Blomberg DKP 2021 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Blomberg DKP 2021 (84 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/84

Cooker hood
Dunstabzugshaube
DKP 2020 - DKP 2021
DKC 5020 - DKC 2020
DKP 2160 - DKC 5160
Instruction Manual
Bedienungsanleitung

2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................4
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................5
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................6
USE.........................................................................................................................................................................................9
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................11
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................12
CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................13
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................14
UTILISATION........................................................................................................................................................................17
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................19
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................20
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................21
MONTAGE............................................................................................................................................................................22
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................25
WARTUNG............................................................................................................................................................................27
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................28
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................29
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................30
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................33
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................35
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER......................................................................................................................................................36
APPARATBESKRIVELSE....................................................................................................................................................37
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................38
BRUG....................................................................................................................................................................................41
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................................................................43
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ .............................................................................................................................................44
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................45
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................46
ΧΡΗΣΗ..................................................................................................................................................................................49
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................51
EN
FR
DE
NL
DK
GR

3
3
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................52
ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................53
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................54
ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................................................................................................................................................57
УХОД ....................................................................................................................................................................................59
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................60
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................61
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................62
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................65
MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................67
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................68
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................................................................................................................................69
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................70
UŻYTKOWANIE....................................................................................................................................................................73
KONSERWACJA..................................................................................................................................................................75
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS................................................................................................................................................76
PRIETAISO APRAŠYMAS...................................................................................................................................................77
MONTAVIMAS......................................................................................................................................................................78
NAUDOJIMAS ......................................................................................................................................................................81
VALYMAS IR PRIEŽI RA....................................................................................................................................................83 Ū
RU
PT
PL
LT

EN
5
5
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
2.1
2.2
2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
1
14.1
15
9

EN
7
7
Mounting the hood body
• Before attaching the hood body, tighten the two
screws Vr located on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten the support screws 12a.
• Adjust the screws Vr to level the hood body.
12a
Vr
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150
or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert
the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
9
ø 120ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit connection 15 onto the hood body outlet.
• Insert the connection extension pieces laterally 14.1
in connection 15.
• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1
is horizontally and vertically aligned with the chim-
ney outlets. If this is not the case, adjust the position
by either reversing the connection extension pieces
14.1 and then reassemble as described previously.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
14.115

EN
8
8
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook
them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them
between the upper chimney and the wall, making sure that they
are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c

EN
9
9
USE
234/I
L T1 T2 T3 T4
Control panel
KEY LED FUNCTIONS
L 0/1 Light Turns lighting on and off.
T1 0/1 Motor on First speed.
When pressed for about 1 seconds the motor is switched off.
T2 Speed on Second speed.
T3 Speed on Third speed.
T4 Speed Fixed Max. speed
Flashing Intensive speed.
Suitable for the strongest cooking vapours and odours. The func-
tion becomes active when the button is pushed for about 2 sec-
onds. After 10 minutes of functioning it turns off automatically.
This function can be interrupted by means of pressing any of the
buttons.

EN
1
10
L
V1 V2 V3S
L Light Switches the lighting system on and off.
S Led Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a contin-
uos and silent air change in the presence of light cooking vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
treated air flox/noise level ratio.
V3 Intensive Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission,
including long periods.

EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of opera-
tion, or more frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them to-
wards the back of the group and pulling down at the
same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow
them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle
is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months
of operation, or more frequently for particularly
heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by re-
leasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones
having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.

FR
1
12
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appa-
reil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa-
tion non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla-
quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en ser-
vice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des
personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide
et détersif liquide neutre.
650 mm min.

FR
1
13
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes,
Lumière, Groupe Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
14.1 1 Rallonge Raccord Sortie Air
15 1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles
12a 6 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2.1
2.2
2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
1
14.1
15
9

FR
1
14
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé-
rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et
320 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant
un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
11
12a
320 X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1

FR
1
15
Montage Corps Hotte
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis
Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet
effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
12a
Vr
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou
flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm,
insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps
de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
9
ø 120ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer sous pression le raccord 15 sur la rallonge
corps hotte 14.
• Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le
raccord 15.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se
trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi
bien en horizontal qu’en vertical. Si tel n’est pas le
cas, ajuster la position en inversant les rallonges rac-
cord 14.1 et remonter les pièces comme décrit au pré-
alable.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
14.115

FR
1
16
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la
prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12c fournies.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c

FR
1
18
L
V1 V2 V3S
L Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage.
S Del Del allumage Moteur.
V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un re-
change d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuis-
son, même pendant des temps prolongés.

FR
1
19
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés en-
viron tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant
vers la partie arrière du groupe et en tirant simulta-
nément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser
sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée
reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté,
en agissant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes à incandescence de 40 W
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles
avec les mêmes caractéristiques.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.

DE
2
20
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach-
gemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange-
brachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes-
ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be-
triebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge-
währleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt
und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-
schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er-
fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher-
heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau-
be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmittel.
650 mm min.

DE
2
21
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,
Gebläsegruppe,Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück
15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Bügel
12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
2.1
2.2
2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
1
14.1
15
9

DE
2
22
11
12a
320 X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be-
reiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le-
gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte)
auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 320 mm
oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Hauben-
körpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm
zu belassen ist.

DE
2
23
Montage des Haubenkörpers
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2
Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten
festziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr aus-
richten.
12a
Vr
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120
mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
9
ø 120ø 150
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Den Anschluss 15 beim Luftaustritt des Haubenkör-
pers eindrücken.
• Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich
einfügen.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den ent-
sprechenden Kaminstutzen sowohl horizontal wie
auch vertikal übereinstimmen. Sollte dies nicht der
Fall sein, müssen die Verlängerungen 14.1 miteinan-
der vertauscht und wie zuvor beschrieben wieder zu-
sammengebaut werden.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vor-
handen ist.
14.115

DE
2
25
BEDIENUNG
234/I
L T1 T2 T3 T4
Bedienfeld
TASTE LED FUNKTION
L 0/1 Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
T1 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe.
Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1
Sekunde gedrückt wird
T2 Geschwindig- Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe.
keitsstufe
T3 Geschwindig- Eingeschaltet Dritte Geschwindigkeitsstufe.
keitsstufe
T4 Geschwindig- Ständiges Höchste Geschwindigkeitsstufe.
keitsstufe Aufleuchten
Blinklicht Intensivstufe.
Bei sehr starker Kochdunstentwicklung geeignet. Wird
durch 2 Sekunden langes Drücken auf diese Taste akti-
viert. Nach 10 Minuten schaltet sich das Gebläse auto-
matisch auf die vorher gewählte Stufe zurück. Kann
auch manuell unterbrochen werden indem man einfach
auf eine andere Taste drückt.

DE
2
26
L
V1 V2 V3S
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
S Led Betriebsanzeigelampe.
V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese
Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung geeignet.
V2 Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituati-
onen.
V3 Geschw. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über
längere Zeit hin.

DE
2
27
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei star-
kem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im
Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die
Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig
nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu ver-
biegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der
Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
• Dieser Filter kann weder gewaschen noch wieder-
verwendet werden und ist alle 4 Betriebsmonate bzw.
bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.
• Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen 40W
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige
ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.

NL
2
28
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het appa-
raat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet
van toepassing zijn op uw apparaat.
INSTALLATIE
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort-
komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal-
laties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap be-
draagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangege-
ven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici-
teitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een
diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route af-
leggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit
werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden ge-
zorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient
dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het
elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstru-
eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitge-
schakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdscha-
kelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de
aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een voch-
tige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
650 mm min.

NL
2
29
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen,
Licht,Ventilatorgroep,Filters
2 1 Telescopische Schouw Bestaande uit:
2.1 1 Bovenstuk
2.2 1 Onderstuk
9 1 Reductieflens ø 150-120 mm
14.1 2 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat
15 1 Verbindingsstuk Luchtuitlaat
Ref. Installatieonderdelen
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de
Schouw
11 6 Pluggen
12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4
12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
2.1
2.2
2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
1
14.1
15
9

NL
3
30
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone
waar u de wasemkap wilt installeren;
• een horizontale lijn op 650 mm min. boven de kookplaat.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet,
en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bij-
geleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verti-
cale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn en
op 320 mm boven de horizontale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4) in de gaten voor bevestiging van
de wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de wand en de kop van de
schroef.
11
12a
320 X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1

NL
3
31
Montage van de Wasemkap
• Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven
Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wa-
semkap bevinden, aanhalen.
• Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a.
• De dragende schroeven 12a definitief aanhalen.
• Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te
hangen.
12a
Vr
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met
de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre
of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze
van de installateur.
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet
de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap
worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het
benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap ge-
leverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
9
ø 120ø 150
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Breng verbindingsstuk 15 op de luchtuitgang aan
door het vast te drukken’.
• Plaats de verlengstukken 14.1 op de zijkant van ver-
bindingsstuk 15.
• Controleer of de uitlaat van het verlengstuk 14.1
overeenstemt met de gaten van de schouw, en dit
zowel horizontaal als vertikaal. Als dit niet het geval
is, dan moet U de compositie aanpassen door de ver-
lengstukken 14.1 .
• Controleer of er een geurfilter met actieve koolstof
aanwezig is.
14.115

NL
3
32
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact-
doos van de afzuigkap is gestoken.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de schouw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de
beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde
schroeven 12c.
Onderstuk van de schouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vastha-
ken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze
weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met
2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c

NL
3
34
L
V1 V2 V3S
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit.
S Led Led motorinschakeling.
V1 Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid,
geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kook-
dampen zijn.
V2 Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en
het geluidsniveau.
V3 Snelheid Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook
voor langere tijd.

NL
3
35
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bij-
zonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en
kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de ach-
terkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd
omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat
ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de
handgreep zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Het filter kan niet gewassen en niet geregenereerd
worden en moet minstens eens in de 4 maanden wor-
den vervangen, of, bij bijzonder intensief gebruik,
zelfs nog vaker.
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve kool-
stof door de bevestigingen los te maken.
• Monteer het nieuwe filter door het op zijn plaats vast
te drukken.
• Plaats de metalen vetfilters terug.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Gloeilampen van 40 W
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe
lampen met dezelfde eigenschappen.
• Plaats de metalen vetfilters terug.

DK
3
36
RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles
muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.
INSTALLATION
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukor-
rekt eller forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens
underside er 650 mm.
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der er
angivet mærkepladen, der sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, at elforsyningen er forsynet
med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp af et rør med en min.-diameter
på 120 mm. Afstanden fra emhætten til kanalen skal være så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører forbrændingsgasser ud i det fri
(oliefyr, brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med ikke-elektriske apparater
(f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er
tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet skal have en åb-
ning, der har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret en tilstrækkelig
mængde ren luft.
ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne em og lugte i køkkener i priva-
te husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under emhætten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte mod bunden af pan-
den/gryden – de må ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under konstant opsyn: kogende varm olie
kan sprøjte ind i flammerne.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den
betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svække-
de personer uden opsyn.
• Undlad at flambere retter under emhætten; der opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte
psykiske, sensoriske eller sindsmæssige evner, eller personer uden erfaring
eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges eller oplæres i brug af
apparatet af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de leger med apparatet.
VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal der slukkes for det eller
stikket skal tages ud af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne tidinterval.
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og et neutralt flydende rengø-
ringsmiddel.
650 mm min.

DK
3
37
APPARATBESKRIVELSE
Dimensioner
Komponenter
Ref. Kvantum Produktkomponenter
1 1 Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre
2 1 Teleskopisk skorsten indeholdende:
2.1 1 Øverste sektion
2.2 1 Nederste sektion
9 1 Reduktionsflange ø 150-120 mm
14.1 2 Tilslutningsforlænger til luftudtag
15 1 Tilslutning til luftudtag
Ref. Kvantum Installationskomponenter
7.2.1 2 Fastgørelsesbøjler til øverste skorstenssektion
11 6 Vægstikkonttakter
12a 6 Skruer 4,2 x 44,4
12c 6 Skruer 2,9 x 9,5
Kvantum Dokumentation
1 Brugsanvisning
2.1
2.2
2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
1
14.1
15
9

DK
3
38
INSTALLATION
Gennemboring af væg og fastspænding af beslag
Optegn på væggen:
• en lodret linie helt op til loftet eller op til øverste kant fra midten af zonen, hvor emhætten
skal monteres, samt
• en vandret linie i mindst 650 mm’s højde over komfuret.
• Anbring, som vist på tegningen, beslaget 7.2.1 i en afstand af 1-2 mm fra loftet eller den
øverste kant, idet dets midte (hak) anbringes på den lodrette referencelinie.
• Afmærk midten af beslagets huller.
• Anbring, som vist, beslaget 7.2.1 i en afstand af X mm under det første beslag (X = højden
af den medleverede øvre skorsten), idet dets midte (hak) anbringes på den lodrette reference-
linie.
• Afmærk midten af beslagets huller.
• Lav, som vist på tegningen, et referencepunkt 116 mm fra den lodrette referencelinie og 320
mm over den vandrette referencelinie.
• Gentag denne operation på den modsatte side.
• Bor 8 mm huller i de angivne punkter.
• Anbring rawlplugs 11 i hullerne.
• Spænd beslagene fast med de medleverede skruer 12a (4,2 x 44,4).
• Skru de to medleverede skruer 12a (4,2 x 44,4) i ophængningshullerne til emhætten, idet
man lader en afstand på 5-6 mm være mellem væggen og skruehovederne.
11
12a
320 X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1

DK
3
39
Montering af emhætte
• Inden man hænger emhætten op, skal man stramme
de to skruer Vr, som sidder i hættens ophængnin-
gspunkter.
• Hæng emhætten op på de forberedte skruer 12a.
• Stram ophængningsskruerne 12a helt til.
• Ved at dreje på skruerne Vr nivelleres emhætten.
12a
Vr
Tilslutninger
AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM
Når den afskærmede version installeres, skal emhætten
tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et
stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren
• For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk
skal reduktionsflangen 9 sættes på emhættens udtræk.
• Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med
rørholdere (ikke medleveret).
• Fjern alle aktive kulfiltre.
9
ø 120ø 150
RECIRKULATIONS VERSION LUFTAFTRÆK
• Skub pasforbindelsen 15 oven på emhættens udtag.
• Isæt forbindelses forlængerstykkerne fra siden 14.1 i
forbindelse 15.
• Sørg for at aftrækket på forlængerstykkerne 14.1 er
horisontalt og vertikalt ensrettet med skorstensaf-
trækkene. Hvis det ikke er tilfældet, skal du justere
placeringen ved enten at vende forbindelse forlæn-
gerstykkerne 14.1 og så samle dem igen som beskre-
vet tidligere.
• Sørg for at de aktive kulfiltre er blevet sat ind.
14.115

DK
4
40
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING
• Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes en topolet af-
bryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
• Fjern fedtfiltrene (se afsnittet ”Vedligeholdelse”) og kontroller,
at eltilslutningens kabelklemme er korrekt indsat i udsugnings-
gruppens stik.
Montering af aftræk
Øverste del af aftrækskanalen
• Udvid let de to sider på den øverste aftrækskanalen og hægt
dem bag ved bøjlerne 7.2.1, idet der sørges for, at de sidder
godt.
• Fastgør de to sider til bøjlerne ved hjælp af de 4 skruer 12c (2,9
x 9,5), der følger med.
Sænk aftrækskanalen
• Udvid let de to sider på aftrækket og hægt dem mellem det
øverste aftræk og væggen, idet der skal sørges for, at de sidder
godt.
• Fastgør den nederste del lateralt til emhætten ved hjælp af de 2
skruer 12c (2,9 x 9,5), der medfølger.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c

DK
4
41
BRUG
234/I
L T1 T2 T3 T4
Betjeningspanel
KNAP LED FUNKTIONER
L 0/1 Lys Tænder og slukker for lyset.
T1 0/1 Motor Tændt Første hastighed
Når der trykkes i omkring et sekund, slukkes der for motoren.
T2 Speed Tændt Anden hastighed.
T3 Speed Tændt Tredje hastighed.
T4 Speed Fastgjort Maks. hastighed
Blinker Intensiv hastighed.
Egnet til de stærkeste kogedampe og –lugte. Funktionen bliver
aktiv, hvis knappen trykkes ind i omkring 2 sekunder. Efter 10
minutters funktion slukker den automatisk. Denne funktion kan
afbrydes ved at trykke på en hvilken som helst knap.

DK
4
42
L
V1 V2 V3S
L Lys Tænder og slukker for lyssystemet.
S Lysdiode Motorfungerende lysdiode.
VI Motor Tænder og slukker udsugningsmotoren på lav hastighed. Bruges til at give
en constant og lydløs luftudskiftning, hvis der er lette madlavningsdampe.
V2 Hastighed Middelhastighed, passende til de fleste driftbetingelser forudsat optimalt
forhold mellem behandlet luft/støjniveau.
V3 Intensiv Højeste hastighed, bruges til at fjerne de madlavningsdampe, der udsendes
på højeste varme, inklusive lange perioder.
Product specificaties
Merk: | Blomberg |
Categorie: | Afzuigkap |
Model: | DKP 2021 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Blomberg DKP 2021 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Afzuigkap Blomberg

25 April 2024

22 April 2024

22 Juni 2023

13 Juni 2023

13 Juni 2023

2 Mei 2023

23 April 2023

16 April 2023

16 April 2023

14 April 2023
Handleiding Afzuigkap
- Afzuigkap Electrolux
- Afzuigkap Bosch
- Afzuigkap IKEA
- Afzuigkap Candy
- Afzuigkap Samsung
- Afzuigkap Delonghi
- Afzuigkap Indesit
- Afzuigkap Panasonic
- Afzuigkap LG
- Afzuigkap AEG
- Afzuigkap ATAG
- Afzuigkap AEG Electrolux
- Afzuigkap Bauknecht
- Afzuigkap BEKO
- Afzuigkap Etna
- Afzuigkap Grundig
- Afzuigkap Honeywell
- Afzuigkap Inventum
- Afzuigkap Miele
- Afzuigkap Siemens
- Afzuigkap Whirlpool
- Afzuigkap Zanussi
- Afzuigkap Zanker
- Afzuigkap Hoover
- Afzuigkap ABK
- Afzuigkap Acec
- Afzuigkap Airlux
- Afzuigkap Amana
- Afzuigkap Amica
- Afzuigkap Arcelik
- Afzuigkap Ardo
- Afzuigkap Ariston
- Afzuigkap Asko
- Afzuigkap Axiair
- Afzuigkap Balay
- Afzuigkap Bartscher
- Afzuigkap Baumatic
- Afzuigkap Belion
- Afzuigkap Belling
- Afzuigkap Bellini
- Afzuigkap Bertazzoni
- Afzuigkap Bestron
- Afzuigkap Bielmeier
- Afzuigkap Blaupunkt
- Afzuigkap Bomann
- Afzuigkap Bompani
- Afzuigkap Boretti
- Afzuigkap Brandt
- Afzuigkap De Dietrich
- Afzuigkap Defy
- Afzuigkap Dimplex
- Afzuigkap Dometic
- Afzuigkap Edesa
- Afzuigkap Elektra Bregenz
- Afzuigkap Elica
- Afzuigkap Elin
- Afzuigkap Eudora
- Afzuigkap Eurom
- Afzuigkap Eurotech
- Afzuigkap Exquisit
- Afzuigkap Faber
- Afzuigkap FABER CASTELL
- Afzuigkap Fagor
- Afzuigkap Falcon
- Afzuigkap Falmec
- Afzuigkap FAURE
- Afzuigkap Fisher And Paykel
- Afzuigkap Franke
- Afzuigkap Friac
- Afzuigkap Frigidaire
- Afzuigkap Frilec
- Afzuigkap Gaggenau
- Afzuigkap GE
- Afzuigkap Gemini
- Afzuigkap Gorenje
- Afzuigkap Gram
- Afzuigkap Gutmann
- Afzuigkap Haier
- Afzuigkap Hansa
- Afzuigkap Hanseatic
- Afzuigkap Helios
- Afzuigkap Hisense
- Afzuigkap Hotpoint
- Afzuigkap Hotpoint-Ariston
- Afzuigkap Ices
- Afzuigkap Ignis
- Afzuigkap Ilve
- Afzuigkap Imperial
- Afzuigkap Itho
- Afzuigkap Kelvinator
- Afzuigkap Kenmore
- Afzuigkap KitchenAid
- Afzuigkap Klarstein
- Afzuigkap Kuppersbusch
- Afzuigkap La Germania
- Afzuigkap Leisure
- Afzuigkap Logik
- Afzuigkap Lynx
- Afzuigkap M-System
- Afzuigkap Marynen
- Afzuigkap Matrix
- Afzuigkap Maytag
- Afzuigkap Meireles
- Afzuigkap Mepamsa
- Afzuigkap Midea
- Afzuigkap MPM
- Afzuigkap Mx Onda
- Afzuigkap Napoleon
- Afzuigkap Neff
- Afzuigkap Nordmende
- Afzuigkap Novy
- Afzuigkap Pelgrim
- Afzuigkap Philco
- Afzuigkap Piccante
- Afzuigkap PKM
- Afzuigkap Premier
- Afzuigkap Prima
- Afzuigkap Privileg
- Afzuigkap Progress
- Afzuigkap Proline
- Afzuigkap Rangemaster
- Afzuigkap Rex
- Afzuigkap Roblin
- Afzuigkap Rosieres
- Afzuigkap Russell Hobbs
- Afzuigkap Saturn
- Afzuigkap Sauber
- Afzuigkap Scancool
- Afzuigkap Scandomestic
- Afzuigkap Schneider
- Afzuigkap Scholtes
- Afzuigkap Sharp
- Afzuigkap Silverline
- Afzuigkap Sirius
- Afzuigkap Smeg
- Afzuigkap Steel Cucine
- Afzuigkap Steelmatic
- Afzuigkap Stoves
- Afzuigkap Technika
- Afzuigkap Tecnolux
- Afzuigkap Teka
- Afzuigkap Tesla
- Afzuigkap Thermador
- Afzuigkap Thomson
- Afzuigkap Toolcraft
- Afzuigkap Unox
- Afzuigkap Upo
- Afzuigkap V-Zug
- Afzuigkap Vestel
- Afzuigkap Viking
- Afzuigkap Vivax
- Afzuigkap Wave
- Afzuigkap Weller
- Afzuigkap Westinghouse
- Afzuigkap Wolf
- Afzuigkap Wolkenstein
- Afzuigkap Zelmer
- Afzuigkap Jocel
- Afzuigkap Junker
- Afzuigkap Juno
- Afzuigkap OK
- Afzuigkap Omega
- Afzuigkap Oranier
- Afzuigkap Becken
- Afzuigkap Concept
- Afzuigkap Continental Edison
- Afzuigkap ECG
- Afzuigkap Elba
- Afzuigkap German Pool
- Afzuigkap Guzzanti
- Afzuigkap Heinner
- Afzuigkap Orbegozo
- Afzuigkap Pitsos
- Afzuigkap Profilo
- Afzuigkap Vox
- Afzuigkap Kunft
- Afzuigkap Soler And Palau
- Afzuigkap Aspes
- Afzuigkap AYA
- Afzuigkap Blanco
- Afzuigkap Caple
- Afzuigkap CDA
- Afzuigkap Comfee
- Afzuigkap Constructa
- Afzuigkap Corberó
- Afzuigkap Cylinda
- Afzuigkap Dacor
- Afzuigkap Esatto
- Afzuigkap Euromaid
- Afzuigkap Freggia
- Afzuigkap High One
- Afzuigkap Infiniton
- Afzuigkap Jenn-Air
- Afzuigkap Kaiser
- Afzuigkap Kernau
- Afzuigkap KKT Kolbe
- Afzuigkap Kleenmaid
- Afzuigkap Limit
- Afzuigkap Monogram
- Afzuigkap New World
- Afzuigkap Orima
- Afzuigkap Respekta
- Afzuigkap Sauter
- Afzuigkap Summit
- Afzuigkap Svan
- Afzuigkap Thor
- Afzuigkap Tisira
- Afzuigkap Viva
- Afzuigkap Artusi
- Afzuigkap Witt
- Afzuigkap Royal Catering
- Afzuigkap Mora
- Afzuigkap Broan
- Afzuigkap NuTone
- Afzuigkap Cata
- Afzuigkap Lamona
- Afzuigkap Zephyr
- Afzuigkap James
- Afzuigkap SIBIR
- Afzuigkap Tesy
- Afzuigkap Foster
- Afzuigkap Arthur Martin-Electrolux
- Afzuigkap Rommer
- Afzuigkap Signature
- Afzuigkap Cecotec
- Afzuigkap Adelberg
- Afzuigkap Airforce
- Afzuigkap Best
- Afzuigkap BlueStar
- Afzuigkap CENDO
- Afzuigkap Cobal
- Afzuigkap Cookology
- Afzuigkap Dominox
- Afzuigkap Lofra
- Afzuigkap Nodor
- Afzuigkap Samus
- Afzuigkap Thermex
- Afzuigkap Flama
- Afzuigkap Apelson
- Afzuigkap Eico
- Afzuigkap Furrion
- Afzuigkap Carrefour Home
- Afzuigkap SEIKI
- Afzuigkap Barazza
- Afzuigkap Vitrokitchen
- Afzuigkap Chef
- Afzuigkap Condor
- Afzuigkap Berg
- Afzuigkap Ariston Thermo
- Afzuigkap Air King
- Afzuigkap Glem Gas
- Afzuigkap Coyote
- Afzuigkap Hestan
- Afzuigkap ZLine
- Afzuigkap Arctic Cooling
- Afzuigkap Everdure
- Afzuigkap Turbo Air
- Afzuigkap Schweigen
- Afzuigkap Wells
- Afzuigkap Kucht
- Afzuigkap Sam Cook
- Afzuigkap JennAir
- Afzuigkap LERAN
- Afzuigkap Halifax
- Afzuigkap Siku
- Afzuigkap Fulgor Milano
- Afzuigkap Whispair
- Afzuigkap Linarie
- Afzuigkap XO
- Afzuigkap K&H
- Afzuigkap Robinhood
- Afzuigkap Sôlt
- Afzuigkap Hiberg
- Afzuigkap Cosmo
- Afzuigkap ARC
- Afzuigkap Pando
- Afzuigkap Emilia
- Afzuigkap Viali
- Afzuigkap Kobe
- Afzuigkap Qasair
- Afzuigkap Berbel
- Afzuigkap Ciarra
- Afzuigkap Sedona
- Afzuigkap Euro Appliances
- Afzuigkap Baumann
- Afzuigkap InAlto
- Afzuigkap Porter & Charles
- Afzuigkap Café
- Afzuigkap Classique
- Afzuigkap Applico
- Afzuigkap Venmar
- Afzuigkap Twin Eagles
- Afzuigkap Airone
- Afzuigkap Kluge
- Afzuigkap Trade-Wind
- Afzuigkap Mayer
- Afzuigkap Vent-A-Hood
- Afzuigkap HomeCraft
- Afzuigkap CEEM
- Afzuigkap Windster
- Afzuigkap Conia
Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap

1 Februari 2025

27 Maart 2025

21 Maart 2025

21 Maart 2025

21 Maart 2025

14 Maart 2025

14 Maart 2025

3 Oktober 2024

11 Maart 2025

10 Maart 2025