Black And Decker VP600 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black And Decker VP600 (6 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the
following.
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit. Do not use in presence of flammable liquids or gases. Motors in
these tools normally spark, and the sparks may ignite the fumes.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes,
radiators, ranges, refrigerator enclosures. Use extreme caution when drilling, driving, or cutting into walls,
floors, ceilings or other areas or wherever live electrical wires may be contacted, do not touch any metal
parts of the tool. Hold the tools only by the plastic handle to prevent electric shock.
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let children and visitors contact tool or extension cord. All children and
visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place–out of
reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for
purposes not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
USE SAFETY GLASSES AND OTHER SAFETY EQUIPMENT. Use safety goggles or safety glasses with side
shields, complying with applicable safety standards and, when needed, a face shield. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. This applies to all persons in the work area. Also use a hard hat, hearing
protection, gloves, safety shoes and dust collection systems when specified or required.
DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have
repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT TOOLS. Unplug the tool when not in use, when moving tool from place to place, before
servicing, and when changing accessories (such as blades, bits, cutters) or making adjustments.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch is off when
plugging in.
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired or
otherwise impaired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and any adjustments not specified in this manual should be
performed by Black & Decker authorized service centers or other qualified service organizations, always
using identical replacement parts.
USE OF ACCESSORIES AND ATTACHMENTS. The use of any accessory or attachment not recommended for
use with the tool could be hazardous. Note: Refer to the accessory section of this manual for further details.
Important Safety Instructions (For Battery and Charger)
Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed metal end shown in
Figure 1. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, drawers etc. with
loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Battery could short circuit causing fire or burns
or damage to battery.
Battery caps are provided for use when carrying batteries or while battery is stored in a pocket,
tool box, etc. Remove cap before placing battery in charger or tool (see Figure 2).
Never attempt to open the battery for any reason. If the housing of the battery breaks or cracks,
immediately discontinue use and do not recharge.
Do not incinerate the batteries. They can explode in a fire. A small leakage of liquid from the
battery cells may occur under extreme usage, charging or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10
minutes and seek immediate medical attention.
MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
• Charge batteries only with VersaPak battery charger.
• Do not use charger in wet or damp conditions. It is intended for indoor use only. Do not use near
sinks, tubs, or the like. Do not immerse in water.
• Do not use charger for any uses other than charging VersaPak batteries. Other batteries may
explode.
• Do not operate charger with damaged cord or plug have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified Black & Decker service center.
• Do not disassemble charger; take it to a qualified Black & Decker service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in risk of electric shock or fire. There are no
consumer serviceable parts inside.
• For best results, do not charge batteries when they or air temperature is BELOW +40°F or ABOVE
+105°F.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage. Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
• Unplug charger when not in use.
• Do not abuse charger cord. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, never carry
charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep charger cord from heat, oil, and
sharp edges.
• Use only charger supplied by the manufacturer to recharge.
S
TO
RA
GE
&
C
AR
RY
IN
G
C
AP
S
TO
RA
GE
&
C
AR
RY
IN
G
C
AP
Battery Cap
Metal End
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
Charge batteries before first use.
Charger may hum; batteries or charger may become warm while charging (batteries
and charger sold separately).
Always support work properly. (See illustrations on work support in this manual.)
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y LIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number VP600
Cat. No. VP600 Form No. 154621-01 (OCT 99-1) Copyright © 1999 Black & Decker Printed in U.S.A.
R
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3-
-
-
-
-
-
-
-
-
-3
3
3
3
3
3
3
3
3
3/
/
/
/
/
/
/
/
/
/8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(8
8
8
8
8
8
8
8
8
85
5
5
5
5
5
5
5
5
5.
.
.
.
.
.
.
.
.
.7
7
7
7
7
7
7
7
7
7m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Co
o
o
o
o
o
o
o
o
or
r
r
r
r
r
r
r
r
rd
d
d
d
d
d
d
d
d
dl
l
l
l
l
l
l
l
l
le
e
e
e
e
e
e
e
e
es
s
s
s
s
s
s
s
s
ss
s
s
s
s
s
s
s
s
s
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Ci
i
i
i
i
i
i
i
i
ir
r
r
r
r
r
r
r
r
rc
c
c
c
c
c
c
c
c
cu
u
u
u
u
u
u
u
u
ul
l
l
l
l
l
l
l
l
la
a
a
a
a
a
a
a
a
ar
r
r
r
r
r
r
r
r
r
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Sa
a
a
a
a
a
a
a
a
aw
w
w
w
w
w
w
w
w
w
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO1-800-54-HOW-TO
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALLFOR ANY REASON PLEASE CALL
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR PURCHASE,BLACK & DECKER
CALL .1-800-54-HOW-TO (1-800-544-6986)
IN MOST CASES, A REPRESENTATIVEBLACK & DECKER
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT,
GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL
TO THE SUCCESS OF BLACK & DECKER’S QUALITY
IMPROVEMENT PROGRAM.
