Berner BDS120 Handleiding


Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Berner BDS120 (3 pagina's) in de categorie Garagepoortopener. Deze handleiding was nuttig voor 75 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Handsender
Emetteur
Handzender
Emisor manual
Telecomando
BDS140
(Bidirektional 868MHz, lernfähig)
(Bidirectionnel, 868MHz, programmable)
(Bidirectioneel 868MHz, programmeerbaar)
(Bidirezionale 868MHz, con capacità
diapprendimento)
(Bidireccional 868MHz, memorizable)
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de servicio
1 Allgemeine Hinweise
ā€¢ī˜ƒ DenHandsendervordirekterSonneneinstrahlungschützen.
ā€¢ī˜ƒ DenHandsendervorFeuchtigkeitundStaubbelastung
schützen.BeieinemFeuchtigkeitseintrittkanndieFunktion
beeinträchtigtwerden.
ā€¢ī˜ƒ DenHandsendervonKindernfernhalten.
ā€¢ī˜ƒ ƖrtlicheGegebenheitenundHindernissekƶnnenEinuss
aufdieReichweitederFernsteuerunghaben.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
DerHandsenderistausschließlichzurFernbedienungvonAntrieben
gedacht.DerHandsenderdarfnichtzurSteuerungvonanderen
GerätenoderMaschinenverwendetwerden.
AndereAnwendungsartensindunzulässig.DerHerstellerhaftetnicht
fürSchäden,diedurchbestimmungswidrigenGebrauchoderfalsche
Bedienungverursachtwerden.
2 Gerätebeschreibung (Fig.1)
(1) LED(orange):leuchtetbeigedrückterTaste
(2) Tasten:zurSteuerungvon4Kanälen
3 Vor dem Betrieb
3.1 Batterie wechseln / einlegen (Fig.2)
1. DenBatteriedeckelöffnen.
2. Batterieeinlegen.DabeiaufPolaritätachten!
3. DenBatteriedeckelwiederschließen.
Den Batteriezustand prüfen:
fEinederTasten(2)drücken.
ī˜ƒā€“LED leuchtet:Handsenderfunktioniertkorrekt(1)
ī˜ƒā€“LED aus:Batterieaustauschen(1)
4 Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch zufƤllig ausgelƶste Torfahrt!
DasZuweisenundKopiereneinerFunktionkannzueinerzufällig
ausgelöstenTorfahrtführen.HierdurchkönnenPersonenoder
GegenständevomherabfahrendenToreingeklemmtwerden.
fAchtenSiedarauf,dasssichkeinePersonenoder
GegenständeimBewegungsbereichdesToresbenden.
fFührenSiedasZuweisenundKopierenvonFunktionen
immerinderGaragedurch.
4.1 Eine Tastenfunktion zuweisen
DerHandsenderhatvierTastenzurSteuerungvonbiszuvier
Funktionen(abhängigvomverwendetenFunkempfänger).Bevor
SiedenHandsenderverwendenkönnen,müssenSiezuvor
jedergewünschtenFunktionimFunkempfängereineTastedes
Handsenderszuweisen.DieBeschreibunghierzundenSieinder
BedienungsanleitungdesFunkempfängers.
4.2 Den Handsender verwenden (Fig.1)
9SiehabendemEmpfängereineodermehrere
TastenfunktionendesHandsenderszugewiesen.
fDieTaste amHandsenderdrücken.DiemitderTaste(2)
verbundeneFunktion(z.B.Torauf/zu)wirdausgeführt.
4.3 Eine Tastenfunktion kopieren (Fig.3)
DieFunktioneinerTastekönnenSievoneinemHandsender
(demMastersender= )aufeinenanderenHandsenderB
(denLernsender= )kopieren.A
1. DieobereunduntereTastedesLernsenders gemeinsam(A)
kurzdrücken.DieLEDleuchtet.
2. InnerhalbdernƤchsten4SekundendiegewünschteTaste
amLernsender drückenundgedrückthalten.(A)
3. DenMastersender(B)stirnseitigineinemAbstandvon
ca.50mmgegenüberdemLernsender(A)ausrichten.
4. IndieserPositiondieTastemitderzuübertragendenFunktion
desMastersenders drückenundhalten.(B)
DieFunktionwirdaufdenLernsenderkopiert.Nachdem
KopiervorgangblinktdieLED5Sek.underlischtanschließend.
FallsdieLEDnichtzuBlinkenbeginnt,bittedieTastedes
Mastersenders loslassenunderneutdrücken.(B)
5. BeideTastenwiederloslassen.
DieTasteamLernsenderverfügtnunüberdieselbeFunktion
wiedieTastedesMastersenders.
