Berker 75316102 Handleiding

Berker Schakelaar 75316102

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Berker 75316102 (3 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 56 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
L3
L2
L1
N
auto
C4
C3
C2
C1
C6C6
C5C5
5 7
C3 C4
91 3
C1 C2 C5
11
C6
30V s
-+
Bus
6 8 10 12
C3 C4 C5
2 4
C1 C2 C6
7531610x
1
4
2
3
Die 6-fach-Ausgänge 7531610x ermöglichen das
Schalten von elektrischen Lasten über den KNX-Bus.
Sie dienen der Steuerung der Beleuchtung (siehe Lasttabelle)
oder des Fenster- und Türbereichs, wie z. B. Rollläden, Markisen,
Jalousien, je nach Konfiguration des Geräts.
Diese Geräte sind in 3 Varianten erhältlich, die sich durch den Typ
und die Leistung der anschließbaren Lasten unterscheiden.
Funktionen
Auswahl der Funktion EIN oder AUS oder Rollladen/Jalousie pro
Kanalpaar bei der Konfiguration.
Bis zu 6 unabhängige Kanäle, gesteuert über den KNX-Bus (je
nach konfigurierten Funktionen).
• Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät.
glichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge über das
Gerät gegeben.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von der jeweiligen
Konfiguration und den jeweiligen Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Planung, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes erfolgen
mit Hilfe einer KNX-zertifizierten Software.
Produktdatenbank, technische Beschreibungen sowie
Konvertierungs- und weitere Hilfs-programme finden Sie stets
aktuell auf unserer Internet-Seite.
Test und Inbetriebnahme
Schalter Auto/Manu und Taster zur lokalen Ansteuerung 1 3
Steht der Schalter , auf 1Manu ( ), können die an die Ausgänge
angeschlossenen Lasten über die Taster geschaltet werden.3
Zum Konfigurieren des Gerätes hat der Schalter auf Auto 1
zu stehen. Steht der Schalter auf sind die Taster 1Auto 3
deaktiviert und die Relais lassen sich nur über den Bus KNX
ansteuern.
Kontrollleuchten 2
Die Kontrollleuchten geben den Zustand der entsprechenden 2
Ausgangsrelais an : Leuchte ein = Relais geschlossen.
Ein Blinken aller Kontrollleuchten besagt, daß das geladene
Programm nicht mit dem Gerät kompatibel ist.
Leuchttaster zur physikalischen Adressierung 4
Drücken Sie den Leuchttaster um die physikalische 4
Adressierung des Gerätes vorzunehmen oder das Anliegen des
Busses zu überprüfen : Leuchte ein = Bus liegt an, physikalische
Adressierung läuft.
Les pilotes 6 sorties 7531610x sont des relais
permettant d’interfacer le Bus KNX avec des charges
électriques commandées en tout ou rien. Ils permettent de
commander de l’éclairage (voir tableau de charges), ou des
ouvrants tels que volets roulants, stores à bannes, stores à
lamelles, en fonction de la configuration du produit.
Ces produits sont déclinés en 3 variantes qui se distinguent par
la puissance et le type des charges raccordables.
Fonctions
Sélection de la fonction tout ou rien ou volet/store par paire
de voies lors de la configuration
Jusqu'à 6 voies indépendantes commandées par le Bus KNX
(selon fonctions configurées).
Visualisation de l’état des sorties sur le produit.
Possibilité de commande manuelle des sorties à partir du
produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Configuration
La programmation, l`installation et la mise en service de
l`appareillage s`effectuent à l`aide d`un logiciel certifié KNX.
La base de données produit, les descriptions techniques, les
programmes de conversion ainsi que les d`autres programmes
d`aide actualisés sont disponibles sur notre site Internet.
Test et mise en service
Commutateur Auto/Manu et boutons poussoirs de 1
commande locale 3
En position (Manu ) du commutateur , les boutons 1
poussoirs 3 permettent de commander les charges raccordées
aux sorties. Utilisez la position du commutateur en Auto 1
mode exploitation ou pour configurer le produit. En position
Auto du commutateur les boutons poussoirs sont inactifs 1 3
et les relais réagissent aux ordres provenant du bus KNX.
Voyants d’état 2
Les voyants indiquent l’état des relais de 2
sortie correspondants : allumé = relais fermé.
Un clignotement permanent des voyants indique le chargement
d’un logiciel d’application inapproprié.
Bouton poussoir lumineux d’adressage physique 4
Appuyez sur le bouton poussoir lumineux pour réaliser 4
l’adressage physique du produit ou vérifier la présence du
bus : voyant allumé = présence bus et produit en adressage
physique.
The 6-fold output module 7531610x are relays designed
to interface Bus KNX with on/off electric loads.
They control lighting (see load table) or the opening operations
such as for shutters, awning blinds and venetian blinds,
depending on the configuration of the product.
3 product versions are available according to the power and
the type of connectable loads.
Functions
Selection of the ON-OFF function or shutter/blind for each
channel pair when configuring.
Up to 6 independent channels controlled via the KNX bus
(depending on features configured).
• Output states are displayed on the product.
Outputs can be controlled manually from the product.
Each product feature depends on its configuration and settings.
Configuration
The planning, installation and commissioning of the device is
carried out with the help of KNX-certified software.
You can find the latest version of the product database,
technical descriptions as well as conversion and additional
support programs on our website.
Test and startup
Auto/Manu switch and local command pushbutton 1 3
With switch in 1Manu ( ) position, push buttons control 3
loads connected to outputs.
Use Auto position of switch in operating mode or to 1
configure the product. In Auto position of switch push 1
buttons 3 are inactive and relays are controlled by commands
from the KNX bus.
State indicators 2
Indicators 2 display the respective of corresponding output
relays : indicator on = closed relay.
Continuous flickering of indicators indicates loading of wrong
application software.
Physical addressing lighted push button 4
Press lighted pushbutton to perform physical addressing 4
of the product or to verify the bus presence : switched on
indicator = bus presence and product in physical addressing.
1 • Commutateur Auto/Manu
• Schalter Auto/Manu
switchAuto/Manu
2 • Voyants d’état
• Kontrollleuchten
• Indicators state
3 • Boutons poussoirs de commande locale
• Taster zur lokalen Ansteuerung
• Local command push-button
4 • Bouton poussoir lumineux
d’adressage physique
• Leuchttaster zur physikalischen
Adressierung
Physical addressing lighted push button
Les sorties peuvent être raccordées sur des phases différentes.
Die Schaltausgänge können an unterschiedliche Phasen angeschlossen werden.
The outputs can be connected to different phases.
Type de charges / Lasttyp / Load type 75316102 75316104 75316105
230 Vv
Lampes à incandescence
Glühlampen
Incandescent lamps
800 W 2300 W 2300 W
230 Vv
Lampes halogènes
Halogenlampen
Halogen lamps 800 W 2300 W 2300 W
12V v
24V s
Transformateur ferromagnétique
Konventioneller Transformator
Conventional transformer
800 W 1600 W 1600 W
12V s
24V s
Transformateur électronique
Elekronischer Transformator
Electronic transformer
800 W 1200 W 1200 W
230 Vv
Tubes fluorescents non compensé
Leuchstofflampen ohne Vorschaltgerät
Fluorescent tubes non compensated 800 W 1200 W 1200 W
Tubes fluorescents pour ballast électronique (mono ou duo)
Leuchstofflampen mit EVG (mono oder duo)
Fluorescent tubes for electronic ballast (mono or duo) 12 x 36 W 20 x 36 W 20 x 36 W
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Leuchstofflampen mit konventionellen Vorschaltgerät, Parallelschaltung
Parallel compensated fluorescent tubes
1500 W
200 µF
230 Vv
Fluo compact
Sparlampen
Compact fluorescent 6 x 23 W 18 x 23 W 18 x 23 W
Charge moteur (cos Φ 0.6)
Motorbelastung (cos Φ 0.6)
Motor load (cos Φ 0.6)
4 A
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 30 V TBTSs
Dissipation maximale 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Consommation typique sur le bus KNX 4,3 mA
Consommation au repos sur le bus KNX 3,3 mA
Encombrement 4 x 17,5 mm
de fonctionnement -5 °C + 45 °C
T° de stockage -20 °C + 70 °C
Raccordement
0,75 mm2 2,5 mm2
Pouvoir de coupure µ230V 4A AC1 (75316102) v
µ230V 16A AC1 (75316104/75316105)v
Intensité maximale admissible par appareil
(somme C1…C6) max. 24 A (75316102)
max. 60 (75316104/75316105)
Cadence de commutation maximale à pleine charge
6 cycles de commutations / minute
Mode d'installation Rail DIN
Altitude de fonctionnement < 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indices de protection IP 20 (boîtier) /
IP30 (boîtier sous plastron)
IK 04
Catégorie de surtension III
Protection en amont disjoncteur 10A (75316102)
disjoncteur 16A (75316104/75316105)
dia de communication KNX TP 1
Mode de conguration S-Mode
ATTENTION !
Les tensions qui alimentent les circuits électriques
connectés au produit doivent toujours toutes
appartenir au même domaine de tension (BT (Basse
Tension), TBT (Très Basse Tension) ou TBTS (Très
Basse Tension de Sécurité)).
La connexion de tensions appartenant à plusieurs
domaines différents est strictement interdite.
ç
Technische Daten
Versorgungsspannung 30 V SELVs
Verlustleistung 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Typischer Eigenverbrauch am KNX-Bus 4,3 mA
Eigenverbrauch im Ruhezustand am KNX-Bus 3,3 mA
Abmessung 4 x 17,5 mm
Betriebstemperatur -5 °C + 45 °C
Lagertemperatur -20 °C + 70 °C
Anschlußkapazität
0,75 mm2 2,5 mm2
Abschaltvermögen µ230V 4A AC1 (75316102)v
µ230V 16A AC1 (75316104/75316105)v
Zulässige Höchststromstärke pro Gerät
(Summe C1…C6) max. 24 A (75316102)
max. 60 A (75316104/75316105)
Maximale Schalttaktzahl bei Volllast
6 Schaltzyklen/Minute
Installationsart Tragschiene DIN
Betriebshöhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Stoßspannung 4 kV
Schutzgrade IP 20 (Gehäuse) /
IP30 (Gehäuse unter Frontplatte)
Schlagschutz IK 04
Überspannungsklasse III
Vorsicherung Schutzschalter 10A (75316102)
Schutzschalter 16A (75316104/75316105)
Kommunikationsmedium KNX TP 1
Kongurationsmodus S-Mode
ACHTUNG!
Die Netzspannungen, die für die Versorgung der mit
dem Produkt verbundenen Stromkreise verwendet
werden, müssen immer derselben Spannungsebene
angehören (NS (Niederspannung), KS (Kleinspannung)
oder SKS (Sicherheitskleinspannung)).
Der Anschluss an Spannungen verschiedener Ebenen
ist streng verboten.
ç
Technical characteristics
Supply voltage 30 V SELVs
Power dissipation 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Typical consumption on the KNX bus 4,3 mA
Standby consumption on the KNX bus 3,3 mA
Dimensions 4 x 17,5 mm
Operating temperature -5 °C + 45 °C
Storage temperature -20 °C + 70 °C
Electrical connection
0,75 mm2 2,5 mm2
Breaking capacity µ230V 4A AC1 (75316102)v
µ230V 16A AC1 (75316104/75316105)v
Maximum permissible current per device
(sum C1…C6) max.24 A (75316102)
max. 60 A (75316104/75316105)
Maximum switching rate at full load
6 switching cycles/minute
Installation mode DIN rail
Operating altitude < 2000 m
Pollution level 2
Surge voltage 4 kV
Protection rating IP 20 (housing) /
IP30 (housing under faceplate)
IK 04
Overvoltage category III
Upstream protection circuit breaker 10A (75316102)
circuit breaker 16A (75316104/75316105)
Communication media KNX TP 1
Conguration mode S-Mode
WARNING!
The supply voltages of the electric circuits connected
to the product must always all fall within the same
voltage range (LV (low voltage), VLV (very-low voltage)
or SELV (safety extra-low voltage)).