(544-6986)
Wrong
Incorrect
Incorrecto
Material bends on blade causing heavy loads or kickback
Le matériau plie au contact de la lame causant de lourdes surcharges ou des
rebonds.
El material oprime el disco ocasionando sobrecarga o contragolpe
Correct
Correct
Correcto
Auxiliary handle
Poignée auxiliaire
Mango auxiliar
Saw shoe
Patin de scie
Zapata de la sierra
Wrong
Incorrect
Incorrecto
Blade
Lame
Disco
Outer clamp washer
Rondelle de fixation externe
Roldana de sujeción exterior
Saw spindle
Arbre de la scie
Flecha de la sierra
Blade clamping screw
Vis de fixation de la lame
Tornillo de sujeción del disco
Inner clamp washer
Rondelle de fixation interne
Roldana de sujeción interior
Direction of teeth
Sens des dents
Dirección de los dientes Tighten
Serrer
Apriete
Loosen
Desserrer
Afloje
Release buttons
Boutons de dégagement
Botones de liberación
For pocket cuts only
Pour coupes en retrait seulement
Solamente para cortes de bolsillo
Warning: When blade starts cutting, release retraction lever immediately
Avertissement : Lorsque la lame commence à découper, relâcher immédiatement
le ressort de rappel.
Advertencia: Cuando el disco inicie el corte, suelte inmediatamente la palanca del
mecanismo retráctil
Lock-off button
Bouton de verrouillage
Botón de seguro de apagado
Switch
Interrupteur
Interruptor
Correct
Correct
Correcto
Support work near cut
Soutenir la pièce près de la ligne de coupe.
Apoye la pieza cerca del corte
1
2
34
56
7
9
10
11
8
Important Charging Notes
While charging, the charger transformer may hum and batteries and charger become warm.
This is a normal condition and does not indicate a problem.
If a battery does not charge properly— (1) Check current at receptacle by plugging in a lamp
or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights. (3) Move charger and batteries to a surrounding air
temperature of +40°F to +105°F. (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not
get proper charging, take or send the batteries and charger to your local Black & Decker
service center. See “Tools Electric” in yellow pages.
The batteries should be recharged when they fail to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use the tool with its batteries in a depleted
condition.
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger,
battery and product using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only nickel cadmium rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charging Procedure
Insert the metal end of the VersaPak battery into the charger. The indicator light will glow indi-
cating that charging is taking place and will remain on as long as the battery is in the charger.
Continuous charging is not a safety concern.
NOTE: VersaPak batteries are sent from the factory in an uncharged condition. Before
attempting to use them for the first time, they must be charged for 6 hours. Subsequent
charging for most fix up jobs will require 3-6 hours.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CIRCULAR SAWS
WARNING: Use of this tool can generate dust containing chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Use appropriate respiratory protection.
CAUTION: Remove batteries before changing blades, inspecting, or cleaning saw.
KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING ORDER.
Never wedge or tie lower guard open. Check operation of lower guard before each use. Do not use if lower
guard does not close briskly over saw blade.
CAUTION: If saw is dropped, lower guard may be bent, restricting full return.
Snagging the lower guard on a surface below the material being cut can momentarily reduce operator
control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of blade twist. Ensure there is sufficient
clearance under the workpiece.
LOWER GUARD
When necessary to raise lower guard manually, use the retracting handle.
KEEP THE BLADES CLEAN AND SHARP.
Sharp blades minimize stalling and kickback. The use of dull and/or dirty blades can increase the saw
loading causing the operator to push harder which promotes twisting.
DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA.
Keep hands away from blades. Never place hands in front or behind the path of the blade while cutting. Do
not reach underneath work while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is
moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. When cut is completed, allow blade to stop before removing
saw. The telescoping lower guard will close as the saw is lifted.