Hinweis:
SolltederLernsenderanschließendnochnichtfunktionieren,
denVorgangwiederholen.
4.4 Mischbetrieb / BiSure (bidirektional)
und Blue-Line (Festcode 868MHz)
EinMischbetriebistmƶglich;d.h.vorhandeneHandsendermit
Festcode868MHz(z.B.BHS140)kƶnnenvomBiSure-Handsender
gelerntwerden.VorgehensweisesiehePunkt4.3.
4.5 Den Handsender von BiSure (bidirektional)
auf Blue-Line (Festcode 868MHz) umstellen
1. DieobereunduntereSender-Tastegemeinsamdrücken
undgedrückthalten.
DieLEDblinktzunächstlangsamundanschließendschnell.
2. DenBlinkvorgangabwartenunddieTastenwiederloslassen.
(Bitte wenden)
1 Remarques gƩnƩrales
ā€¢ī˜ƒ Nesoumettezpasl’émetteuràuneexposition
solairedirecte.
ā€¢ī˜ƒ ProtĆ©gezl’émetteurdel’humiditéetdelapoussiĆØre.
L’inltrationd’humiditéestsusceptibled’altĆ©rer
lefonctionnement.
ā€¢ī˜ƒ Tenezl’émetteurhorsdeportĆ©edesenfants.
ā€¢ī˜ƒ LesimpĆ©ratifslocauxoucertainsobstaclespeuventavoir
uneinuencesurlaportéedelacommandeàdistance.
1.1 Utilisation appropriƩe
L’émetteuraétéexclusivementconƧupourlacommande
àdistancedemotorisations.Ilnedoitpasêtreutilisépour
lacommanded’autresappareilsoumachines.
Toutautretyped’utilisationestinterdit.LefabricantdĆ©clinetoute
responsabilitéencasdedommagesprovenantd’uneutilisation
inappropriéeouincorrecte.
2 Description de l’appareil (fig.1)
(1) LED(orange):s’allumelorsquelatoucheestenfoncĆ©e
(2) Touches:pourlacommandede4canaux
3 Avant la mise en service
3.1 Introduction / Changement de la pile (fig.2)
1. Ouvrezlecacheducompartimentàpile.
2. Introduisezlapileenrespectantlapolarité!
3. Refermezlecacheducompartimentàpile.
Pour vĆ©rifier l’état de la pile:
fAppuyezsurl’unedestouches .(2)
ī˜ƒā€“LaLED s’allume:l’émetteurfonctionnecorrectement(1)
ī˜ƒā€“LED éteinte:lapiledoitêtreremplacĆ©e(1)
4 Commande
AVERTISS NTEME
Risque de blessure dƻ Ơ un trajet de porte dƩclenchƩ
involontairement!
L’attributionetlacopied’unefonctionpeuvententraĆ®neruntrajet
intempestifdelaporte.Despersonnesoudesobjetspeuvent
alorsêtrecoincésparlaporteenmouvement.
fAssurez-vousqu’aucunepersonneniaucunobjet
nesetrouvedanslazonededéplacementdelaporte.
fL’attributionoulacopiedefonctionsdoittoujoursêtre
effectuĆ©eàl’intĆ©rieurdugarage.
4.1 Attribution d’une fonction
L’émetteurdisposedequatretouchespermettantdecommander
jusquā€™Ć ī˜ƒquatrefonctions(selonlerĆ©cepteurradioutilisĆ©).Avantde
pouvoirutiliserl’émetteur,touteslesfonctionsdĆ©sirĆ©esdurĆ©cepteur
radiodoiventêtreaffectĆ©esàunetouchedel’émetteur.Pource
faire,conformez-vousàladescriptionfourniedanslesinstructions
d’utilisationdurĆ©cepteurradio.
4.2 Utilisation de l’émetteur (fig.1)
9Uneouplusieursfonction(s)destouchesd’émetteur
a/ontétéaffectée(s)aurécepteur.
fAppuyezsurlatouche del’émetteur.Lafonction(2)
liéeàcettetouche(parexempleouverture/fermeture
delaporte)s’exĆ©cute.
4.3 Copie d’une fonction de touche (fig.3)
Ilestpossibledecopierlafonctiond’unetouched’un
Ć©metteur(Ć©metteurmaĆ®tre= )surunautreémetteurB
(Ć©metteurd’apprentissage=A).
1. Appuyezbrièvementsurlestouchesinférieureetsupérieure
del’émetteurd’apprentissage demaniĆØresimultanĆ©e.(A)
LaLEDs’allume.
2. Aucoursdes4secondessuivantes,appuyezsurlatouche
dĆ©sirĆ©edel’émetteurd’apprentissage etmaintenez-la(A)
enfoncƩe.
3. Positionnezl’émetteurmaĆ®tre(B)enfacedel’émetteur
d’apprentissage(A)àunedistanced’environ50mm.
4. Danscetteposition,appuyezsurlatoucheàlaquelledoitêtre
transmiselafonctiondel’émetteurmaĆ®tre etmaintenez-la(B)
enfoncĆ©e.LafonctionvaêtrecopiĆ©esurl’émetteur
d’apprentissage.AutermedelaprocĆ©duredecopiage,
laLEDclignote5s,puiss’éteint.SilaLEDneclignotepas,
relĆ¢chezlatouchedel’émetteurmaĆ®tre ,puisactionnez-la(B)
denouveau.
5. Relâchezlesdeuxtouches.
Latouchedel’émetteurd’apprentissagedisposeàprĆ©sent
delamĆŖmefonctionquecelledel’émetteurmaĆ®tre.
Remarque:
Sil’émetteurd’apprentissagenefonctionnetoujourspas,
leprocessusdoitalorsêtrerépété.
4.4 Fonctionnement mixte / BiSure (bidirectionnel)
et Blue-Line (code fixe 868MHz)
Unfonctionnementmixteestpossible.Celasignie
quelesémetteursdisponiblesaveccodexe868MHz
(parex.BHS140)peuventêtreapprisparl’émetteurBiSure.
ProcĆ©dureàsuivre,voirpoint4.3.
4.5 Commutation de l’émetteur du mode BiSure
(bidirectionnel) au mode Blue-Line (code fixe 868MHz)
1. Appuyezsimultanémentsurlestouchesinférieure
etsupĆ©rieuredel’émetteuretmaintenez-lesenfoncĆ©es.
LaLEDclignotetoutd’abordlentementpuisrapidement.
2. Attendezlanduprocessusdeclignotement,
puisrelâchezlestouches. (tourner la page)
1 Algemene instructies
ā€¢ī˜ƒ Beschermdehandzendertegendirectezoninstraling.
ā€¢ī˜ƒ Beschermdehandzendertegenvochtenstof.Wanneer
ervochtbinnendringtkandefunctiewordenbelemmerd.
ā€¢ī˜ƒ Houddehandzenderuitdebuurtvankinderen.
ā€¢ī˜ƒ Plaatselijkeomstandighedenenhindernissenkunneninvloed
hebbenopdereikwijdtevandeafstandsbesturing.
1.1 Gebruiksdoel
Dehandzenderisuitsluitendbedoeldvoordeafstandsbediening
vanaandrijvingen.Dehandzendermagnietwordengebruiktvoor
debesturingvanandereapparatenofmachines.
Anderetoepassingswijzenzijnniettoegestaan.Defabrikant
isnietaansprakelijkvoorschadediedoorondoelmatiggebruik
ofverkeerdebedieningwerdveroorzaakt.
2 Beschrijving van het toestel (fig.1)
(1) LED(oranje):lichtopwanneerdetoetswordtingedrukt
(2) Toetsen:voordebesturingvan4kanalen
3 Vóór gebruik
3.1 Batterij vervangen / plaatsen (fig.2)
1. Openhetbatterijvak.
2. Legdebatterijinhetbatterijvak.Letdaarbijopdepolariteit!
3. Sluithetbatterijvakweer.
Batterijtoestand controleren:
fOpéénvandetoetsen(2)drukken.
ī˜ƒā€“LED lichtop:dehandzenderwerktcorrect(1)
ī˜ƒā€“LED uit:vervangdebatterij(1)
4 Bediening
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar door een toevallig geactiveerde
deurbeweging!
Hettoewijzenenkopiërenvaneenfunctiekanleidentoteen
toevalliggeactiveerdedeurbeweging.Hierdoorkunnenpersonen
ofvoorwerpenonderdeneerkomendedeurbekneldraken.
fLeterop,datzichgeenpersonenofvoorwerpen
binnenhetbewegingsbereikvandedeurbevinden.
fVoerhettoewijzenenkopiërenvanfunctiesaltijd
indegarageuit.
4.1 Een toetsfunctie toewijzen
Dehandzenderheeftviertoetsenommaximaalvierfuncties
tebesturen(afhankelijkvandegebruikteradio-ontvanger).
Voordatudehandzenderkuntgebruiken,moetueersteen
toetsvandehandzenderaanelkegewenstefunctievan
deradio-ontvangertoewijzen.Debeschrijvinghiervanvindt
uindebedieningshandleidingvanderadio-ontvanger.
4.2 De handzender gebruiken (fig.1)
9Uheeftaandeontvangeréénofmeertoetsfuncties
vandehandzendertoegewezen.
fDrukdetoets opdehandzenderin.Deaan(2)
detoetsgekoppeldefunctie(bijv.deuropen/dicht)
wordtuitgevoerd.
4.3 Een toetsfunctie kopiëren (fig.3)
Ukuntdefunctievaneentoetsvandeenehandzender
(demeesterzender= )naareenanderehandzenderB
(deleerzender= )kopiëren.A
1. Drukdebovensteenonderstetoetsvandeleerzender(A)
tegelijkertijdkortin.DeLEDlichtop.
2. Binnendevolgende4secondendegewenstetoets
vandeleerzender indrukkeneningedrukthouden.(A)
3. Demeesterzender(B)metdevoorzijdeopeenafstand
vanca.50mmtegenoverdeleerzender richten.(A)
4. Indezepositiedetoetsmetdeovertedragenfunctie
opdemeesterzender indrukkeneningedrukthouden.(B)
Defunctiewordtnaardeleerzendergekopieerd.Nahet
kopiĆ«renknippertdeLED5sec.endooftvervolgens.Wanneer
deLEDnietbegintteknipperen,laatudetoetsvande
meesterzender losendruktudezeopnieuwin.(B)
5. Beidetoetsenweerloslaten.
Detoetsaandeleerzenderbeschiktnuoverdezelfdefunctie
alsdetoetsopdemeesterzender.
Opmerking:
Alsdeleerzenderhiernanognietwerktmoethetleerprocesherhaald
worden.
4.4 Gemengde bediening / BiSure (bidirectioneel)
en Blue-Line (vaste code 868MHz)
Eengemengdebedieningismogelijk;d.w.z.beschikbare
handzendersmetdevastecode868MHz(bijv.BHS140)kunnen
indeBiSure-handzenderwordengeprogrammeerd.Werkwijze,
ziepunt4.3.
4.5 De handzender omschakelen van BiSure
(bidirectioneel) naar Blue-Line (vaste code 868MHz)
1. Drukdebovensteenonderstezendertoetssamen
inenhouddezeingedrukt.
DeLEDknipperteerstlangzaamendaarnasnel.
2. WachttotdeLEDnietmeerknippertenlaatdetoetsen
danweerlos.
(Omdraaien a.u.b.)
1 Indicaciones generales
ā€¢ī˜ƒ Protegerelemisormanualdelaexposicióndirectaalsol.
ā€¢ī˜ƒ Protegerelemisormanualdelahumedadyelpolvo.
Laentradadehumedadpuedeafectarelfuncionamiento.
ā€¢ī˜ƒ MantenerelemisorfueradelalcancedelosniƱos.
ā€¢ī˜ƒ LascondicioneslocalesylosobstĆ”culospuedeninuirsobre
elalcancedelmandoadistancia.
1.1 Uso apropiado
ElemisormanualestÔdestinadoúnicamentealcontrol
adistanciadeautomatismos.Elemisormanualnodebe
serutilizadoparacontrolarotrosaparatosomÔquinas.
NoestÔnpermitidosotrosusos.Elfabricantenoasume
responsabilidadalgunapordañosresultantesdeunuso
noapropiadoounmanejoincorrecto.
2 Descripción del aparato (fig.1)
(1) LED(naranja):brillacuandoelpulsadorestÔpresionado
(2) Pulsadores:paraelcontrolde4canales
3 Antes de la puesta en marcha
3.1 Sustituir / introducir la pila (fig.2)
1. Abrirlatapadelcompartimentodelapila.
2. Introducirlapila.Paraello,tenerencuentalapolaridad.
3. Volveracerrarlatapadelcompartimentodelapila.
Comprobar el estado de la pila:
fPresionarunodelospulsadores .(2)
ī˜ƒā€“ElLED seilumina:elemisormanual(1)
funcionacorrectamente
ī˜ƒā€“LED apagado:sustituirlapila(1)
4 Funcionamiento
ADVERTENCIA
”Peligro de accidente por recorrido de puerta activado
accidentalmente!
Alasignarycopiarfuncionespuedeprovocarseunrecorrido
accidnetaldelapuerta.Estopuedeocasionarquequeden
aprisionadaspersonasuobjetosporlapuertaenmovimiento.
fPresteatenciónaquenoseencuentrenpersonas
uobjetosenlazonademovimientodelapuerta.
fRealicelaasignaciónycopiadefuncionessiempre
enelgaraje.
4.1 Asignar una función a un pulsador
Elemisormanualtienecuatropulsadoresparacontrolarhastacuatro
funciones(enfuncióndelreceptorvíaradiofrecuenciautilizado).
Antesdepoderutilizarelemisormanual,deberÔasignarun
pulsadordelemisormanualacadafuncióndeseadadelreceptor
víaradiofrecuencia.Lacorrespondientedescripciónseencuentra
enlasinstruccionesdeserviciodelreceptorvíaradiofrecuencia.