Connecting voltages of different ranges is strictly
prohibited.
ç
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse Verwendbar in ganz Europa
å
und in der Schweiz Usable in all Europe
å
and in Switzerland
Vor dem ersten Einspeichern im Handbetrieb ist
das Gerät auf Beleuchtungssteuerung eingestellt. Falls bei dieser
Betriebsart Motoren angeschlossen werden darauf achten, dass
die Steuerbefehle Aufwärts und Abwärts nicht gleichzeitig aktiviert
werden.
Before the first download, in manual mode, the product is
configured for lighting control.
In this mode, if an opening operation is wired, be careful not to
activate the up and down commands simultaneously.
Avant le premier téléchargement, en mode manuel,
le produit est configuré en commande d'éclairage.
Dans ce mode, si un ouvrant est câblé, veiller à ne pas activer les
commandes de montée et de descente simultanément.
6LE002691C01 6LE002691C02
A
A
A
AA Attention!
Appareil à installer uniquement par un installateur
électricien selon les normes d’installation en
vigueur dans le pays.
Respecter les règles d’installation TBTS.
Ne pas passer la charge maximale admissible
par appareil
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages sur l'appareil, un incendie ou
d'autres conséquences dangereuses.
E
E
E
EE Achtung!
Einbau und Montage dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen
Installationsnormen des Landes erfolgen.
Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme
SELV beachten.
Die zulässige Höchstlast pro Gerät darf nicht
überschritten werden.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann
Schäden am Gerät, Brände oder sonstige
gefährliche Folgen verursachen.
Z
Z
Z
ZZ Caution!
This device is to be installed only by a professional
electrician tter according to local applicable
installation standards.
Conform to SELV installation rules.
Do not exceed the maximum permissible load per
device.
Failure to follow these instructions may cause
damage to the device, re or other dangerous
consequences.
A
A
A
AA Garantie
Sous réserve de modications techniques et de
forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès
techniques. Nos appareils sont garantis dans le cadre
des dispositions légales en vigueur. Pour toute demande
en garantie, s’adresser à votre revendeur ou retourner
l’appareil dûment affranchi avec description de défaut à
notre Centre Service.
Z
Z
Z
ZZ Warranty
We reserve the right to make technical and formal
changes to the product in the interest of technical
progress. Our products are under guarantee within the
scope of the statutory provisions. If you have a warranty
claim, please contact the point of sale or ship the
device postage free with a description of the fault to the
appropriate regional representative.
E
E
E
EE Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt, soweit
sie dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir
uns vor. Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen. Im Gewährleistungsfall bitte an die
Verkaufsstelle wenden oder das Gerät portofrei mit
Fehlerbeschreibung an unser Service-Center senden.
Φ max
20 A
Φ max
20 A
Φ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Ampérage total autorisé sur les voies voisines /
Zulässiger Gesamtstrom in den benachbarten Leitungen /
Overall load current rating of neighbouring outputs: 20 A
75316104 & 75316105
A
A
A
AAE
E
E
EEZ
Z
Z
ZZ
M
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75316102,
75316104, 75316105
Module 6 sorties
Schaltausgang 6-fach
Output module 6-fold
Berker GmbH & Co. KG
Zum Gunterstal
66440 Blieskastel/Germany
Tel.: +49 6842 945 0
Fax: +49 6842 945 4625
E-Mail: info@berker.de
www.berker.com
10/2021
6LE002691C
azeiyr
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
L3
L2
L1
N
auto
C4
C3
C2
C1
C6C6
C5C5
5 7
C3 C4
91 3
C1 C2 C5
11
C6
30V s
-+
Bus
6 8 10 12
C3 C4 C5
2 4
C1 C2 C6
7531610x
1
4
2
3
I piloti a 6 uscite 7531610x sono relè che permettono
d’interfacciare il Bus KNX con cariche elettriche azionate con
regolazione on-off (tutto o niente).
Permettono di comandare l’illuminazione (cf. tabella carichi)
oppure infissi come avvolgibili, tende da terrazzo o tende alla
veneziana, in base alla configurazione del prodotto.
Questi prodotti sono disponibili in 3 versioni che si distinguono
per il numero e la potenza delle uscite.
Funzioni
Selezione della funzione “tutto o niente” o “tapparella/
veneziana” per coppia di canali durante la configurazione.
Fino a 6 canali indipendenti comandati dal Bus KNX (in base
alle funzioni configurate).
Visualizzazione dello stato delle uscite sul prodotto.
Possibilità di azionare manualmente le uscite partendo dal
prodotto.
Le funzioni precise di questi prodotti dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Configurazione
Pianificazione, installazione e messa in funzione
dell'apparecchio vengono effettuate con l'ausi-lio di un
software certificato KNX.
La banca dati dei prodotti, le descrizioni tecniche, i programmi
di conversione e gli ulteriori pro-grammi di supporto, sono
disponibili, sempre aggiornati, alla nostra pagina Internet.
Test e messa in servizio
Commutatore Auto/Manu e pulsanti di comando locale 1 3.
In posizione (Manu ) del commutatore , i pulsanti 1 3
permettono di azionare le cariche raccordate alle uscite.
Utilizzate la posizione Automatica del commutatore in modo 1
esercizio o per configurare il prodotto. In posizione del Auto
commutatore 1 i pulsanti 3 permettono di azionare le cariche
raccordate sono inattivi e i relè reagiscono agli ordini provenienti
dal bus KNX.
Led di stato 2
Le led indicano lo stato dei corrispondenti relè d’uscita: 2
acceso = relè chiuso.
Un lampeggio permanente dei led indica il caricamento d’un
errato software applicativo.
Pulsante luminoso d’indirizzamento fisico 4
Premete il pulsante luminoso per realizzare l’indirizzamento 4
fisico del prodotto o verificare la presenza del bus : led accesa
= presenza bus e prodotto in indirizzamento fisico.
De stuurinrichtingen 7531610x met 6 uitgangen zijn relais die
als interface dienen tussen de KNX-bus en de in de NO/NG-
modus aangestuurde verbruikstoestellen.
Hiermee kunnen de verlichting (zie belastingentabel) of de
opengaande elementen, zoals rolluiken, zonneschermen of
jaloezieën aan de hand van de configuratie van het product
bediend worden.
Deze producten zijn verkrijgbaar in 3 varianten die verschillen
naargelang van het vermogen en het type van de aansluitbare
verbruikstoestellen.
Functies
Selectie van de alles-of-niets functie of rolluik/jaloezie per stel
wegen tijdens de configuratie.
Tot 6 onafhankelijke wegen bediend door de KNX-bus
(afhankelijk van de geconfigureerde functies).
Visuele weergave van de toestand van de uitgangen op het
product.
Manuele aansturing van de uitgangen mogelijk vanaf het
product.
De specifieke functies van deze producten hangen af van de
configuratie en van de parameterinstelling.
Configuratie
Planning, installatie en inbedrijfstelling van het apparaat
worden uitgevoerd met behulp van KNX-gecertificeerde
software.
Productdatabase, technische beschrijvingen en conversie-
en andere hulpprogramma`s vindt u altijd actueel op onze
internetpagina.
Test en inwerkingstelling
Auto/Manu schakelaar 1 en drukknoppen voor lokale bediening 3
Als de schakelaar 1 zich in de -stand (Manu ) bevind, kunt
u met de drukknoppen 3 de verbruikstoestellen aansturen die
op de uitgangen zijn aangesloten.
Gebruik de -stand van de schakelaar in beheermodus Auto 1
of voor het configureren van het product. Met de schakelaar
in de -stand zijn de drukknoppen inactief en de relais Auto 3
reageren op de bevelen afkomstig van de KNX bus.
Status leds 2
De controlelampjes geven de toestand 2
van de overeenkomstige uitgangsrelais aan:
aan = relais gesloten. Een permanent knipperen van de led’s
geeft het downloaden van een verkeerde toepassingssoftware
aan.
Verlichte drukknop voor fysieke adressering 4
Druk op de verlichte drukknop om de fysieke adressering 4
van het product te realiseren of de aanwezigheid van de bus
te verifiëren: led brandt = bus aanwezig en product in fysieke
adressering.
El módulo de 6 salidas 7531610x son relés que permiten
conectar el BUS KNX con cargas eléctricas de control todo
o nada.
Permiten accionar el alumbrado (véase la tabla de cargas), o
dispositivos de apertura y cierre, como persianas enrollables,
toldos, persianas venecianas, con arreglo a la configuración
del producto.
Estos módulos existen en 3 variantes que se distinguen por la
potencia de las cargas conectadas y su tipo.
Funciones
Selección de la función (todo o nada, o persiana/toldo) por
par de vías en el momento de la configuración.
Hasta 6 vías independientes accionadas por el Bus KNX
(según las funciones configuradas).
Visualización del estado de las salidas en el módulo.
Posibilidad de control manual de las salidas desde el módulo.
Las funciones concretas de estos módulos dependen de la
configuración y de la parametrización.
Configuracion
La planificación, instalacn y puesta en funcionamiento del
aparato tienen lugar mediante un software con certificación KNX.
La base de datos de productos, las descripciones técnicas, los
programas de conversión y otros programas de ayuda están
disponibles en nuestra página web en su versión más actual.
Prueba y puesta en servicio
Conmutador Auto/Manu y pulsadores de mando local .1 3
Cuando el conmutador está en posición 1 Manu
( ), los pulsadores permiten controlar las cargas 3
conectadas a las salidas.
Utilice la posición del conmutador para trabajar en Auto 1
modo automático o para configurar el módulo. Cuando el
conmutador está en posición del conmutador los Auto 1
pulsadores 3 permanecen inactivos y los relés reaccionan a
las órdenes provenientes del bus KNX.
Indicador de estado de salida 2
Los indicadores indican el estado de los relés de salida 2
correspondientes: encendido = relé cerrado.
El parpadeo permanente de los indicadores indica la carga de
un programa de aplicación incorrecto.
Pulsador luminoso de direccionamiento físico 4
Accione el pulsador luminoso para efectuar el 4
direccionamiento físico del módulo o para verificar la presencia
del bus. El indicador encendido indica la presencia del bus y
que el módulo está en direccionamiento físico.
1 Auto/Manu schakelaar
• Commutatore Auto/Manu
• Commutador Auto/Manu
2 • Status leds
• Led di stato
• Indicador de estado de salida
3 • Drukknoppen lokale bediening
• Pulsanti di comando locale
• Pulsadores de mando local
4 • Verlichte drukknop voor
fysieke adressering
• Pulsante luminoso
d’indirizzamento fisico
Pulsador luminoso de direccionamiento
físico
De uitgangen kunnen op verschillende fasen aangesloten worden.
Le uscite possono essere collegate su fasi differenti.
Las salidas pueden ser conectadas a diferentes fases.
Belastingsoort/Tipo de carico/Tipo de carga 75316102 75316104 75316105
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes 800 W 2300 W 2300 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos 800 W 2300 W 2300 W
12V v
24V s
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético 800 W 1600 W 1600 W
12V s
24V s
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico 800 W 1200 W 1200 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti non compensata
Tubo fluorescente no compensados 800 W 1200 W 1200 W
TL-lampen voor elektronische ballast (mono of duo)
Carichi fluorescenti per ballast elettronico (mono o duo)
Tubo fluorescente con balastro electrónico 12 x 36 W 20 x 36 W 20 x 36 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti compensata in parallelo
Tubo fluorescente compensados en parallelo
1500 W
200 µF
230 Vv
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact 6 x 23 W 18 x 23 W 18 x 23 W
Lading motor (cos Φ 0.6)
Carico motore (cos Φ 0.6)
Carga de motor (cos Φ 0.6)
4 A
Prima del download iniziale, in modali manuale, il prodotto è
configurato con comando illuminazione.
In questa modalità, se un infisso è cablato, evitare di attivare
simultaneamente i comandi di salita e discesa.
Antes de la primera descarga, en modo manual, el producto está
configurado para el accionamiento del alumbrado. En este modo,
si un dispositivo de apertura y cierre es cableado, no deben
activarse los mandos de subida y de bajada simultáneamente.
Technische kenmerken
Voedingsspanning 30 V ZLVSs
Maximale dissipatie 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Typisch verbruik op de KNX-bus 4,3 mA
Verbruik in rust op de KNX-bus 3,3 mA
Afmeting 4 x 17,5 mm
Werkingstemperatuur -5 °C + 45 °C
Opslagtemperatuur -20 °C + 70 °C
Aansluiting
0,75 mm2 2,5 mm2
Afschakelvermogen µ230V 4A AC1 (75316102) v
µ230Vv 16A AC1 (75316104/75316105)
Maximaal toelaatbare stroomsterkte per apparaat
(optelling C1…C6) max 24 A (75316102),
max 60 (75316104/75316105)
Maximale omschakelsnelheid bij vollast
6 omschakelcycli / minuut
Installatiemodus Rail DIN
Werkingshoogte < 2000 m
Verontreinigingsgraad 2
Stootspanning 4 kV
Beschermingsfactor IP 20 (kastje) /
IP30 (kastje onder front)
IK 04
Overbelastingscategori III
Beveiliging
Installatieautomaat van maximaal 10A (75316102)
Installatieautomaat van maximaal 16A (75316104/75316105)
Communicatiemedia KNX TP 1
Conguratiemodus S-Mode
BELANGRIJK!
De spanningen die de elektrische circuits voeden die
op het product zijn aangesloten, moeten altijd allemaal
behoren tot hetzelfde spanningsbereik (LV (Low
Voltage), ELV (Extra Low Voltage) of SELV (Safety Extra
Low Voltage)). Het combineren en/of gelijktijdig
aansluiten van verschillende spanningsbereiken op
hetzelfde product, is strikt verboden.
ç
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione 30 V SELVs
Potenza dissipata 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Consumo caratteristico sul bus KNX 4,3 mA
Consumo a riposo sul bus KNX 3,3 mA
Ingombro 4 x 17,5 mm
T° di funzionamento -5 °C + 45 °C
T° di stoccaggio -20 °C + 70 °C
Collegamenti
0,75 mm2 2,5 mm2
Potere di interruzione µ230V 4A AC1 (75316102)v
µ230Vv 16A AC1 (75316104/75316105)
Intensità massima ammissibile per apparecchio
(somma C1…C6) max. 24 A (75316102),
max. 60 (75316104/75316105)
Cadenza di commutazione massima a pieno carico
6 cicli di commutazioni/minuto
Modalità d’installazione Guida DIN
Altitudine di esercizio < 2000 m
Grado di inquinamento 2
Tensione d’impulso 4 kV
Indici di protezione IP 20 (scatola) /
IP30 (scatola sotto piastra)
IK 04
Categoria di sovratensione III
Protezione a monte interruttore 10A (75316102)
interruttore 16A (75316104/75316105)
Media di comunicazione KNX TP 1
Modalità di congurazione S-Mode
ATTENZIONE!
Le tensioni che alimentano i circuiti elettrici collegati al
prodotto devono sempre appartenere tutte allo stesso
tipo di tensione (BT (bassa tensione), ELV (bassissima
tensione) o SELV (bassissima tensione di sicurezza)).
È severamente vietato il collegamento di tensioni di
tipologie diverse tra loro.
ç
Especificaciones técnicas
Tensión alimentación 30 V TBTSs
Disipación máxima 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Consumo normal en el bus KNX 4,3 mA
Consumo en reposo en el bus KNX 3,3 mA
Dimensiones 4 x 17,5 mm
Ta de funcionamiento -5 °C + 45 °C
Ta almacenamiento -20 °C + 70 °C
Conexión
0,75 mm2 2,5 mm2
Poder de corte µ230V 4A AC1 (75316102)v
µ230Vv 16A AC1 (75316104/75316105)
Intensidad máxima admisible por aparato
(suma C1…C6) x 24 A (75316102),
x 60 (75316104/75316105)
Cadencia de conmutación máxima en plena carga
6 ciclos de conmutaciones / minuto
Modo de instalación Guía DIN
Altitud de funcionamiento < 2000 m
Grado de contaminación 2
Tensión de choque 4kV
Índices de protección IP 20 (caja) /
IP30 (caja con armazón de protección)
IK 04
Categoría de sobretensión III
Protección aguas arriba
interruptor magnetotérmico 10A (75316102)
interruptor magnetotérmico 16A (75316104/75316105)
Medio de comunicación KNX TP 1
Modo Conguración S-Mode
¡ATENCIÓN!
Las tensiones de alimentación de los circuitos
eléctricos conectados al producto deben pertenecer
siempre al mismo nivel de tensión —BT (Baja tensión),
MBT (Muy Baja Tensión) o MBTS (Muy Baja Tensión de
Seguridad)—. Se prohíbe terminantemente la conexión
de tensiones pertenecientes a varios niveles distintos.
ç
Te gebruiken in geheel Europa
å en in Zwitzerland
Usato in Tutta Europa
å
e in Svizzera Utilizable en Europa
å
y en Suiza
Voor de eerste keer downloaden in de handmatige modus is het
product geconfigureerd voor bediening van de verlichting. Zorg
er, indien een opengaand element bedrading heeft, dat in deze
modus het omhoog en omlaag gaan niet tegelijkertijd bediend
worden.
6LE002691C03 6LE002691C04
I
I
I
II Opgelet!
Het toestel mag alleen door een elektroinstallateur
worden geïnstalleerd volgens de installatienormen
die van toepassing zijn in het land.
De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
De per apparaat maximaal toelaatbare belasting
niet overschrijden.
Het niet in acht nemen van deze instructies kan
beschadiging van het apparaat, brand of andere
gevaarlijke gevolgen opleveren.
Y
Y
Y
YY Attenzione!
L’apparecchio va installato unicamente da un
elettricista qualicato secondo le norme
d’installazione in vigore nel paese.
Rispettare le regole d’installazione SELV.
Non superare il carico massimo ammissibile per
apparecchio.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare il danneggiamento dell’apparecchio,
un incendio o altre conseguenze pericolose.
R
R
R
RR Atencion!
Este aparato debe ser instalado obligatoriamente
por un electricista cualicado según as normas
de instalación vigentes en el país.
Respetar las reglas de instalación TBTS.
No superar la carga máxima admisible por
aparato.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar daños en el aparato, un incendio u otras
consecuencias peligrosas.
I
I
I
II Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Onze garantie voldoet aan de desbetreffende wettelijke
bepalingen. Neem bij garantiekwesties contact op met het
verkooppunt of stuur het apparaat franco met beschrijving
van de opgetreden defecten naar de desbetreffende
regionale vertegenwoordiging.
Y
Y
Y
YY Garanzia
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e
formali al prodotto purché utili al progresso tecnologico.
Offriamo garanzia delle disposizioni di legge.In caso
di necessità siete pregati di rivolgervi al punto vendita
oppure di spedire l'apparecchio in porto franco, con
descrizione dell'anomalia, alla liale regionale.
R
R
R
RR Garantía
Nos reservamos el derecho a efectuar modicaciones
técnicas y formales en el producto, en virtud del avance
técnico del mismo. Efectuamos la prestación de garantía
dentro de los términos legales establecidos. En caso de
reclamación de garantía, diríjase al punto de venta o envíe
el equipo, sin pagar los portes, al distribuidor de su zona
describiendo el problema.
Φ max
20 A
Φ max
20 A
Φ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Totaal toegestaan amperage op de aangrenzende wegen /
Amperaggio totale autorizzato per le vie adiacenti /
Amperaje total autorizado en las vías contiguas : 20 A
75316104 & 75316105
I
I
I
IIY
Y
Y
YYR
R
R
RR
M
Ref. num./ Nr. ord./ Ref. núm.
75316102,
75316104, 75316105
Module 6 uitgangen
Modulo 6 uscite
Módulo 6 salidas
10/2021
6LE002691C
azei y r
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Zum Gunterstal
66440 Blieskastel/Germany
Tel.: +49 6842 945 0
Fax: +49 6842 945 4625
E-Mail: info@berker.de
www.berker.com


Product specificaties

Merk: Berker
Categorie: Schakelaar
Model: 75316102

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Berker 75316102 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar Berker

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar