какие-либо ремонтные или регламентные
работы, так как это требует удаления обшивки, которая
защищает от облучения микровоновым излучением.
• не разогревайте жидкости в Предупреждение:
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
• ни в коем случае ставьте Предупреждение: не
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы
расстояние между стенками микроволновки и
близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон
составляло как минимум 20 см для вентиляции.
• и Предупреждение: дети слабые здоровьем
люди допускаются к работе с этим изделием без
присмотра только в том случае, если они получили
соответствующий инструктаж, который позволит им
без опасности пользоваться изделием, осознавая
последствия неправильной эксплуатации.
• если ваши дети захотят включить Предупреждение:
изделие в режиме комби, то это допускается только
под присмотром взрослых, по причине образования
высоких температур.
• запрещается сушить/согревать в Примечание:
микроволновой печи , она для этого живых животных
не предусмотрена.
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
таких как:
стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или
пользуйтесь специальной посудой для микроволновых
печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по
причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
• ! Во время варки, Внимане! Затяжное закипание
особенно во время разогревания жидкостей (воды)
может случиться, что температура кипения будет
достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное закипание,
может привести к тому, что после снятия посуды с
жидкостью от легкого встряхивания неожиданно
начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Опасность получения ожогов! Для достижения
равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную
палочку или ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также
проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках
и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 47
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 47
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 47
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4705-MWG 1965 E CB Rosso.indd 47 30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr
30.04.2008 8:42:48 Uhr30.04.2008 8:42:48 Uhr

48
Р
Р
Р
РУ
У
У
УС
С
С
СС
С
С
СК
К
К
КИ
И
И
ИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
Осторожно:
горячая поверхность!
Обзор деталей прибора
1 Ветиляционная решетка
2 Часовой механизм
3 Регулятор мощности
4 Рашпер
5 Приводная ось
6 Скользящее кольцо
7 Вращающаяся тарелка-подставка
8 Замок дверцы
9 Смотровое окошко
Использование по назначению
Этот прибор предназначен:
• для подогревания и тушения твёрдых и жидких
продуктов питания,
• для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов
питания.
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использоват ь
прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб ил и
даже телесные повреждения.
Примечания к режиму гриль и комби
• Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой
посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
• Рашпер годится только для рабочего режима „КОMBI“
(КОМБИ).
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
приборы, не ставьте печь в не
от них.
• Удалите с корпуса защитную
• Ни в коем случае не удаляйте
внутренней стенки дверцы!
• Вставьте вилку в заземленную
сети 230 В, 50 Гц, установлен
предписаниями.
• Ни в коем случае не удаляйте
детали из духовки или с дверц
Порядок поль
Познавательное к теме микрово
• Печь работает с микроволнов
в короткое время разогревае
находящиеся в пище. Здесь н
таким образом поджаристая к
• Разогревайте в печи только п
• Печь не предназначена для о
масле.
• За один раз разогревайте тол
потеряет эффективность.
• Для прерывания процесса ра
пожалуйста, таймер в положе
• Микроволновая печь работае
на полную мощьность. Предв
поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включай
пустой.
• Микроволновая печь не заме
служит в основном для:
– размораживания продукт
– быстрого нагревания/разо
– тушения продуктов
• Ни в коем случае не пользуйт
бумажной посудой.
Порядок р
1. Уложите еду, предназначенну
подходящую посуду.
Компания К. Воманн ГмбХ / . Bomann GmbH не несё C т
ответственности за ущерб, нанесённый в результат е
использования не по назначению.
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 1
05-MWG 195
95
95
956
6
6
6
5
5
5
52
2
2
2
2
2
2
2
7
7
7
7
C
C
C
C
B
B
B
B
.
.
.
.
i
i
i
i
n
n
n
n
d
d
d
d
d
d
d
d
4
4
4
4
8
8
8
805-MWG 1 CB.indd 48965 E