4.2 Utilizar el emisor manual (fig.1)
9Haasignadoalreceptor,unaovariasfunciones
depulsadordelemisormanual.
fPresionarelpulsador delemisormanual.Serealizala(2)
funciónasignadaalpulsador(p.ej.abrir/cerrarlapuerta).
4.3 Copiar una función de pulsador (fig.3)
Puedecopiarlafuncióndeunpulsadordeunemisor
manual(elemisormaestro= )aotroemisormanualB
(elemisordeaprendizaje=A).
1. Presionarbrevementealmismotiempoelpulsadorsuperior
yelpulsadorinferiordelemisordeaprendizaje .(A)
ElLEDbrilla.
2. Enlossiguientes4segundos,presionarymantenerpresionado
elpulsadordelemisordeaprendizaje(A) deseado.
3. Disponerelemisormaestro(B)frontalmenteaunadistancia
deaprox.50mmdelemisordeaprendizaje .(A)
4. Enestaposición,presionarymantenerpresionado
elpulsadorconlafunciónquesedebetransmitir
delemisormaestro .(B)
Lafunciónsecopiaalemisordeaprendizaje.
DespuĆ©sdelprocesodecopia,elLEDparpadeadurante5s
y,acontinuación,seapaga.SielLEDnocomienza
aparpadear,soltarelpulsadordelemisormaestro (B)
yvolverapresionarlo.
5. Volverasoltarlosdospulsadores.
Elpulsadordelemisordeaprendizajetieneahora
lamismafunciónqueelpulsadordelemisormaestro.
Indicación:
Sielemisordeaprendizajetodavíanofuncionara,repitaelproceso.
4.4 Funcionamiento mixto / BiSure (bidireccional)
y Blue-Line (código fijo 868MHz)
Esposibleunfuncionamientomixto;esdecirquepueden
memorizarselosemisoresmanualesdecódigojo868MHz
(p.ej.BHS140)enelemisormanualBiSure.Verprocedimiento
enelpunto4.3.
4.5 Conmutar el emisor manual de BiSure (bidireccional)
a Blue-Line (código fijo 868MHz)
1. Presionarymantenerpresionadosalmismotiempo
lospulsadoressuperioreinferiordelemisor.
ElLEDparpadeaprimerodespacioydespuésrÔpido.
2. Esperaraqueconcluyaelprocesodeparpadeoy,
acontinuación,volverasoltarlospulsadores.
(Continuación al dorso)
1 Indicazioni generali
ā€¢ī˜ƒ Proteggereiltelecomandodairaggisolaridiretti.
ā€¢ī˜ƒ Proteggereiltelecomandodallā€˜umiditàedallapolvere.
Unā€˜eventualepenetrazionediumiditàpuòcompromettere
ilfunzionamento.
ā€¢ī˜ƒ Tenereiltelecomandolontanodallaportatadeibambini.
ā€¢ī˜ƒ Lecaratteristicheegliostacoliarchitettonicisulpostopossono
eventualmenteinuiresullaportatadeltelecomando.
1.1 Uso a norma
Iltelecomandoèdestinatoesclusivamentealcomandoadistanza
dimotorizzazionienondeveessereutilizzatoperilcomandodialtri
apparecchiomacchine.
Altritipidiapplicazionenonsonoconsentiti.Ilproduttorenonsi
assumenessunaresponsabilitàperidanniprovocatidaunuso
nonanormaononcorretto.
2 Descrizione dellā€˜apparecchio (fig.1)
(1) LED(arancione):siaccendepremendoiltasto
(2) Tasti:perilcomandodi4canali
3 Prima dellā€˜uso
3.1 Sostituzione / inserimento della batteria (fig.2)
1. Aprireilcoperchiodellabatteria.
2. Inserirelabatteria.Prestareattenzioneallapolarità.
3. Richiudereilcoperchiodellabatteria.
Controllare lo stato della batteria:
fPremereunodeitasti .(2)
ī˜ƒā€“IlLED siaccende:iltelecomandofunzionacorrettamente(1)
ī˜ƒā€“IlLED èspento:sostituirelabatteria(1)
4 Funzionamento
AVVERTENZA
Rischio di lesioni causate da una manovra accidentale
delportone!
L'assegnazioneelacopiadiunafunzionepuòcausareuna
manovrainvolontariadelportoneepersoneooggettipossono
rimanereincastratinelportoneinfasedichiusura.
fFareattenzionechepersoneooggettinonsitrovinonella
zonadimanovradelportone.
fEseguiresemprel'assegnazioneelacopiadellefunzioni
all'internodelgarage.
4.1 Assegnazione di un tasto funzione
Iltelecomandohaquattrotastiperilcomandodinoaquattro
funzioni(asecondadelradioricevitoreutilizzato).Primadipoter
utilizzareiltelecomando,ènecessarioassegnareaciascuna
funzionedesideratadelradioricevitoreuntastodeltelecomando.
Questaoperazioneèdescrittanelleistruzioniperlā€˜usodel
radioricevitore.
4.2 Utilizzo del telecomando (fig.1)
9Alricevitoreèstataassegnataunaopiùfunzionitasto
deltelecomando.
fPremereiltasto sultelecomando.Inquesto(2)
modovieneeseguitalafunzionecollegataaltasto
(ades.apertura/chiusuradelportone).
4.3 Copia di un tasto funzione (fig.3)
Èpossibilecopiarelafunzionediuntastodauntelecomando
(iltrasmettitoremaster= )aunaltrotelecomandoB
(iltrasmettitorericevente=A).
1. Premerebrevementecontemporaneamenteiltastosuperiore
einferioredeltrasmettitorericevente .IlLEDsiaccende.(A)
2. Nei4secondisuccessivipremereetenerepremuto
iltastodesideratodeltrasmettitorericevente .(A)
3. Allineareiltrasmettitoremaster(B)frontalmentecon
iltrasmettitorericevente adunadistanzadica.50mm.(A)
4. Inquestaposizionepremereetenerepremutoiltasto
conlafunzionedatrasmetteredeltrasmettitoremaster(B).
Lafunzionevienecopiatasultrasmettitorericevente.Quando
lacopiaèconclusa,ilLEDlampeggiaper5sec.epoisi
spegne.SeilLEDnoniniziaalampeggiare,rilasciareiltasto
deltrasmettitoremaster epremerlonuovamente.(B)
5. Rilasciareentrambiitasti.
Iltastodeltrasmettitorericeventedisponeoradella
stessafunzionedeltastodeltrasmettitoremaster.
Nota:
Seiltrasmettitorericeventenonfunzionaancora,ripeterelaprocedura.
4.4 Funzionamento misto / BiSure (bidirezionale)
e Blue-Line (codice fisso 868MHz)
Èpossibileunfunzionamentomisto,ovveroitelecomandidisponibili
concodicesso868MHz(ades.BHS140)possonoessereappresi
daltelecomandoBiSure.Perilprocedimentovedereilpunto4.3.
4.5 Conversione del telecomando da BiSure
(bidirezionale) a Blue-Line (codice fisso 868MHz)
1. Premereetenerepremuticontemporaneamenteiltasto
superioreeinferioredeltrasmettitore.
IlLEDlampeggiaprimalentamenteepoivelocemente.
2. AttenderecheilLEDniscadilampeggiareerilasciareitasti.
(Continua)
(1)
(2)
1x AAA
(LR03)
1,5 V
1.
2.
3.
Fig. 1
Fig. 2
D E U T S C H F R A N Ƈ A I S N E D E R L A N D S I T A L I A N O E S P A Ƒ O L
Ausgabe/Edition:09/2017.ī˜ƒĆ„nderungenvorbehalten/Subjecttochange
4.6 Den Auslieferzustand BiSure (bidirektional)
wiederherstellen
1. DieobereunduntereSender-Tastegemeinsamdrücken
undgedrückthalten.
DieLEDblinktzunächstlangsamundanschließendschnell.
2. DieLEDerlischtfür5Sek.,dieTastenweiterhingedrückt
haltenunddenBlinkvorgang(zunächstlangsamund
anschließendschnell)erneutabwarten.
3. DieTastenwiederloslassen.
4.7 LED-Anzeige
NachBetätigungderSender-TastezeigtdieLEDfolgendeZuständean:
Zustand Funktion
leuchtetkurz einbidirektionalesFunksignalwurde
gesendetundempfangen.
blinkt5Sek.schnell einbidirektionalesFunksignalwurde
gesendet,derEmpfängeristjedoch
außerReichweitebzw.dieTasteist
nichteingelernt.
leuchtetkurz(Festcode) einFestcodeFunksignalwurde
gesendet.
5 Entsorgung
Elektro-undElektronik-GerätesowieBatteriendürfen
nichtalsHaus-oderRestmüllentsorgtwerden,
sondernmüssenindendafüreingerichtetenAnnahme-
undSammelstellenabgegebenwerden.
6 Technische Daten und Zusatzinformationen
ZulƤssigeUmgebungstemperatur –20ī™¢ĖšCbis+60ī™¢ĖšC
BenƶtigterBatterietyp 1ī˜ƒĆ—ī˜ƒAAA(LR03)1,5V
Frequenzbidirektional 868,15MHz
FrequenzFestcode 868,3MHz
EG-KonformitƤtserklƤrung
DerHandsenderBDS140entsprichtaufgrundseinerKonzipierung
undBauartindervonunsinVerkehrgebrachtenAusführungden
einschlägigengrundlegendenAnforderungenderRichtlinieRadio
EquipmentDirective(RED)2014/53/EU.
AngewandteNormen: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,den04.09.2017 Hersteller:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,Geschäftsführer
4.6 Remise Ć  l’état de livraison BiSure (bidirectionnel)
1. Appuyezsimultanémentsurlestouchesinférieure
etsupĆ©rieuredel’émetteuretmaintenez-lesenfoncĆ©es.
LaLEDclignotetoutd’abordlentementpuisrapidement.
2. LaLEDs’éteintdurant5s.MaintenezlestouchesenfoncĆ©es
jusquā€™Ć ī˜ƒcequeleprocessusdeclignotementsesoitrĆ©pĆ©té
(toutd’abordlentementpuisrapidement).
3. Relâchezlestouches.
4.7 Affichage à LED
AprĆØsactionnementdelatouched’émetteur,laLEDindique
lesétatssuivants:
Etat Fonction
Brefallumage Unsignalradiobidirectionnel
aétéenvoyéetreçu
Clignotementrapide
de5s Unsignalradiobidirectionnelabien
étéenvoyé,maislerécepteurest
horsdeportĆ©eoulatouchen’apas
encoreétéapprise
Brefallumage(codexe) Unsignalradioàcodexe
aétéenvoyé
5 Elimination
Lesappareilsélectriquesetélectroniquesdemême
quelespilesnedoiventpasêtrejetésdanslesordures
ménagères,maisdoiventêtreremisauxpointsde
collecteprévusàceteffet.
6 DonnƩes techniques
et informations complƩmentaires
TempĆ©ratureambianteautorisĆ©e Deī˜ƒā€“20°Cà+60°C
Typedepilerequis 1ī˜ƒĆ—ī˜ƒAAA(LR03)1,5V
Fréquenceenmodebidirectionnel 868,15MHz
Fréquencepourcodexe 868,3MHz
DƩclaration de conformitƩ CE
Deparsaconceptionetsaconstruction,l’émetteurradioBDS140,
danslaversionquenouscommercialisons,estconformeaux
exigencesfondamentalesenvigueurdeladirectivesurles
équipementsradio«RadioEquipmentDirective(RED)»2014/53/UE.
NormesappliquĆ©es: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,le04.09.2017 Fabricant:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,directeur
4.6 Naar de in de fabriek ingestelde toestand BiSure
(bidirectioneel) terugzetten
1. Drukdebovensteenonderstezendertoetssamen
inenhouddezeingedrukt.
DeLEDknipperteerstlangzaamendaarnasnel.
2. DeLEDdooftgedurende5sec.,houddetoetsen
ingedruktenwachtopnieuwtotdeLEDnietmeer
knippert(eerstlangzaamendaarnasnel).
3. Laatdetoetsenweerlos.
4.7 LED-display
NahetindrukkenvandezendertoetsgeeftdeLED
devolgendetoestandenaan:
Toestand Functie
Lichtkortop Erwerdeenbidirectioneelradiosignaal
verzondenenontvangen.
Knippert5secsnel Erwerdeenbidirectioneelradiosignaal
verzonden,maardeontvangeris
buitenreikwijdteofdetoetsisnogniet
geprogrammeerd.
Lichtkortop
(vastecode) Erwerdeenradiosignaalmet
eenvastecodeverzonden.
5 Verwijdering
Elektrischeenelektronischeapparatenalsook
batterijenmogennietalshuisvuilwordenverwijderd,
maarmoetenindedaarvooringerichteaanneem-en
verzamelpuntenwordenafgegeven.
6 Technische gegevens en extra informatie
Toegestaneomgevingstemperatuur –20ī™¢ĖšCtot+60ī™¢ĖšC
Benodigdbatterijtype 1ī˜ƒĆ—ī˜ƒAAA(LR03)1,5V
Frequentiebidirectioneel 868,15MHz
Frequentievastecode 868,3MHz
EG-conformiteitsverklaring
DehandzenderBDS140,voldoetopbasisvanzijnconcepten
bouwwijzeindedooronsinomloopgebrachteuitvoeringaande
betreffendefundamenteleeisenvanderichtlijnRadioEquipment
Directive(RED)2014/53/EU.
Toegepastenormen: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,04-09-2017 Fabrikant:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,directeur
4.6 Restablecer el estado de suministro BiSure
(bidireccional)
1. Presionarymantenerpresionadosalmismotiempo
lospulsadoressuperioreinferiordelemisor.
ElLEDparpadeaprimerodespacioydespuésrÔpido.
2. ElLEDseapagadurante5segundos.Mantenerpresionados
lospulsadoresyesperaraqueconcluyaelprocesode
parpadeo(primerodespacioy,acontinuación,rÔpido).
3. Volverasoltarlospulsadores.
4.7 Indicación LED
Despuésdeaccionarelpulsadordelemisor,elLEDmuestralos
siguientesestados:
Estado Función
Brillabrevemente Sehaemitidoyrecibido
unaseñalderadiofrecuencia
bidireccional.
ParpadearÔpido
durante5s SehaemitidounaseƱalde
radiofrecuenciabidireccional,
sinembargo,elreceptorestÔ
fueradealcanceoelpulsador
nohasidomemorizado.
Brillabrevemente(códigojo) Sehaemitidounaseñalde
radiofrecuenciadecódigojo.
5 Reciclaje
Losaparatoseléctricosyelectrónicos,asícomolas
pilasnodebendesecharseconlabasuradoméstica
oconlosresiduosrestantes,sinodebenentregarse
enlospuntosderecogidaprevistosparaello.
6 Datos técnicos e información adicional
Temperaturaambientepermitida –20ī™¢ĖšCa+60ī™¢ĖšC
Modelodepilanecesario 1ī˜ƒĆ—ī˜ƒAAA(LR03)1,5V
Frecuenciabidireccional 868,15MHz
Frecuenciadecódigojo 868,3MHz
Declaración CE de conformidad
EltransmisorportÔtilBDS140,cumple,envirtuddesudiseñoy
construcciónenlaversiónpuestaencirculaciónpornosotros,los
requisitosbÔsicospertinentesdeladirectivaeuropeasobreequipos
radioeléctricos(RED)2014/53/CE
.
Normasaplicadas: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,04/09/2017 Fabricante:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,gerente
4.6 Ripristino dello stato alla consegna BiSure
(bidirezionale)
1. Premereetenerepremuticontemporaneamenteiltasto
superioreeinferioredeltrasmettitore.
IlLEDlampeggiaprimalentamenteequindivelocemente.
2. IlLEDsispegneper5sec.,continuareatenerepremuti
itastieattenderenuovamentecheilLEDniscadi
lampeggiare(primalentamenteepoivelocemente).
3. Rilasciareitasti
4.7 Indicatore LED
Dopoaverazionatoitastideltrasmettitore,ilLEDmostra
iseguentistati:
Stato Funzione
Lampeggiabrevemente Èstatoinviatoericevuto
unsegnaleradiobidirezionale.
Lampeggiarapidamente
per5sec. Unsegnaleradiobidirezionale
èstatoinviato,tuttaviail
ricevitoreèfuoriportataoppure
iltastononèappreso.
Lampeggiabrevemente
(codicesso) Èstatoinviatounsegnaleradio
acodicesso.
5 Smaltimento
Apparecchielettrici,elettroniciebatterienondevono
esseresmaltiticomeriutidomesticiononriciclabili,
bensìdevonoessereconsegnatipressoipuntidi
accettazioneeraccoltadestinatialloscopo.
6 Dati tecnici e informazioni aggiuntive
Temperaturaambienteconsentita –20ī™¢ĖšCī˜ƒā€“ī˜ƒ+60ī™¢ĖšC
Tipodibatterianecessaria 1ī˜ƒĆ—ī˜ƒAAA(LR03)1,5V
Frequenzabidirezionale 868,15MHz
Frequenzacodicesso 868,3MHz
Dichiarazione CE di conformitĆ 
IltrasmettitoreportatileBDS140,invirtùdellasuaprogettazione
edellasuamodalitàcostruttiva,nellaversionedanoidistribuita,
èconformeairelativirequisitifondamentalidelladirettivaRadio
EquipmentDirective(RED)2014/53/UE.
Normeapplicate: EN300220-1,EN300220-3
EN301489-1,EN301489-3
Rottenburg,04.09.2017 Produttore:
BernerTorantriebeKG,
Graf-Bentzel-Straße68,
D-72108Rottenburg
FrankKiefer,amministratore
(B)
(A)
1.
(B)
(A)
2.
4.
30.... 50 mm
3.
Fig. 3
D E U T S C H F R A N Ƈ A I S N E D E R L A N D S I T A L I A N O E S P A Ƒ O L
Ausgabe/Edition:09/2017.ī˜ƒĆ„nderungenvorbehalten/Subjecttochange


Product specificaties

Merk: Berner
Categorie: Garagepoortopener
Model: BDS120

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Berner BDS120 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Garagepoortopener Berner

Handleiding Garagepoortopener

Nieuwste handleidingen voor Garagepoortopener