NOTE: This saw is equipped with a Black & Decker general purpose 3 3/8" saw blade. Cutting particle
board or plastic with this blade is not recommended. For particle board, use a Black & Decker 3 3/8"
carbide saw blade (Cat. No. 73-699 or 73-339VP). For plastic, use a Black & Decker 3 3/8" smooth cut
saw blade (Cat. No. 73- 698).
SUPPORT LARGE PANELS
Large panels must be supported as shown (Fig. 3) in this manual to minimize the risk of blade pinching and
kickback.
When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw shall be rested on the larger
portion and the smaller piece cut off.
USE RIP FENCE
Always use a rip fence (Cat. No. 73-501) or straight edge guide when ripping.
USE ONLY CORRECT BLADES AND BLADE ASSEMBLY COMPONENTS IN MOUNTING
Do not use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade washers or bolts. Follow
blade assembly procedures.
SUPPORT AND SECURE THE WORK PROPERLY
Insure that the material to be cut is clamped (Fig. 5) and solidly supported and balanced on a strong, stable
and level work set-up.
Support the work so that the wide portion of the saw shoe is on the portion of the material that doesn’t fall
after the cut is made.
Never hold cut off piece by hand (Fig. 6). Kickback from blade pinch can result. Keep both hands on saw at
all times.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL
Keep body positioned to one side of blade. Always maintain a firm grip and control of saw with both hands.
Do not change hand grip or body position while saw is running.
Take precaution to avoid injury from cut off pieces and other falling material during operation.
CAUTION: When sawing into walls, floors, or wherever “live” electrical wires may be encountered,
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the saw only by its plastic
handles to prevent electric shock if you accidentally saw into a live wire.
Guard Against Kickback
WHAT IS KICKBACK?
Kickback is the sudden movement of the saw, during a cut, back toward the operator which may cause
serious personal injuries.
DANGER: RELEASE SWITCH IMMEDIATELY IF BLADE BINDS OR SAW STALLS.
KICKBACK CAN BE CAUSED BY:
The saw blade becoming pinched, twisted or bound while cutting or the saw stalls.
When the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb out of the cut and move suddenly back toward the
operator.
TO REDUCE THE RISK OF KICKBACK:
Keep a firm grip on saw with both hands at all times.
Stay alert exercise control.
Support long overhanging materials. As the material is cut and weakens, it will sag, causing a pinched
blade.
Support large panels as shown (Fig. 3). Material supported only at the ends (Fig. 4) will lead to blade
pinching.
Avoid sawing overhead. Material can sag and will pinch blade.
Keep blades sharp and clean.
Use fence or straight edge guide when ripping. Be careful as the cut off strip can sag or twist, closing the cut
and pinching the blade, leading to kickback.
Don’t force tool. Wood variables such as knots, hardness, toughness, wetness, pressure treated and freshly
cut green lumber can heavily load the saw which can lead to stalling. Push the saw slower when this occurs.
Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving.
Allow saw to reach full speed before blade contacts material to be cut. Starting the saw with the blade
against the work or pushed forward into cut can lead to stalling or sudden backward movement of saw.
Always secure work to prevent workpiece movement during cut.
Do not try to force saw back on line if your cut begins to go off line. This can cause kickback. Stop saw,
withdraw from cut and start a new cut on line.
Do not back up a rotating blade in the cut. Twisting the saw can cause the back edge of the blade to dig into
the material, climb out of the work and run back toward the operator.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
Never pull the saw backwards through the kerf while the saw blade is still rotating.
OTHER IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
Some wood contains preservatives such as copper chromium arsenate (CCA) which can be toxic. When
cutting these materials, extra care should be taken to avoid inhalation and minimize skin contact.
Blade depth is not adjustable. Ensure there is ample room underneath the workpiece.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ASSEMBLY/ADJUSTMENT SET-UP
WARNING: Always remove batteries from saw before any of the following operations.
ATTACHING AND REMOVING BLADES
1. Place inner clamp washer on spindle.
2. Retract the lower blade guard and place blade over the inner clamp washer. The direction of the blade
rotation arrows must match the direction of the arrows on the upper guard (Fig. 7)
3. Place the outer clamp washer onto the spindle and tighten the the clamping screw by hand (the screw has
left-hand threads; turn counterclockwise to tighten).