49
РУ
РУ
РУ
РУСС
СС
СС
ССК
К
К
КИЙ
ИЙ
ИЙ
ИЙ
РУССКИЙ
2. Откройте дверцу микроволновой печи и поставьте
блюдо на середину стеклянной тарелки. При работе в
режиме гриль или комби ставьте блюдо на стойку гриля,
для того чтобы быть ближе к нагревательному элементу.
Закройте, пожалуйста, дверцу. (Из соображений
Кбезопасности, прибор включается только с плотно
закрытой дверцой.)
3. Установите необходимую мощность микроволновки:
Символ
Надписи
Наименование
Мощность
гриля в %
Мощность
микроволновой
в %
Область
применения
LOW
Подогревание
18 Плавление сыра
и т.п.
❄
DEFROST
M.LOW
Размораживание
36 Размораживание
продуктов
MED Низкая 58 Доваривание
M. HIGH Средняя 81 Тушение к примеру
мяса
HIGH Высокая 100 Быстрое нагревание
GRILL Гриль 100 Зажаривание и
запекание
COMB 1 Гриль +
микроволновка 70 30 Размораживание и
зажаривание
COMB 2 Гриль +
микроволновка 51 49 Тушение и
подпекание
COMB 3 Гриль +
микроволновка 33 67 Проваривание и
подпекание
* 100 % - 700W
4. Установите при помощи часового механизма
необходимое время готовки. Время готовки
устанавливается исходя из количества и специфических
особенностей продукта. Со временем Вы приобретёте
опыт и сможете быстро определять необходимое время
готовки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• при готовке в микроволновой печи всё происходит
гораздо быстрее чем в нормальной печи. Поэтому,
если Вы не уверены, устанавливайте время
готовки меньше чем надо, и при необходимости
доведите продукт до готовности дополнительным
включением.
• после установления времени готовки, прибор
включается. Одновременно включается
освещение духовки.
• если Вы хотите установить время готовки менее
чем 3 минуты, то проверните сначала ручку за
метку 10 минут, а затем назад. После этого часы
идут точнее.
• во время работы в чисто Внимание:
микроволновом режиме накрывайте продукты
колпаком.
5. По окончании установленного времени микроволновка
выключится. Раздастся сигнал об окончании. Выньте
блюдо из микроволновки.
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно
удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно
загрязнилась, то для ее очистки допускается применять
несильные моющие средства. Ни в коем случае не
применяйте агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и
вытекших жидкостей.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не
попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь
его.
• Для очистки переключателей пользуйтесь также
только влажной тряпкой. Для очистки функционального
переключателя откройте сначала дверцу
микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить
ее случайное включение.
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство для
посуды или промойте его в посудомоечной машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно
вынуть и промыть вручную. Для этого можно
использовать слабые моющие средства для посуды
или средства для очистки оконных стекол. После этого
хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении
кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой
и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
• Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую
ремонтную мастерскую.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 49
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 49
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 49
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 4905-MWG 1965 E CB Rosso.indd 49 30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr30.04.2008 8:42:49 Uhr

50
РУ
РУ
РУ
РУСС
СС
СС
ССК
К
К
КИЙ
ИЙ
ИЙ
ИЙ
РУССКИЙ
Технические данные
Модель: .............................................................MWG 1965 E CB
Электропитание: ...............................................220-240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ............................................ 1150 ватт
гриля: .........................................................................800 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения: .................. 700 ватт/2450 МГц
Емкость духовки: ......................................................... 17 литров
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 10,8 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в , с полнойкомплектации оригинальной
упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 50
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 50
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 50
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5005-MWG 1965 E CB Rosso.indd 50 30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr30.04.2008 8:42:49 Uhr

05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 51
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 51
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 51
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5105-MWG 1965 E CB Rosso.indd 51 30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr30.04.2008 8:42:49 Uhr

05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 52
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 52
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 52
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5205-MWG 1965 E CB Rosso.indd 52 30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr30.04.2008 8:42:49 Uhr

05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 53
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 53
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 53
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5305-MWG 1965 E CB Rosso.indd 53 30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr30.04.2008 8:42:49 Uhr

C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 21 52/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 01/08
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 54
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 54
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 54
05-MWG 1965 E CB Rosso.indd 5405-MWG 1965 E CB Rosso.indd 54 30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr
30.04.2008 8:42:49 Uhr30.04.2008 8:42:49 Uhr
Product specificaties
Merk: | Bomann |
Categorie: | Magnetron |
Model: | MWG 1965 E CB |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bomann MWG 1965 E CB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Magnetron Bomann

4 Juni 2023

24 Mei 2023

8 Mei 2023

1 Mei 2023

30 April 2023

19 April 2023

14 April 2023

14 April 2023

7 April 2023

3 April 2023
Handleiding Magnetron
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Bosch
- Magnetron IKEA
- Magnetron Candy
- Magnetron Samsung
- Magnetron Delonghi
- Magnetron Indesit
- Magnetron Panasonic
- Magnetron LG
- Magnetron AEG
- Magnetron ATAG
- Magnetron AEG Electrolux
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron BEKO
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Etna
- Magnetron Grundig
- Magnetron Inventum
- Magnetron Kenwood
- Magnetron Miele
- Magnetron Medion
- Magnetron Quigg
- Magnetron Siemens
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron Zanussi
- Magnetron Zanker
- Magnetron Hoover
- Magnetron ACP
- Magnetron Adler
- Magnetron Afk
- Magnetron Aftron
- Magnetron Airlux
- Magnetron Akai
- Magnetron Alaska
- Magnetron Alpina
- Magnetron Amana
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Amica
- Magnetron Arcelik
- Magnetron Ariete
- Magnetron Asko
- Magnetron Avanti
- Magnetron Balay
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Beem
- Magnetron Belion
- Magnetron Belling
- Magnetron Bellini
- Magnetron Beper
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Bestron
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Blokker
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Bluesky
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Boretti
- Magnetron Brandt
- Magnetron Breville
- Magnetron Brother
- Magnetron Buffalo
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Deco
- Magnetron Defy
- Magnetron Delta
- Magnetron Denver
- Magnetron Dometic
- Magnetron Domo
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Edesa
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Elta
- Magnetron Emerio
- Magnetron Emerson
- Magnetron EST
- Magnetron Everglades
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Fagor
- Magnetron Fakir
- Magnetron Farberware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Fisher And Paykel
- Magnetron Franke
- Magnetron Friac
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Frilec
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Galanz
- Magnetron GE
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Gram
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Haier
- Magnetron Hansa
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Hendi
- Magnetron Hisense
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Hotpoint-Ariston
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Ices
- Magnetron Ignis
- Magnetron Ilve
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Insignia
- Magnetron Kalorik
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron Kenmore
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Koenic
- Magnetron Koenig
- Magnetron Kogan
- Magnetron Korona
- Magnetron Kuppersbusch
- Magnetron La Germania
- Magnetron Lidl
- Magnetron Lifetec
- Magnetron Logik
- Magnetron Lynx
- Magnetron M-System
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Manta
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Maytag
- Magnetron Mbo
- Magnetron Mei
- Magnetron Meireles
- Magnetron Melissa
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Mestic
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron Microstar
- Magnetron Midea
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron Moulinex
- Magnetron MPM
- Magnetron Nabo
- Magnetron Nec
- Magnetron Neff
- Magnetron Nordland
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Novamatic
- Magnetron Novy
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Philco
- Magnetron PKM
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron Prima
- Magnetron Prima Donna
- Magnetron Primo
- Magnetron Privileg
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Progress
- Magnetron Proline
- Magnetron RCA
- Magnetron Redmond
- Magnetron Rex
- Magnetron Rival
- Magnetron Rosieres
- Magnetron Rotel
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Sage
- Magnetron Salora
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Saro
- Magnetron Saturn
- Magnetron Sauber
- Magnetron Scancool
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Schneider
- Magnetron Scholtes
- Magnetron SEB
- Magnetron Sencor
- Magnetron Severin
- Magnetron Sharp
- Magnetron Silvercrest
- Magnetron Silverline
- Magnetron Simeo
- Magnetron Smeg
- Magnetron Sogo
- Magnetron StarQ
- Magnetron Steba
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron Stirling
- Magnetron Stoves
- Magnetron Superior
- Magnetron Swan
- Magnetron Tatung
- Magnetron Taurus
- Magnetron Team
- Magnetron Technika
- Magnetron Technolux
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Teka
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Tesco
- Magnetron Thermador
- Magnetron Thomas
- Magnetron Thomson
- Magnetron Toastmaster
- Magnetron Tomado
- Magnetron Tower
- Magnetron Tristar
- Magnetron Upo
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Viking
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Vitek
- Magnetron Vivax
- Magnetron Waves
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron WLA
- Magnetron Wolf
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Jocel
- Magnetron Johnson
- Magnetron Junker
- Magnetron Juno
- Magnetron OK
- Magnetron Omega
- Magnetron Oranier
- Magnetron Oster
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Becken
- Magnetron Black And Decker
- Magnetron Caso
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Concept
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Crofton
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron ECG
- Magnetron Elba
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron First Austria
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Heinner
- Magnetron Mellerware
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron Optimum
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Profilo
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Sinbo
- Magnetron Trisa
- Magnetron Vox
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Champion
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Kunft
- Magnetron Aspes
- Magnetron Blanco
- Magnetron Caple
- Magnetron CDA
- Magnetron Comfee
- Magnetron Constructa
- Magnetron Corberó
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Dacor
- Magnetron Danby
- Magnetron Electrolux-Rex
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Equator
- Magnetron Esatto
- Magnetron Euromaid
- Magnetron IFB
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Kernau
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron Limit
- Magnetron Monogram
- Magnetron Nevir
- Magnetron New World
- Magnetron Orima
- Magnetron Respekta
- Magnetron Summit
- Magnetron Svan
- Magnetron Thor
- Magnetron Tisira
- Magnetron Valberg
- Magnetron Viva
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Coline
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Artusi
- Magnetron Kubo
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Mora
- Magnetron Cello
- Magnetron Cata
- Magnetron Lamona
- Magnetron Veripart
- Magnetron Igenix
- Magnetron Creda
- Magnetron Mabe
- Magnetron Foster
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Godrej
- Magnetron Milectric
- Magnetron Rommer
- Magnetron Signature
- Magnetron CaterChef
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Cookology
- Magnetron Nodor
- Magnetron Flama
- Magnetron Apelson
- Magnetron Benavent
- Magnetron Furrion
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Sheffield
- Magnetron Artrom
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Simfer
- Magnetron SEIKI
- Magnetron Barazza
- Magnetron Winia
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Powertec
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Element
- Magnetron Glem Gas
- Magnetron Hestan
- Magnetron ZLine
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Salco
- Magnetron Kucht
- Magnetron Solwave
- Magnetron JennAir
- Magnetron LERAN
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron WestBend
- Magnetron Linarie
- Magnetron XO
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron VENINI
- Magnetron DCS
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Haden
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Café
- Magnetron Classique
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Wisberg
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
Nieuwste handleidingen voor Magnetron

21 Februari 2025

29 Januari 2025

21 Februari 2025

21 Februari 2025

13 Februari 2025

5 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

3 Maart 2025

24 Februari 2025