Black And Decker G750 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black And Decker G750 (7 pagina's) in de categorie Slijpmachine. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W." These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may
affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments.
Always position the guard so that as much of the exposed disc as possible is pointing away from you.
Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con-
tact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
WEAR EAR PROTECTION. NOISE LEVEL MAY BE AMPLIFIED WHEN GRINDING IN ENCLOSED SPACES.
KEEP GUARDS IN PLACE.
Use only accessories having a maximum operating speed at least as high as the speed specified in the warn-
ing on the tool’s label.
Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard
the accessory. The accessory should also be inspected whenever you think the tool may have been dropped.
• When starting the tool (with a new or replacement wheel or brush installed) hold the tool in a well protect-
ed area and let it run for one minute. If the wheel or brush has an undetected crack or flaw, it should burst or
separate in less than one minute. Never start the tool with a person in line with the accessory. This includes
the operator.
• In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect
the wheel.
ALWAYS USE GUARDS with grinding wheels and wire brushes. Always position the guard so that as much of
the exposed wheel or wire brush as possible is pointing away from you.
• Clean your tool out periodically.
• Do not use Type 1 abrasive or diamond wheels without proper guard.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activ-
ities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your expo-
sure to these chemicals:work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A ........................amperes
Hz ........................hertz W ......................watts
min ......................minutes ......................alternating current
....................direct current no ......................no load speed
........................
Class II Construction ........................earthing terminal
........................safety alert symbol SPM ....................strokes per minute
.../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
INFORMATION YOU SHOULD KNOW
Wait until grinding wheel reaches full speed before applying work.
•Hold grinder at proper angle, as shown in Fig.11 and 12.
VEA EL ESPOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CAT. NOS. G750 & G850 FORM NO. 574825-01 Copyright © 2000 Black & Decker (JUN00) Printed in China
1.) TRIGGER SWITCH / INTERRUPTEUR COULISSANT / INTERRUPTOR DESLIZABLE
2.) LOCK-ON BUTTON / BOUTON DE VERROUILLAGE / BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE
3.) SPINDLE LOCK BUTTON / BOUTON DE VERROUILLAGE D'ARBRE / BOTON DE SEGURO DE LA FLECHA
4.) ACCESSORY WHEEL / MEULE ACCESSOIRE / DISCO ACCESORIO
5.) AUXILIARY HANDLE / POIGNÉE AUXILIAIRE / MANGO AUXILIAR
6.) WHEEL GUARD / CARTER DE MEULE / GUARDA DEL DISCO
1
34
567
INSTRUCTION MANUAL
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4-
-
-
-
-
-
-
-
-
-1
1
1
1
1
1
1
1
1
1/
/
/
/
/
/
/
/
/
/2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AN
N
N
N
N
N
N
N
N
NG
G
G
G
G
G
G
G
G
GL
L
L
L
L
L
L
L
L
LE
E
E
E
E
E
E
E
E
EG
G
G
G
G
G
G
G
G
GR
R
R
R
R
R
R
R
R
RI
I
I
I
I
I
I
I
I
IN
N
N
N
N
N
N
N
N
ND
D
D
D
D
D
D
D
D
DE
E
E
E
E
E
E
E
E
ER
R
R
R
R
R
R
R
R
RS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
G750 G850
1
3
45
6
1
2
3
4
5
6
1A
Model G750 Model G850
2
2
Locking pin slot
Fente de la goupille
de sécurité
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives suivantes
présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
ZONE DE TRAVAIL
S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des endroits sombres
présentent des risques d'accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme celles dégagées par des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles générées par le moteur des outils
électriques peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise un outil électrique.
Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). La fiche
n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche n'entre pas à fond dans la prise,
essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la
prise, communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en
aucune façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un
système d'alimentation mis à la terre.
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la
terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration d'eau dans l'outil
augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l'outil ni tirer sur le
cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes
tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
endommagés augmentent les risques de secousses électriques.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge prévu pour l'extérieur,
portant la mention “W-A” ou “W”. Ces cordons sont conçus pour servir à l'extérieur et minimisent les
risques de secousses électriques. Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge, s'assurer qu'il est de calibre
approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau
suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de
l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas
s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'alcool ou des dicaments. De graves
GUIDE DUTILISATION
EXTENSION CORD
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table
below shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MOTOR
Your tool is powered by a Black & Decker specified motor. Be sure your power supply agrees with the name-
plate marking. A marking of 120 volts, 50/60 Hz or 120 volts, AC only means that the tool is designed to oper-
ate on normal 120 volt house current. Voltage decrease of more that 10% will cause loss of power and over-
heating. All Black & Decker tools are factory tested. If this tool does not run, check the power supply.
AUXILIARY HANDLE (G750 / FIG. 1)
A two position auxiliary handle (5) is furnished with your grinder and can be screwed into either side of the
grinder housing. This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete control of the tool.
AUXILIARY HANDLE (G850 / FIG. 1A)
A three position auxiliary handle (5) is furnished with your grinder and can be screwed into either side of the
grinder housing as well as into the top. This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete
control of the tool.
STARTING THE TOOL (G750)
To start the tool, slide the ON/OFF switch forward (1). For continuous operation, slide the switch fully for-
ward (2). To stop the tool, release the ON/OFF switch. To stop the tool while running in continuous mode,
press the rearward part of the switch.
NOTE: Do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed
before touching the surface to be ground. Lift the tool from the surface before turning the tool off.
STARTING THE TOOL (G850)
To switch your angle grinder on, depress the trigger switch (1). The angle grinder will stop when the trigger
switch is released. For continuous operation depress the lock-on button (2) while the trigger switch is
depressed. Release the trigger switch prior to releasing the lock-on button. To stop your angle grinder when
operation is continuous depress the trigger switch again and release.
OVERLOAD
Overloading will cause damage to the motor of your angle grinder. This can happen if your angle grinder is
subjected to heavy use for prolonged periods of time. Do not in any circumstances, attempt to exert too much
pressure on your angle grinder to speed up your work. The abrasive discs operate more efficiently when light
pressure is exerted, thus avoiding a drop in the speed of your angle grinder.
GRINDING AND WIRE BRUSHING
ATTACHING THE WHEEL GUARD (FIG.2)
TURN OFF AND UNPLUG THE TOOL. NEVER GRIND OR BRUSH WITHOUT GUARD IN PLACE.
Place the angle grinder on a table, spindle up. Align the lug with the slot in the bracket. Press the guard down
and turn it in the direction of the arrow. The guard locking pin prevents the guard from coming loose.NOTE:
FITTING DEPRESSED CENTER WHEELS (FIGS. 3,4,5,6)
TURN OFF AND UNPLUG THE TOOL. Never use any depressed-center wheels without theCAUTION:
proper guard.
1. Ensure that the guard is fitted properly. Place the inner flange (a) in Fig. 3 on the spindle. Ensure that it
is located on the two flats.
2. Place the grinding wheel on the spindle and inner flange (a) in Fig. 4.
3. Fit the threaded outer flange (b) Fig. 5, making sure it is facing in the correct direction for the type of
wheel fitted. For thick grinding wheels, the flange ( b) is fitted with the raised portion facing towards the wheel.
For thin grinding wheels, the flange (b) is fitted with the inner portion facing away from the wheel.
4. Press in the spindle lock button and rotate the spindle until it locks. Keeping the lock button pressed in,
tighten the outer flange with the spanner wrench provided as shown in Fig. 6.
5. When using a depressed-center wheel, hold the tool so that an angle of approximately 30° exists between
the wheel and the work.
WARNING: Check rated speed on depressed-center wheel. Never use a wheel with rated speed lower than
the speed on the nameplate of the tool.
FITTING WIRE CUP BRUSHES
Wire cup brushs screw directly on the spindle of the machine without the use of flanges. When using wire
brushes, thread firmly on spindle by hand.
SANDING
REMOVING THE WHEEL GUARD (FIG. 7 SANDING ONLY)
TURN OFF AND UNPLUG THE TOOL.
NOTE: TO PREVENT LOSS OF CONTROL, DO NOT SET TOOL DOWN UNTIL ACCESSORY HAS COM-
PLETELY STOPPED TURNING.
As shown in Fig. 7, place the grinder on a table, spindle up. Rotate the guard in the direction of the arrow
until it stops. Use a small screwdriver to depress the locking pin in the slot. While holding the locking pin down
with the screwdriver, turn the guard slightly in the direction of the arrow to keep the locking pin depressed.
Remove the screwdriver and continue to turn the guard until it is released.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend
the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all
cleanup is completed.
2. A dustmask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
NOTE: ONLY THOSE DUSTMASKS SUITABLE FOR WORKING WITH LEAD PAINT DUST AND
FUMES SHOULD BE USED. ORDINARY PAINTING MASKS DO NOT OFFER THIS
PROTECTION. SEE YOUR LOCAL HARDWARE DEALER FOR THE NIOSH APPROVED PROPER
MASK.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
FITTING ABRASIVE DISCS
TURN OFF AND UNPLUG THE TOOL.
Use an abrasive disc with a backing pad for sanding with your angle grinder.
1. Remove the guard.
2. Place the flange, (backing pad and abrasive disc sold separately) and outer flange on the spindle as
shown in Figure 8. Figure 8A shows how to attach an abrasive disc with a rubber backing pad.
3. Tighten the abrasive disc as shown in Figure 9 by depressing the spindle lock button and turning the
abrasive disc by hand.
GENERAL INFORMATION
HELPFUL HINTS
Hold your angle grinder with one hand on the body and the other hand firmly around the side handle as
shown in Figure 10.
Always position the guard so that as much of the exposed disc as possible is pointing away from you.
Be prepared for a stream of sparks when the disc touches the metal.
Maintain an angle between the disc and work surface (Fig. 11) of approximately 30° when grinding and 10°-
15° when sanding ( Fig. 12) for best tool control, material removal, and minimal loading.
WARNING: Always wear eye protection while operating this power tool.
TOOL MAINTENANCE
CLEANING: Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is a necessary maintenance
procedure. Dust and grit containing particles from metal grinding often accumulate on interior surfaces and
could create an electrical shock hazard if not cleaned out.
LUBRICATION
Black & Decker tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be lubricated
regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy duty jobs and tools exposed to heat may
require more frequent lubrication.) This lubrication should be attempted only by trained power tool
repairperson's such as those at Black & Decker service centers or in other qualified service personnal.
IMPORTANT
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be performed by
Black & Decker service centers or other qualified service personnal, always using Black & Decker replacement
parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service cen-
ter. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North
America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—
Electric" or call: 1-800-54-HOW TO.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was
purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period
of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be
required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the
time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service
Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned
and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary from province to province. Should you have any questions, contact the manager of
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
RENSEIGNEMENTS À RETENIR
Attendre que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de la poser sur
l'ouvrage.
Tenir la meuleuse à l'angle approprié, tel qu'illustà la fig.11, fig. 12.
10 11 12
89
8A
blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des bijoux. Recouvrir la
chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement qui
peuvent les happer.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors tension avant de
brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une pièce
rotative de l'outil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une meilleure maîtrise de
l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre.
Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans certaines conditions, il
faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-
tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la pièce à
ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est retenue par la main ou le corps de
l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l'outil.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne mieux et sûrement
lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil est dangereux et il
faut le réparer.
Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les accessoires ou de le
ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît pas le
fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des outils bien
entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent mieux.
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces ainsi que tout autre
facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer un outil endommaavant de
s'en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui conviennent à un
outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente directive
présente des risques de blessures.
Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Respecter les
consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de secousses électriques ou de
blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à
l'entretien
CONSERVER CES DIRECTIVES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
•Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger l’opérateur des fragments
pouvant être projetés par une meule brisée.
•La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont réglées à une vitesse trop élevée peuvent
se briser et occasionner des blessures lorsque des fragments de métal sont projetés en l’air.
•Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés
ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension,
engendrant des risques de choc électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
•TOUJOURS LAISSER LE DISPOSITIF DE PROTECTION EN PLACE.
•N'utiliser que des meules ayant une vitesse de fonctionnement maximale équivalant au moins à la vitesse de
rotation à vide (No Load RPM) marquée sur la plaque signalétique de l'outil.
•Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris ni fissure. Si on y
trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter également l’accessoire chaque fois qu’il subit une
chute.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule neuve ou de rechange), se tenir dans un endroit
bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute, car si l’outil est fissuré ou brisé, il devrait éclater en
moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient
directement devant lui.
•Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser de manière abusive. Si la meule
subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.
TOUJOURS UTILISER UN DISPOSITIF DE PROTECTION lorsqu'on se sert de meules à moyeu déporou de
meules boisseaux coniques.
•Nettoyer l'outil périodiquement.
AVERTISSEMENT : Certains bois renferment des agents de conservation (comme de l'arséniate de cuivre et
de chrome) qui peuvent être toxiques. Lorsqu'on ponce de tels matériaux, on doit prendre des précautions
supplémentaires afin d'éviter d'inhaler les vapeurs toxiques et de minimiser les contacts avec la peau.
AVERTISSEMENT : Puisque cet outil peut soulever de la poussière contenant des produits chimiques
susceptibles dentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs sur le plan
reproductif, on recommande le port d’un appareil de protection respiratoire approprié.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ........................................volts A ............................ampères
Hz ......................................hertz W ..........................watts
min......................................minutes ........................courant alternatif
..................................courant continu no ..........................sous vide
...................................... Construction de classe II ..........................borne de mise à la
minute
......................................symbole d´avertissement .../min ....................tours ou courses
à la minute
SPM..................... courses/min
RALLONGES
Lorsqu'on doit se servir d'une rallonge, il faut s'assurer qu'elle puisse transporter le courant requis; si la
rallonge est trop petite, la tension de ligne diminuera, provoquant une perte de puissance et la surchauffe de
l'outil. Le tableau ci-dessous indique le calibre à utiliser selon la longueur du cordon et l'intensité nominale
apparaissant sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur (il est à noter que plus le
chiffre est petit, plus le calibre du cordon est grand).
MOTEUR
Le moteur de cet outil a été conçu par Black & Decker. On doit s'assurer que l'alimentation corresponde aux
valeurs nominales de la plaque signalétique. La marque «120 volts, 50/60 Hou «120 volts, AC only»
(120 volts c.a. seulement) signifie que l'outil peut être alimenté par un courant résidentiel standard. Les
baisses de tension de plus de 10 % engendrent des pertes de puissance et une surchauffe de l'outil. Tous les
outils Black & Decker sont testés en usine; si celui-ci ne fonctionne pas, on doit d'abord vérifier l'alimentation.
POIGNÉE AUXILIAIRE (G750 / FIG. 1)
Une poignée auxiliaire à deux positions (5), livrée avec la meuleuse, peut être vissée d'un côté ou de l'autre
du boîtier de l'outil. Cette poignée DOIT ÊTRE UTILISÉE EN TOUT TEMPS afin de garder la maîtrise totale de
l'outil.
POIGNÉE AUXILIAIRE (G850 / FIG. 1A)
Une poignée auxiliaire à trois positions (5), livrée avec la meuleuse, peut être vissée d'un côté ou de l'autre ou
sur le dessus du boîtier de l'outil. Cette poignée DOIT ÊTRE UTILISÉE EN TOUT TEMPS afin de garder la
maîtrise totale de l'outil.
DÉMARRAGE DE L'OUTIL (G750)
Appuyer sur l’interrupteur à gâchette vers l’avant (1) pour mettre l’outil en marche. Pour un fonctionnement
continu, glisser l’interrupteur complètement vers l’avant (2). Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur marche-
arrêt (ON/OFF); pour l’arrêter en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la section arrière de
l’interrupteur.
REMARQUE : Ne pas mettre l'outil en position de marche ou d'arrêt lorsque ce dernier est en contact avec
une surface; le laisser atteindre sa vitesse maximale avant de le placer sur la surface à meuler, et le soulever
complètement avant de l'arrêter.
DÉMARRAGE DE L'OUTIL (G850)
Pour faire démarrer la meuleuse, enfoncer l'interrupteur à gâchette (1); pour l'arrêter, relâcher. Pour un
fonctionnement continu, appuyer sur le bouton de verrouillage en position «marche» (2) lorsque l'interrupteur
est enfoncé; relâcher ce dernier avant de relâcher le bouton de verrouillage. Pour arrêter la meuleuse en
fonctionnement continu, appuyer momentanément sur l'interrupteur.
SURCHARGES
Les surcharges peuvent endommager le moteur des meuleuses d'angle. Elles se produisent généralement
quand l'outil est utilisé à plein rendement pendant de longues périodes de temps. On ne doit jamais, sous
aucun prétexte, exercer trop de pression sur l'outil dans le but d'accélérer le travail. Les disques abrasifs sont
plus efficaces quand on n'appuie que légèrement sur la meuleuse, ce qui permet d’éviter de ralentir l'outil.
MEULAGE ET BROSSAGE
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION (FIG. 2)
ARRÊTER ET DÉBRANCHER L'OUTIL. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA MEULEUSE SANS LE DISPOSITIF
DE PROTECTION.
Mettre la meuleuse sur une surface plane, broche vers le haut. Aligner la cosse avec la fente du support.
Enfoncer le dispositif et le tourner dans le sens indiqué par la flèche. REMARQUE : La goupille de sécuridu
dispositif de protection empêche ce dernier de se desserrer.
INSTALLATION DE MEULES À MOYEU DÉPORTÉ (FIGS. 3, 4, 5, 6)
ARRÊTER ET DÉBRANCHER L'OUTIL. Ne jamais utiliser la meuleuse à moyeu déportéMISE EN GARDE :
sans le dispositif de protection approprié.
1. S'assurer que le dispositif de protection est bien installé. Insérer la bride interne (a) sur la broche Fig. 3, en
vérifiant qu'elle est bien appuyée sur les deux partie plates.
2. Insérer le disque abrasif sur la broche et la bride interne (a) Fig. 4.
3. Installer le flasque externe fileté (b) Fig. 5, en s'assurant qu'il est orienté dans le sens requis pour le type de
disque utilisé. Pour les disques à meuler, le flasque (b) doit être installé de manière à ce que la face en saillie
soit tournée vers le disque; pour les disques à couper, il (b) doit être placé de manière à ce que la saillie soit
vers l'extérieur Fig.5.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de l’axe et faire tourner ce dernier jusqu'à ce qu'il se bloque. En
maintenant le bouton de verrouillage enfoncé, serrer le flasque externe au moyen de la cà ergots fournie
Fig. 6.
5. Lorsqu'on utilise une meuleuse à moyeu déporté, il faut tenir l'outil de manière à obtenir un angle d'environ
30° entre la meuleuse et l'ouvrage.
MISE EN GARDE : On doit vérifier les caractéristiques de la meuleuse à moyeu déporté afin d'éviter d'en
utiliser une dont la vitesse nominale est inférieure à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.
INSTALLATION DE BROSSES EN FORME DE COUPELLES
La brosse en forme de coupelle se visse directement au moyeu de l’appareil sans utiliser de flasques.
PONÇAGE
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION (FIG. 7 – PONÇAGE SEULEMENT)
ARRÊTER ET DÉBRANCHER L'OUTIL.
NOTA : POUR PRÉVENIR LES PERTES DE CONTRÔLE, NE PAS DÉPOSER L'OUTIL AVANT QUE
L'ACCESSOIRE AIT COMPLÈTEMENT CESSÉ DE TOURNER.
Tel qu'illustré à la Fig. 7, mettre la meuleuse sur une surface plane, broche vers le haut. Faire tourner le
dispositif de protection dans le sens indiqué par la flèche jusqu'à ce qu'il bloque. En utilisant un petit
tournevis, appuyer sur la goupille de sécurisituée dans la fente. En maintenant la goupille enfoncée, faire
tourner le dispositif légèrement dans le sens indiqué par la flèche afin d'empêcher la goupille de remonter.
Retirer le tournevis et continuer de faire tourner le dispositif jusqu'à ce qu'il se dégage.
MESURES DE PRÉCAUTION - PONÇAGE DE LA PEINTURE
1. Le ponçage de peinture à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ car il est trop difficile de maîtriser la
poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand risque d’intoxication par le
plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on
recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle ait été nettoyée à
fond.
2. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un appareil
respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile.
REMARQUE : SEULS LES MASQUES QUI PROTÈGENT CONTRE LES POUSSIÈRES ET LES ÉMANATIONS DE
PLOMB DOIVENT ÊTRE UTILISÉS, CAR LES MASQUES ORDINAIRES N’OFFRENT PAS LA PROTECTION
VOULUE. CONSULTER LE QUINCAILLIER POUR OBTENIR UN MASQUE APPROUVÉ PAR LE NIOSH.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière produite.
2. Sceller les zones on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4
mm.
3. Poncer ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à l’extérieur de la zone
de travail.
FIXATION DES DISQUES ABRASIFS
ARRÊTER ET DÉBRANCHER L'OUTIL.
Utiliser un plateau porte-disque pour poncer au moyen d'une meuleuse d'angle.
1. Retirer le dispositif de protection.
2. Insérer la bride interne, le plateau porte-disque, le disque (tous deux vendus séparément) et la bride
externe sur la broche, de la manière illustrée Fig. 8. La Figure 8A illustre la manière de fixer un disque
abrasif muni d’un tampon de caoutchouc.
3. Serrer le disque abrasif tel qu'illustré Fig. 9 en appuyant sur le bouton de verrouillage tout en faisant
tourner à la main le disque.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
CONSEILS PRATIQUES
Tenir la meuleuse en saisissant le boîtier d'une main et en agrippant fermement la poignée auxiliaire de
l'autre, tel qu'illustré à la Fig. 10.
Toujours placer le dispositif de protection de manière à ce que la partie visible du disque soit le moins
possible orientée vers l'utilisateur.
S'attendre à voir surgir une gerbe d'étincelles quand le disque entre en contact avec une surface métallique.
Maintenir entre le disque et la surface de travail Fig. 11 un angle d'environ 30° pour le meulage et de 10 à
15° pour le ponçage Fig. 12, ce qui assurera une meilleure maîtrise de l'outil et un retrait optimal de
matériau, tout en réduisant au minimum les risques de surcharge.
MISE EN GARDE : On doit toujours porter des lunettes de protection quand on utilise cet outil.
ENTRETIEN DE L'OUTIL
NETTOYAGE : L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur
pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces
dernières tendent en effet à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc
électrique si elles ne sont pas souvent nettoyées.
LUBRIFICATION
Les outils Black & Decker sont adéquatement lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser, mais ils doivent être
lubrifiés tous les ans, selon l'usage qu'on en fait (les outils utilisés pour des gros travaux ou qui sont exposés à
la chaleur doivent être lubrifiés plus souvent). La lubrification devrait être confiée à des techniciens qualifiés,
comme ceux des centres de service Black & Decker autorisés.
IMPORTANT
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit être réparé, entretenu et réglé par un
centre de service Black & Decker autorisé ou qualifié; seules des pièces de rechange identiques doivent être
utilisées.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les centres de service
autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, composer le 1 800-544-6986.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
240 V De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé


Product specificaties

Merk: Black And Decker
Categorie: Slijpmachine
Model: G750

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black And Decker G750 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Slijpmachine Black And Decker

Handleiding Slijpmachine

Nieuwste handleidingen voor Slijpmachine