4. Insert a screwdriver or long nail through one of the holes in the blade to prevent the blade from rotating
(Fig. 8).
5. Firmly tighten the blade clamping screw with the blade wrench (counterclockwise) (Fig.8).
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and follow all important
safety warnings and instructions prior to using tool.
GENERAL CUTS
IMPORTANT: Read safety warnings and instructions. GUARD AGAINST KICKBACK.
With batteries removed, follow all assembly, adjustment and set up instructions. Make sure lower guard
operates. Select the proper blade for the material to be cut.
Measure and mark work for cutting.
Support and secure work properly (See Safety Warnings and Instructions).
Use appropriate and required safety equipment (See Safety Instructions).
Secure and maintain work area (See Safety Instructions).
Make sure switch turns saw on and off.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. Fig. 5 illustrates typical hand support of the saw.
Place the front of the saw shoe flat on the material to be cut.
Align the blade with the line of cut to be made making sure blade clears material.
Pull trigger switch, allow blade to attain full speed. Never lock the trigger on by any means.
Move the saw forward across the material, keeping the saw shoe flat until the cut is completed.
Release trigger, allow blade to stop before removing saw.
POCKET CUTTING (SEE FIG. 9)
Pocket cutting is used to cut a hole in a piece of material without cutting from the side.
Tilt saw forward and rest front of the shoe on material to be cut. Align so that cut will begin at the back of
the drawn rectangle.
Using the retracting lever, retract blade guard to an upward position, with the blade just clearing the
material, start motor and gradually lower the saw into the material.
WARNING: As blade starts cutting the material, release the retracting lever immediately.
Never tie the blade guard in a raised position.
When the shoe rests flat on the material being cut, complete the cut in forward direction.
Allow the blade to come to a complete stop before lifting saw from material.
When starting each new cut, repeat the above steps.
If you have any questions on how to properly operate tool, call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986)
REMOVING AND INSTALLING THE BATTERIES
NOTE: VERSAPAK™ BATTERIES ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY.
To install the batteries into the tool, slide them into the handle until they click into place.
To remove the VersaPak™ batteries from the tool, press the release buttons, as shown in Fig. 10, and pull
the batteries out of the tool handle. Note: Battery caps are provided for use when carrying batteries or while
battery is stored in a pocket, tool box, etc. Remove cap before placing battery in charger or tool.
Install the battery cap, (see Fig. 2), by snapping it in place. To remove the cap, simply pull it off. Note: Only
operate tool with both VersaPak™ batteries installed.
SWITCH
Saw is equipped with a switch lock-off feature to prevent unintentional running. To operate the tool, first slide
the switch lock-off button and hold it as you depress the trigger, (Fig. 11). After you have depressed the
trigger and the tool is running, release the switch lock-off button. The tool will continue to run as long as the
trigger is depressed. To turn the tool off, release the trigger switch. When you release the trigger (each time)
the switch lock-off button will engage, locking the trigger off.
There is no provision for locking the tool on, and the switch should never be locked on by any other means.
KERF AND BLADE TIP-IN INDICATOR
The front of the shoe has two markings which act as kerf indicators. The indicators help in guiding the saw
along pre-marked cutting lines. The markings are located 1" and 3" from the shoe’s edge.
The outer edge of the shoe has one marking which acts as a blade tip-in indicator. This helps in anticipating
when the blade contacts the workpiece.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery
(or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of
its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place
spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in
the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized
Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
WARNING: Never use abrasive, masonry, tile or metal cutting blades. Always use 3 3/8" (85.7mm)
diameter blades.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North
America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under “Tools—
Electric” or call: 1-800-54-HOW TO (544-6986).
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was
purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period
of the retailers policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be
required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the
time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service
Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned
and authorized Service Centers are listed under “Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state and province to province. Should you have any questions, contact
the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
See ‘Tools-Electric’
Yellow Pages
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
YOU'VE GOT THE TOOL
NOW GET THE KNOW-HOW
http://www.blackanddecker.com
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :
Avant toute utilisation, s’assurer que tous ceux qui se servent de l’outil lisent et comprennent toutes les
mesures de sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.
Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d’utiliser l’outil et d’en expliquer le fonctionnement à
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés peuvent être la cause de
blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans
des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas se servir de l’outil en présence
de liquides ou de vapeurs inflammables. En effet, le moteur de tels outils génère habituellement des
étincelles et celles-ci peuvent enflammer les vapeurs.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact avec des objets mis à la terre,
comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières,frigérateurs et autres objets du genre. Prendre soin lorsqu’on
perce, visse ou coupe des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher des fils
électriques sous tension. Ne pas toucher aux composants métalliques de l’outil. Saisir celui-ci seulement par
sa poignée en plastique afin d’éviter les secousses électriques.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail et il faut les
empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à
clé, hors de la portée des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l’outil à son rendement
nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil
de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante pour travailler à l’extérieur. Protéger la chevelure si elle longue.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURIET AUTRE ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Porter des lunettes de
protection ou de sécurià écrans latéraux, conformément aux normes de sécuriappropriées, et, au
besoin, un écran facial. Porter également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de la
poussière. La présente mesure vaut pour toute personne dans la zone de travail. Il faut également porter un
casque, des protège-tympans, des gants et des chaussures de sécurité ainsi qu’utiliser des systèmes de
dépoussiérage lorsque spécifié ou exigé.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil par le cordon ni tirer
sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques
d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux
mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour qu’ils donnent un rendement supérieur et
sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter
régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter
régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les
poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER LES OUTILS. Débrancher l’outil lorsqu’on ne s’en sert pas, qu’on doit le déplacer d’un endroit
à un autre et qu’on doit le réparer, en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau) ou
le régler.
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant
de faire démarrer l’outil.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte
l’outil. S’assurer que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l’outil
lorsqu’on est fatigué ou autrement affaibli.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou
toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et
les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute
autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont
l’interrupteur est défectueux.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN. Confier l’outil à un centre de service Black & Decker autorisés ou à tout autre
atelier d’entretien qualifié utilisant toujours des pièces de rechange identiques lorsqu’il doit subir des
réparations ainsi que des travaux d’entretien ou de réglage qui ne sont pas spécifiés dans le présent guide.
ACCESSOIRES. L’utilisation d’accessoires non recommandé pour l’outil peut être dangereuse. Note :
Consulter la rubrique relative aux accessoires du présent guide pour obtenir de plus amples renseignements
à ce sujet.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
(POUR LA PILE ET LE CHARGEUR)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas ranger ni transporter des piles de rechange de sorte que d’autres objets métalliques puissent entrer
en contact avec l’extrémité métallique illustrée
à la figure 1. Ainsi, il ne faut pas, par exemple, placer des piles dépourvues de bouchon dans des coffrets à
outils, dans des poches, dans des tabliers ou dans des tiroirs renfermant des clous, des vis ou des clés. Les
piles peuvent être court-circuitées; ce qui présente des risques de dommages à la pile, de blessures ou
d’incendie.
La pile est fournie avec un bouchon qui devrait être utililorsqu’on la transporte ou qu’on la range dans
une poche, dans un coffre ou ailleurs. Retirer le bouchon avant d’insérer la pile dans le chargeur ou dans
l’outil (fig. 2).\
Ne pas essayer d’ouvrir la pile pour quelque raison que ce soit. Si la pile est craquée ou endommagée,
cesser l’utilisation immédiatement et ne pas la recharger.
Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes peut les faire exploser. Il peut se produire une légère fuite
du liquide excitateur des piles dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en cas de
température extrême. Une telle fuite ne serait pas nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide
s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (comme du jus de citron ou du vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire pendant au moins dix minutes et consulter
immédiatement un médecin.
AVIS AU MÉDECIN : Le liquide excitateur est une solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.
Charger la pile uniquement dans un chargeur VersaPak.
Ne pas se servir du chargeur dans des conditions humides ou mouillées. Le chargeur est conçu pour être
utilià l’intérieur seulement. Ne pas s’en servir près d’éviers, de lavabos, de baignoires ou autres endroits
du genre. Ne pas immerger.
Le chargeur est conçu seulement pour alimenter des piles VersaPak. Son utilisation avec d’autres piles
présente des risques d’explosion.
Ne pas utiliser un chargeur dont la fiche ou le cordon sont endommagés. Les faire réparer sans tarder.
Ne pas se servir d’un chargeur qui a reçu un coup brusque, qui est tombé ou qui a été endommagé. En
confier la réparation à un centre de service Black & Decker autorisé.
Ne pas démonter le chargeur. En confier la réparation et l’entretien à un centre de service Black & Decker
autorisé. Le remontage incorrect présente des risques de secousses électriques ou d’incendie. L’utilisateur ne
peut remplacer aucune pièce à l’intérieur du produit.
Afin d’optimiser le rendement, ne pas charger les piles lorsque leur température ou celle de l’air ambiant est
INFÉRIEURE à 5 °C (40 °F) ou SUPÉRIEURE à 40 °C (105 °F).
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation domestique standard (120 volts c.a. seulement).
Ne pas tenter de s’en servir sur toute autre tension.
Débrancher le chargeur lorsqu’il ne sert pas.
Manipuler le cordon du chargeur avec soin. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher
le chargeur afin de minimiser les risques de dommages à la fiche et au cordon. Éloigner le cordon du
chargeur des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
Utiliser seulment le chargeur fourni par le fabricant.
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT
1. Le chargeur peut émettre des sons et les piles ainsi que le chargeur peuvent devenir chauds au toucher
pendant le chargement. Cette situation est normale et ne pose aucun problème.
2. Lorsque la pile n’est pas bien chargée (1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant une lampe
ou un autre appareil, (2) vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui met la prise
hors circuit lorsqu’on éteint les lumières, (3) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une pièce
où la température ambiante se situe entre 5 °C et 40 °C (40 °F et 105 °F), (4) si le problème persiste, il
faut confier la pile et le chargeur au centre de service de la région. Consulter la rubrique «Outils élec-
triques» des Pages Jaunes.
3. Il faut charger les piles lorsqu'elles ne fournissent plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâches
avec autant de facilité qu'auparavant. NE PLUS SE SERVIR de l'outil lorsque les piles sont à plat.
CHARGEMENT
Insérer l'extrémité métallique de la pile VersaPak dans le chargeur. Le témoin s'allume pour indiquer que le
chargement a lieu et le témoin reste allumé tant que la pile se trouve dans le chargeur. Le chargement continu
de la pile ne pose aucun problème.
NOTE : Les piles VersaPak ne sont pas chargées en usine. Il faut les charger pendant 6 heures avant la
première utilisation. Par la suite, le chargement prend de 3 à 6 heures pour effectuer la plupart des
tâches.
MESURES DE SÉCURITÉ : SCIES CIRCULAIRES
MISE EN GARDE : Retirer les piles avant le remplacement des lames, l’inspection et le nettoyage de la
scie.
S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT.
Ne jamais bloquer ni attacher le protecteur inférieur en position ouverte.
Vérifier le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque utilisation. Ne pas se servir de l’outil lorsque
le protecteur inférieur ne se referme pas complètement sur la lame.
MISE EN GARDE : Si la scie tombe, le protecteur inférieur peut se tordre et ne plus se refermer
complètement.
Le fait d’accrocher le protecteur inférieur contre une surface sous le matériau à découper peut minimiser
momentanément la maîtrise de l’outil. La scie peut alors ressortir en partie de la ligne de coupe ce qui
augmente les risques de torsion de la lame. S’assurer qu’il y a suffisamment de jeu sous la pièce à ouvrer.
PROTECTEUR INFÉRIEUR
Lorsqu’il faut soulever le protecteur inférieur à la main, se servir du ressort de rappel.
S’ASSURER QUE LES LAMES SONT PROPRES ET AFFÛTÉES.
Des lames affûtées minimisent les risques de calage et de rebond. L’utilisation de lames émoussées ou sales
augmente la charge de la scie et force l’utilisateur à pousser plus fort ce qui favorise les risques de torsion de
la lame.
DANGER : ÉLOIGNER LES MAINS DE LA ZONE DE COUPE.
Éloigner les mains de la lame. Ne pas placer les mains devant ou derrière la lame ni sous la pièce à découper
pendant les travaux lorsque la lame tourne. Ne pas tenter de retirer du matériau coupé lorsque la lame est en
mouvement.
MISE EN GARDE : La lame continue de tourner après la mise hors tension.
À la fin de la coupe, attendre l’immobilisation de la lame avant de retirer la scie du matériau. Le protecteur
inférieur télescopique se referme lorsqu’on soulève la scie.
NOTE : La scie est munie d’une lame universelle Black & Decker de 85,7 mm (3 3/8 po). Il n’est pas
recommandé de s’en servir pour couper des panneaux d’agglomérés ou du plastique. Dans le cas des
panneaux d’agglomérés, utiliser une lame au carbure de 85,7 mm (3 3/8 po) de Black & Decker (cat.
nos 73-699 ou 73-339VP). Pour couper le plastique, utiliser une lame pour coupe douce de 85,7 mm
(3 3/8 po) de Black & Decker (cat. no 73- 698).
SOUTENIR LES GRANDS PANNEAUX.
Il faut soutenir les panneaux de grandes dimensions de la façon illustrée (fig. 3) dans le présent guide afin de
minimiser les risques de coincement de la lame et de rebond.
Lorsqu’il faut déposer la scie contre la pièce à découper pendant les travaux, il faut la déposer sur la partie la
plus large du matériau et découper la plus petite.
UTILISER UN GUIDE DE REFENTE.
Toujours utiliser un guide de refente (cat. no. 73-501) ou un guide à rebord droit lors des coupes en refente.
LORS DU MONTAGE, UTILISER SEULEMENT DES LAMES ET LES FERRURES APPROPRIÉES.
Ne pas utiliser une lame dont le diamètre du trou est inapproprié. Ne jamais utiliser des rondelles ou des
boulons de lames défectueux ni de dimensions inappropriés. Se conformer aux directives de montage de la
lame.
BIEN SOUTENIR ET FIXER LA PIÈCE.
S’assurer que la pièce à découper est fixée (fig. 5) ainsi que bien soutenue et équilibrée à l’aide d’un
montage solide, stable et de niveau.
Soutenir la pièce de sorte que la partie la plus large du patin de la scie repose contre la partie du matériau
qui ne tombe pas après la coupe.
Ne jamais tenir de la main les pièces découpées (fig. 6). Cela présente des risques de rebond en raison du
coincement possible de la lame. Placer les deux mains sur la scie en tout temps.
DEMEURER VIGILANT ET MAÎTRISER L’OUTIL.
Se placer d’un côté de la scie. Toujours saisir fermement l’outil et bien le maîtriser des deux mains. Ne pas
modifier la position des mains ni du corps lorsque la scie fonctionne.
Prendre soin de ne pas être blessé par les pièces découpées et autres matériaux qui tombent pendant les
travaux.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit peuvent se
trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER AUX COMPOSANTS
MÉTALLIQUES DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces en plastique afin de se
protéger des secousses électriques si on entre en contact avec un fil sous tension.
Protection contre les risques de rebond
QU’EST-CE QU’UN REBOND?
Le rebond est un mouvement soudain de la scie, pendant la coupe, vers l’arrière et l’utilisateur. Cela présente
des risques de blessures graves.
DANGER : RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR EN CAS DE COINCEMENT DE LA LAME
OU DE CALAGE DE LA SCIE.
CAUSES DE REBOND
Le coincement, la torsion ou le saut de la lame pendant la coupe, ou le calage de la scie.
Lorsque la lame se tord ou perd son alignement dans la coupe, les dents à l’arrière de la lame peuvent
s’enfoncer dans la surface de la pièce ce qui fait ressortir la lame et la dirige soudainement vers l’arrière.
RÉDUCTION DES RISQUES DE REBOND
Saisir fermement la scie des deux mains en tout temps.
Demeurer vigilant; maîtriser l’outil.
Soutenir les matériaux de grandes dimensions. Lorsque le matériau est coupé, il s’affaiblit et s’affaisse, ce
qui coince la lame.
Soutenir les panneaux de grandes dimensions (fig. 3). Un matériau seulement soutenu aux extrémités
(fig. 4) coince la lame.
Éviter de découper au-dessus de la tête. Le matériau peut s’affaisser et coincer la lame.
S’assurer que les lames sont propres et affûtées.
Utiliser un guide de refente ou un guide à rebord droit pour effectuer des coupes en refente. Prendre garde
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Charger l’ensemble de piles avant la première utilisation.
Le chargeur peut émettre des sons pendant le chargement et le chargeur ainsi que
l’ensemble de piles peuvent devenir chauds au toucher (l’ensemble de piles et le
chargeur sont vendus séparément).
Toujours soutenir la pièce à couper. (Voir les figures appropriées dans le présent
guide.)
GUIDE DUTILISATION
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986


Product specificaties

Merk: Black And Decker
Categorie: Zaagmachine
Model: VP600

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black And Decker VP600 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Black And Decker

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine