BenQ PontWrite Handleiding
BenQ
Projector accessoire
PontWrite
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BenQ PontWrite (4 pagina's) in de categorie Projector accessoire. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
EN DN0301, DN0302 24V Fuse Module Instruction Manual
DE DN0301, DN0302 24V-Sicherungsmodul Bedienungsanleitung
Read this first!
Before operating this unit please read the manual thoroughly and retain it for future reference! This
device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction
should occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for inspection.
The unit does not contain serviceable parts.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change
without notice. For any clarifications the English translation will be used.
Intended Use: This device is designed for installation in an enclosure and is intended for general
use such as in industrial control, office, communication and instrumentation equipment. Do not use
this device in aircraft, trains and nuclear equipment where malfunction may cause severe personal
injury or threaten human life.
Vor Inbetriebnahme lesen!
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch
fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder
Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur
Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert
und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen,
Bürogeräte, Kommunikationsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder nuklearen Einrichtungen, in denen eine
Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNING
WARNUNG
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
1) Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
2) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes.
4) Do not modify or repair the unit.
4) Do not open the unit.
5) Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.
6) Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected.
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab
und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
4) Gerät niemals öffnen.
5) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und Metallteilen.
6) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit
Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.
Product Description
This fuse module fulfills two basic functions. First it distributes the current of a large power source to
four lower current output channels and therefore allows for smaller wires to be used. The second
function is to permit only so much current on the outputs that the input voltage of this unit (which
corresponds to the output voltage of the power supply) does not fall below 21V. This ensures a
reliable supply voltage for sensitive equipments, such as PLCs, controls or sensors, when they are
connected directly to the same power supply as the fuse module.
The fuse module has one 24V input and four output channels to which the current is distributed.
Each output channel is equipped with a redundant electronic over-current fuse, which avoids that
wires will be overloaded. All four output channels will shutdown simultaneously, if the current of one
individual channel is exceeded.
A
safeguard circuit in the input stage of the fuse module works like a valve. It permits only so much
current that the input voltage does not drop below 21V. In case the input voltage would fall below
this value (e.g. due to overloads, too small of a power supply or high inrush currents such as from
starting a motor), all four output channels will be actively current limited and will shutdown after a
certain period of time.
A
typical wiring configuration is shown below. All sensitive loads are connected directly to the power
supply. If needed, these load circuits can be protected with standard circuit breakers or fuses. Loads
which are less sensitive to voltage dips or interruptions or which are the source of the voltage drop
themselves are connected to the output of the fuse module.
Gerätebeschreibung
Dieses Sicherungsmodul erfüllt zwei grundlegende Aufgaben: Einerseits verteilt es den Strom
eines leistungsstarken Netzgerätes auf vier stromüberwachte Kanäle und ermöglicht somit eine
weitere Verkabelung mit kleineren Drahtquerschnitten. Andererseits lässt es nur soviel Strom am
A
usgang zu, dass die Eingangsspannung nicht unter 21V abfällt. Damit wird eine sichere und
unterbrechungsfreie Versorgung für empfindliche Verbraucher (wie z.B. Steuerungen und
Sensoren) möglich, wenn diese an die gleiche Stromversorgung wie das Sicherungsmodul selbst
angeschlossen werden.
Das Sicherungsmodul hat einen 24V-Eingang und vier Ausgänge, auf die der Strom verteilt wird.
Jeder Ausgangskanal ist mit einer redundanten elektronischen Überstromschutzeinrichtung
ausgestattet, welche eine Überlastung von Ausgangsleitungen verhindert.
Wird ein zulässiger Kanalstrom überschritten, begrenzt das Modul die Ausgangsströme und
schaltet danach alle vier Ausgänge ab.
Ein Schutzschild in der Eingangsstufe des Sicherungsmoduls arbeitet dabei wie ein regelbares
Ventil und lässt nur so viel Strom durch, dass die Versorgungsspannung nicht unter 21V absinkt.
Ein Unterschreiten dieser Schwelle könnte zum Beispiel wegen eines zu schwach ausgelegten
Netzgerätes, einer Überlast oder eines zu hohen Einschalt- oder Anlaufstromes auftreten.
In solchen Fällen werden alle Ausgänge für eine kurze Zeit aktiv strombegrenzt gefolgt von einer
A
bschaltung aller vier Ausgangskanäle.
In einer typischen Konfiguration, wie unten gezeichnet, werden die empfindlichen Verbraucher
möglichst direkt an die Stromversorgung angeschlossen. Bei Bedarf können hier Standard-
Leitungsschutzschalter zur Absicherung verwendet werden. Verbraucher, die unempfindlich auf
kurze Spannungsunterbrechungen reagieren oder selbst die Ursache für Einbrüche auf der 24V-
Versorgung sind, werden an den Ausgängen des Sicherungsmoduls angeschlossen.
PLC, controls
(sensitive loads)
DC 24V
Power
Supply
Relays, Solenoids
Displays
Motor 2
Motor 1A1
A2
A4
A3
Fuse Module
Safeguard
DC 24V
Netz-
gerät
Relais, Magnetspulen
Anzeigen, Monitore
Motor 2
Motor 1A1
A2
A4
A3
Steuerungen
(empfindliche Verbraucher)
Sicherungsmodul
Schutzschild
Installation
This fuse module is suitable for DIN-rail mounting. Use DIN-rail according to EN 60715 or EN 50022
with a height of 7.5 or 15mm.
Keep the following installation clearances:
Top and bottom: min. 40mm on top, 20mm on the bottom; Left and right: 0mm
The fuse module can be used with any regulated 24Vdc power supply. If the power source can
deliver more than 40A continuous, the fuse module shall be equipped with an external input fuse
(e.g. 30/32A). The power capability and performance of the power supply can limit the output
characteristics of the fuse module.
Make sure that the input voltage polarity is correct before applying the input voltage.
Do not connect batteries to the outputs of the fuse module.
A
high voltage drop between the power supply and the fuse module might cause a malfunction.
Wiring schemes can be found in Fig. 2.
Installation
Das Gerät ist zur Montage auf DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer
Höhe von 7,5 oder 15mm geeignet und kann mit beliebigen geregelten 24Vdc
Stromversorgungen verwendet werden. Bei Stromversorgungen mit Dauerausgangsströmen
über 40A muss am Eingang eine externe Sicherung (z.B. 30/32A) vorgeschaltet werden. Die
Eigenschaften und Leistungsfähigkeit der Stromversorgung können die Ausgangsparameter des
Sicherungsmoduls einschränken.
Folgende Mindestabstände sind bei der Installation einzuhalten:
Oben mindestens 40mm und unten mindestens 20mm; links und rechts: 0mm
A
uf korrekte Polarität der Eingangsspannung ist zu achten.
Keine Batterien direkt an die Ausgänge des Sicherungsmoduls anschließen.
Zu hohe Spannungsabfälle zwischen der Stromversorgung und dem Sicherungsmodul können
Fehlfunktionen verursachen. Ein Anschlussdiagramm ist in Bild 2 gezeigt.
EMC Electromagnetic Compatibility
CE mark is in conformance with the EMC directive.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 ClassB
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinie.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4,FCC Part 15 Klasse B
ifm electronic GmbH • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen, Germany
e-mail: info@ifm.com • www.ifm.com • Tel: +49 201 2422-0 • Fax: +49 201 2422 1200
© 2017 • Rev.: 05/2017
DN0301, DN0302 24V Fuse Module • Instruction Manual
DN0301, DN0302 24V-Sicherungsmodul • Bedienungsanleitung
Technical Data 1) Technische Daten 1) DN0301 DN0302
Rated Voltage Nennspannung nom. DC 24V DC 24V
Input Voltage Range Eingangsspannungsbereich 18-30Vdc 18-30Vdc
Maximum Input Voltage
2) Maximale Eingangsspannung 2) max. 30Vdc 30Vdc
Input current Eingangsstrom nom. 8A 16A
Required Input Voltage for Turning-on of
Outputs
Erforderliche Eingangsspannung zum
Einschalten der Ausgänge
typ. 21.4Vdc 21.4Vdc
Turn-on Delay of Outputs 14) Einschaltverzögerung der Ausgänge 14) typ. 270ms 270ms
Outputs meets NEC-CLASS-2 Ausgänge erfüllen NEC-CLASS-2 Yes / Ja No / Nein
Input Voltage Protection Level
3) Aktivierung der Eingangsschutzschaltung 3) min. / max. 21.0Vdc / 21.8Vdc 21.0Vdc / 21.8Vdc
Output Current Channel 1/ 2/ 3/ 4 Ausgangsstrom Kanal 1/ 2/ 3/ 4 nom. 2A/ 2A/ 2A/ 2A 4A/ 4A/ 4A/ 4A
Total Output Current (all 4 channels) Gesamter Ausgangsstrom (alle 4 Kanäle) nom. 8A 16A
Output Current Limitation 12) Ausgangsstrombegrenzung 12) min. / max. 9A / 12.7A 16.6A / 23.6A
Shutdown Times 13) at 2x rated current Abschaltzeiten 13) bei 2x Nennstrom typ. 1s at 4A 1s at 8A
at short circuit bei Kurzschluss typ. 110ms 10ms
Voltage Drop between Input and Output
4) Spannungsabfall zwischen Ein- und Ausgang
4) typ. 83mV 101mV
Stand-by Current Ruhestrom typ. 43mA 43mA
Power Losses in Stand-by Mode Verlustleistung im Leerlauf typ. 1.0W 1.0W
Power Losses at typical Output Loads
4) Verlustleistung bei typ. Ausgangsströmen
4) typ. 1.3W 1.8W
Max. Load Capacitors per channel
5) Max. Lastkapazität pro Kanal
5)
typ. / min. 94mF / 43mF 57mF / 11mF
four outputs total 5)
alle 4 Ausgänge zusammen
5) typ. / min. 124mF / 43mF 57mF / 11mF
Max. Load Capacitors per channel
6) Max. Lastkapazität pro Kanal 6)
typ. / min. 92mF / 73mF 71mF / 45mF
Degree of Pollution (non-conductive) Verschmutzungsgrad (nicht leitend) EN 50178 / 62103 2 2
Degree of Protection Schutzart EN 60529 IP20 IP20
Class of Protection Schutzklasse IEC 61140 III III
Reverse Polarity Protection (Input) Verpolschutz am Eingang No / Nein No / Nein
Return Voltage Resistance 9)
Rückspeisefestigkeit 9) max. 30Vdc 30Vdc
Parallel Use of Outputs Parallelschaltung von Ausgängen No / Nein No / Nein
Operational Temperature Range Betriebstemperaturbereich nom. -25°C - +70°C -25°C - +70°C
7)
Storage Temperature Range Lagertemperaturbereich nom. -40°C - +85°C -40°C - +85°C
Humidity 10) Feuchte 10) IEC 60068-2-30 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H.
Vibration Schwingen IEC 60068-2-6 2g 2g
Shock Schocken IEC 60068-2-27 30g 6ms, 20g 11ms 30g 6ms, 20g 11ms
Dimensions 11) (WxHxD) Abmessungen 11) (BxHxT) nom. 45 x 75 x 91mm 45 x 75 x 91mm
Weight Gewicht max. 120g, 0.26lb 120g, 0.26lb
1) All parameters are specified at 24Vdc, 25°C ambient temperature and after a 5 minutes run-in
time unless otherwise noted.
2) Absolute maximum continuous input voltage with no damage to the fuse module.
3) Once the voltage tries to fall below this value, a protection circuit limits or shutdown the outputs in
order to maintain sufficient supply voltage. Voltage dips below this value can occur up to 200µs.
4) Typical value when all output channels are loaded with 50% of its nominal current.
5) Permissible capacitor, which can be connected to the outputs without shutdown of the fuse
module. The listed values are valid for the entire temperature range.
Parameters for typical values Parameters for minimum values
DN0301 1A resistive load per output 2A constant current load per output
DN0302 2A resistive load per output 4A constant current load per output
6) Permissible capacitor, which can be connected to one particular output when only this output is
loaded and all others are not. The listed values are valid for the entire temperature range.
Parameters for typical values Parameters for minimum values
DN0301 with additional 1A resistive load with additional 2A constant current load
DN0302 with additional 2A resistive load with additional 4A constant current load
9) Loads such as decelerating motors and inductors can feed voltage back to the output of the fuse
module. The figure represents the maximum allowed feed-back voltage.
10) Do not energize while condensation is present.
11) Depth without DIN-rail and signal connector. Add 13mm in depth for the signal connector if
needed.
12) Provided that the supplying power source can deliver enough current. This current can be drawn
from each individual output for a short period of time regardless whether it is a 2A or 4A output.
According to the specified ampacity of the outputs, the current can flow for a shorter or longer
period of time before the fuse module shutdown all four outputs at the same time.
13) The “timer” for the shutdown starts immediately once the nominal current levels are exceeded. All
output channels will shutdown, if one channel is overloaded. See Fig. 5 for more values.
14) All outputs turn on at the same time.
1) Alle Werte gelten bei 24Vdc, 25°C Umgebungstemperatur und nach einer Aufwärmzeit von 5
Minuten, wenn nichts anderes angegeben ist.
2) Absolute Obergrenze, bei der das Sicherungsmodul noch nicht zerstört wird.
3) Unterhalb dieser Eingangsspannung wird die Schutzschaltung aktiviert (verzögert um 200µs),
um einen Einbruch der Versorgungsspannung zu vermeiden. Die Ausgangsströme werden
für eine bestimmte Zeit begrenzt und danach abgeschaltet.
4) Typischer Wert, wenn alle Ausgänge mit 50% des Nennstroms belastet werden.
5) Zulässige Gesamtkapazität, die an den vier Ausgängen zugeschaltet werden kann, ohne
Abschaltung des Moduls. Die Werte gelten für den gesamten Temperaturbereich.
Parameter für typische Werte Parameter für Minimumwerte
DN0301 1A Widerstandslast pro Ausgang 2A Konstantstromlast pro Ausgang
DN0302 2A Widerstandslast pro Ausgang 4A Konstantstromlast pro Ausgang
6) Zulässige Kapazität, die an einem Ausgang zugeschaltet werden kann, wenn alle anderen
Ausgänge unbelastet sind. Die Werte gelten für den gesamten Temperaturbereich.
Parameter für typische Werte Parameter für Minimumwerte
DN0301 mit zusätzlich 1A Widerstandslast mit zusätzlich 2A Konstantstromlast
DN0302 mit zusätzlich 2A Widerstandslast mit zusätzlich 4A Konstantstromlast
9) Bremsende Motoren oder Induktivitäten können Spannung zum Ausgang des
Sicherungsmoduls rückspeisen. Der Wert gibt die max. zulässige Rückspeisespannung an.
10) Nicht betreiben, solange das Gerät Kondensation aufweist.
11) Tiefe ohne DIN-Schiene und Signalstecker. Zusätzlich 13mm in der Tiefe für Signalstecker.
12) Vorausgesetzt, die speisende Stromversorgung kann genügend Strom liefern. Dieser Strom
kann kurzzeitig aus jedem einzelnen Ausgangskanal entnommen werden, unabhängig, ob es
ein 2A oder 4A Ausgang ist. Je nach Nennstrom des Ausgangskanals kann dieser Strom
kürzer oder länger fließen bis eine Abschaltung aller vier Ausgänge erfolgt.
13) Der „Timer“ zur Abschaltung startet bei Überschreitung des Nennstroms. Bei Überlast an
einem Kanal werden alle Kanäle abgeschaltet. Siehe auch Bild 5 für weitere Werte.
14) Alle Ausgänge schalten gleichzeitig ein.
Current limitation and Shutdown Behavior of the Individual Outputs (see Fig. 5)
The total output current (sum of all four channels) of the fuse module is typically limited to the
ampere value which is mentioned as “output current limitation” in the technical tables. This current
can be drawn from each individual output regardless whether it is a 2A or 4A output. According to
the specified ampacity of the outputs, the current can flow for a shorter or longer period of time
before the fuse module shuts down all four outputs at the same time.
The shutdown times can be found in the technical data table or in Fig. 5.
Please note: The fuse module has a common shutdown element for all four outputs. An overload or
over-current on one output will result in a shutdown of all four output channels.
Strombegrenzung und Abschaltezeiten der einzelnen Ausgänge (siehe Bild 5)
Der Summenausgangsstrom des Moduls ist aktiv auf den Wert der Ausgangsstrombegrenzung
(siehe Tabelle mit technischen Angaben) begrenzt. Dieser Strom kann auch aus jedem
einzelnen Ausgangskanal entnommen werden, unabhängig, ob es ein 2A oder 4A Ausgang ist.
Je nach Nennstrom des Ausgangskanals kann dieser Strom kürzer oder länger fließen bis eine
A
bschaltung aller vier Ausgänge erfolgt.
A
bschaltzeiten findet man in der Tabelle mit den technischen Angaben sowie in Bild 5.
Bitte beachten: Das Sicherungsmodul besitzt ein gemeinsames Abschaltelement für alle vier
A
usgänge. Ein Überstrom eines einzelnen Ausgangs schaltet alle vier Ausgänge ab.
Terminals and Wiring
Use appropriate copper cables that are designed for minimum operating temperatures of:
60°C for ambient up to 45°C, minimum 75°C for ambient up to 60°C and minimum 90°C for ambient
up to 70°C. Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded
wire enter the terminal connection! Ferrules are allowed.
Further wiring requirements are listed in the chapter “Installation” of this document.
Power terminals Signals terminals
Solid wire 0.2-6mm2 0.2-1.5mm2
Stranded wire 0.2-4mm2 0.2-1.5mm2
American Wire Gauge 20-10 AWG 24-16 AWG
Wire stripping length 7mm / 0.28inch 6mm / 0.24inch
Tightening torque 0.8Nm, 7lbs.in 0.35Nm, 3lbs.in
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens fü
r
60°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 45°C, 75°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 60°C
und 90°C bei Umgebungstemperaturen bis zu 70°C zugelassen sind.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass
keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Aderendhülsen sind erlaubt.
Weitere Verdrahtungsanforderungen befinden sich im Kapitel „Installation“ dieses Dokuments.
Leistungsanschlüsse Signalanschlüsse
Starrdraht/ Litze 0,2-6mm2/ 0,2-4mm2 0,2-1,5mm2
/ 0,2-1,5mm2
AWG 20-10 AWG 24-16 AWG
Abisolierlänge 7mm / 0,28inch 6mm / 0,24inch
Anzugsdrehmoment 0,8Nm, 7lbs.in 0,35Nm, 3lbs.in
DN0301, DN0302 24V Fuse Module • Instruction Manual
DN0301, DN0302 24V-Sicherungsmodul • Bedienungsanleitung
Dielectric Strength (see Fig. 3)
The relay contact and the ON/OFF signal are floating and separated from the input and output
voltage. The creepage and clearance between the power port and the signal port is 1.3mm. The
following isolations test were performed:
A B C
Type Test (60s) 500Vac 500Vac 50Vac
Factory Test (5s) 500Vac 500Vac -
Field Test (5s) 500Vac 500Vac 50Vac
Cut-off current setting >1mA >1mA >1mA
Type and factory tests are conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the field
using the appropriate test equipment which applies the voltage with a slow ramp (2s up and 2s
down). Connect all input and output terminals together as well as all signal poles before conducting
the tests. When testing, set the cut-off current settings to the value in the table above.
Isolationsfestigkeit (siehe Bild 3)
Der Relaiskontakt und der „ON/OFF“ Signaleingang haben keinen Bezug zur Eingangs- oder
A
usgangsspannung. Die Luft- und Kriechstrecken zwischen Leistungs- und Signalklemmen
betragen 1,3mm. Die folgenden Isolationstests wurden durchgeführt:
A B C
Typprüfung (60s) 500Vac 500Vac 50Vac
Stückprüfung (5s) 500Vac 500Vac -
Wiederholungsprüfung (5s) 500Vac 500Vac 50Vac
Strom-Abschaltschwelle >1mA >1mA >1mA
Typ- und Stückprüfungen werden beim Hersteller durchgeführt. Wiederholungsprüfungen dürfen
mittels geeigneten Prüfgenerators mit langsam (2s) ansteigenden und abfallenden
Spannungsrampen in der Anwendung erfolgen. Vor den Tests sind alle Eingangs und
A
usgangspole wie auch alle Signalkontakte miteinander zu verbinden. Während der Tests darf die
Strom-Abschaltschwelle nicht kleiner als der in der obigen Tabelle angegebene Wert sein.
Input Voltage Protection Circuit (Safeguard protection circuit, see Fig. 6)
The input voltage protection circuit can further limit the maximum output current. The fuse module
only permits so much current on the outputs that the input voltage of this unit (which corresponds to
the output voltage of the power supply) does not fall below 21V. This ensures a reliable supply
voltage for sensitive equipments, such as PLCs, controls or sensors, when they are connected
directly to the same power supply as the fuse module.
When the power supply can not deliver enough current to support all loads without bringing the
power supply into an overload mode followed by an output voltage drop, the input voltage protection
circuit (safeguard) limits the output current. This safeguard circuit acts like a valve only permitting so
much current so that the supply voltage does not fall below 21V. The period of time for how long the
protection circuit is able to actively limit the current depends on the difference between input and
output voltage and the current which flows through the fuse module. After this period, all outputs will
be shutdown.
Shutdown times for a short circuit condition across the outputs can be found in Fig. 6.
Eingangsspannungsschutzschaltung (Schutzschild-Schaltung, siehe Bild 6)
Die Eingangsspannungsschutzschaltung kann den maximalen Ausgangsstrom zusätzlich
einschränken. Das Sicherungsmodul lässt nur soviel Strom am Ausgang zu, dass die
Eingangsspannung nicht unter 21V abfällt. Damit wird eine sichere und unterbrechungsfreie
Versorgung für empfindliche Verbraucher (wie z.B. Steuerungen und Sensoren) erreicht, wenn
diese an die gleiche Stromversorgung wie das Sicherungsmodul selbst angeschlossen werden.
Wenn die Stromversorgung nicht genügend Strom zur Versorgung aller Lasten liefern kann und
in den Überlastmodus mit nachfolgendem Spannungseinbruch gehen würde, begrenzt die
Eingangsspannungsschutzschaltung (Schutzschild) den Ausgangsstrom. Dieses „Schutzschild“
arbeitet wie ein regelbares Ventil und lässt nur soviel Strom durch, dass die
Versorgungsspannung nicht unter 21V abfällt. Die Dauer dieser Begrenzung hängt von der
Differenz der Eingangs- zur Ausgangsspannung sowie dem Strom durch das Sicherungsmodul
ab. Wird die Zeit überschritten, erfolgt eine Abschaltung aller Ausgänge.
A
bschaltzeiten bei Kurzschluss am Ausgang in Abhängigkeit des Stromes findet man in Bild 6.
Synchronization of Multiple Fuse Modules (see Fig. 4 and 7-D)
If multiple fuse modules are used on the same power supply, it is recommended to connect the
sync. bus of all modules together. If one unit shuts down due to the protection function of the input
voltage protection circuit (safeguard), all other modules will shutdown too. This avoids a false
interpretation of which output channel caused the problem. If the sync. terminals are not linked, the
module with the highest safeguard protection voltage level (caused by tolerances) would shutdown
first regardless whether the failure was caused by this module or not.
Please note: If the cause for the shutdown was an over-current of one individual channel, only this
module will shutdown and the other modules will stay on. In this case the sync. line has no impact
on the other modules.
Synchronisation mehrerer Sicherungsmodule (siehe Bilder 4 und 7-D)
Die Sync.-Anschlüsse der einzelnen Module sollten miteinander verbunden sein, wenn mehrere
Sicherungsmodule von einer Quelle versorgt werden. Damit werden alle Sicherungsmodule
abgeschaltet, wenn bei nur einem Modul die Eingangsschutzschaltung angesprochen hat. Das
vermeidet eine Fehlinterpretation bei der Ursachensuche. Sind die Sync.- Anschlüsse der
einzelnen Sicherungsmodule nicht miteinander verbunden, schaltet das Sicherungsmodul mit
dem höchsten Spannungswert der Eingangsspannungsschutzschaltung als Erstes ab,
unabhängig ob der Verursacher an diesem Modul angeschlossen ist oder nicht.
Bitte beachten: Liegt der Grund einer Abschaltung bei der Überschreitung eines Kanalstroms,
schaltet nur das betroffene Sicherungsmodul die Ausgänge ab.
Fig. 1 / Bild 1 Functional diagram / Funktionsschaltbild Fig. 2 / Bild 2 Standard wiring scheme / Standard Verdrahtungsplan
Output
Current
Monitor
+ Output 1
Reset,
ON/OFF
Safeguard
for Minimum
Input Voltage
-
-
+
Failure
+ Output 2
Failure
+ Output 3
Failure
+ Output 4
Failure
I
Sense
I
Sense
I
Sense
I
Sense
Current
Limiter &
Shut-down
Manager
Input
Status
12
11
13
14
Outputs-
OK
Contact
Input
Reset,
ON/OFF
Reset,
ON/OFF
(+)
(-)
Output
OK
Synchro-
nization
15
16
Sync.
I
Sense
Redundant
Emergency
Switch
24V
Power
Supply
PLC, Controls
(sensitive loads)
-
-
+
+
+
-
Fuse Module
I/P
O/P 1
+
-
-
O/P 2
O/P 3
O/P 4
Recommended
wire length:
4mm²: max. 2x4m
2.5mm²: max.2x2m
Load
4
+
-
Load
3
+
-
Load
2
+
-
Load
1
+
-
Distribution
Node
Fig. 3 / Bild 3 Isolation Fig. 4 / Bild 4 Using multiple fuse modules in parallel / Mehrere Sicherungsmodule im Parallelbetrieb
A
C
B
Output-ok
Contact
Reset, ON/OFF
Signal Input
Input +, -
Output
(1 - 4)
Sync.
(15,16)
13
14
-
+
12
11
1 2 3 4
Outputs
Input
+
- -
sync.
16
15
14
13
12
11 Reset
+
-
OK
Fuse Module
Input
L1 L2 L3 PE
Power
Supply
Output
+
-
1 2 3 4
Outputs
Input
+
- -
sync.
16
15
14
13
12
11 Reset
+
-
OK
Fuse Module
1 2 3 4
Outputs
Input
+
- -
sync.
16
15
14
13
12
11 Reset
+
-
OK
Fuse Module
1 2 3 4
Outputs
Input
+
- -
sync.
16
15
14
13
12
11 Reset
+
-
OK
Fuse Module
Fig. 5 / Bild 5 Shutdown curves / Auslösekennlinen Fig. 6 / Bild 6 Input safeguard protection / Eingangsschutzschild
Tripping Time / Zeit bis zur Abschaltung
typ. Output Channel
100ms
Output Current / Ausgangsstrom typ.
4A2A
0
1s
10s
100s
10ms
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20A1 3 5 7 9 11 13 15 17 19
Output Current / Ausgangsstrom, typ.
(Sum-current of all output channels - I
OUT
)
Shutdown Time/
Zeit bis zur Abschaltung
10ms 100ms 1s 10s
2A
4A
6A
8A
10A
12A
14A
16A
18A
20A
45°C
5s
20°C
Adjustable
Power
Supply
+
-
Load
=80%
Short
I
OUT
Fuse
Module
Test Setup
I
OUT
Test procedure:
1. Set current of the adjustable power supply to the test current.
2. Set load to 80% of the test current and wait for a thermally stable condition.
3. Short circuit the output of the fuse module and measure the time until the outputs shutdown.
The output current is the sum of all outputs. No single output channel is allowed to be overloaded.
Testdurchführung:
1. Ausgangsstrom des Netzgerätes auf den Teststrom einstellen.
2. Laststrom auf 80% des Teststroms einstellen und thermisch eingelaufenen Zustand abwarten.
3. Ausgang des Sicherungsmoduls kurzschließen und Zeit bis zur Abschaltung messen.
Der Ausgangsstrom ist die Summe aller Ausgänge. Kein einzelner Ausgang darf überlastet sein.
Product specificaties
Merk: | BenQ |
Categorie: | Projector accessoire |
Model: | PontWrite |
Kleur van het product: | Zwart |
Gewicht: | 30.4 g |
Breedte: | 84.3 mm |
Diepte: | 31.7 mm |
Hoogte: | 23.8 mm |
USB-connectortype: | Mini-USB B |
Connectiviteitstechnologie: | Bedraad |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 2 |
Ondersteunt Windows: | Windows 8, Windows 8 Enterprise, Windows 8 Enterprise x64, Windows 8 Pro, Windows 8 Pro x64, Windows 8 x64 |
Merkcompatibiliteit: | Benq |
Hostinterface: | USB |
Compatibiliteit: | MX852UST\r\nMW853UST\r\nMX854UST\r\nMW855UST |
Type batterij: | AAA |
Code geharmoniseerd systeem (HS): | 85299097 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BenQ PontWrite stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Projector accessoire BenQ
15 Juni 2023
21 April 2023
15 April 2023
7 April 2023
1 April 2023
29 Maart 2023
5 Maart 2023
Handleiding Projector accessoire
- Projector accessoire Sony
- Projector accessoire Casio
- Projector accessoire Panasonic
- Projector accessoire Auna
- Projector accessoire Barco
- Projector accessoire Hitachi
- Projector accessoire InFocus
- Projector accessoire Manhattan
- Projector accessoire Nec
- Projector accessoire Nedis
- Projector accessoire Newstar
- Projector accessoire Peerless
- Projector accessoire Sanyo
- Projector accessoire Speaka
- Projector accessoire Viewsonic
- Projector accessoire Vogels
- Projector accessoire XGIMI
- Projector accessoire Omnitronic
- Projector accessoire Optoma
- Projector accessoire Sanus
- Projector accessoire Vision
- Projector accessoire Chief
- Projector accessoire Gabor
- Projector accessoire Lindy
- Projector accessoire Da-Lite
- Projector accessoire AV:link
- Projector accessoire Peerless-AV
- Projector accessoire Projecta
- Projector accessoire Chipolino
- Projector accessoire Konig & Meyer
- Projector accessoire Roadinger
- Projector accessoire Tempest
- Projector accessoire Premier Mounts
- Projector accessoire Gravity
- Projector accessoire Elite Screens
- Projector accessoire Kingpin Screens
- Projector accessoire Kanto
- Projector accessoire V7
- Projector accessoire Christie
- Projector accessoire Unicol
- Projector accessoire My Wall
- Projector accessoire Smart Media
Nieuwste handleidingen voor Projector accessoire
19 November 2024
19 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024