BEKO BHCA62422BBH Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BEKO BHCA62422BBH (112 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 90 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/112

185.7320.07/R.AH/19.07.2022
Installation Instructions
Installationsanleitung
Montaj Talimatları
Installationsvejledning
Asennusohjeet
Installasjonsinstruksjoner
Monteringsinstruktioner
Instrucțiuni de instalare
Инструкции за Инсталация
Упатства за инсталирање
Instrukcja montażu
Pokyny k instalaci
Paigaldusjuhised
Installatie instructies
Priručnik za instalaciju
Priručnik za instalaciju
Uputstvo za ugradnju
Manual de instalación
Manual de Instalação
Οδηγίες Εγκατάστασης
Instructions d’installation
Telepítési útmutató
Istruzioni per l’installazione
Įdiegimo instrukcija
Uzstādīšanas instrukcijas
Руководство по установке
Pokyny na inštaláciu
Navodilo za namestitev
Інструкції з встановлення
Oʻrnatish boʻyicha qoʻllanma
설치 설명서
Орнату туралы нұсқаулық
安装手册
EN / DE / TR / DA / FI / NO / SV / RO / BG / MK / PL / CZ /
ET / NL / HR / BS / SB / ES / PT / EL / FR / HU / IT / LT / LV
/ RU / SK / SL / UK / UZ / KO / KK / ZH

2
Ø 3,5 x 22 mm
x2

3
20
410
410
338
419
min: 910
max: 1138
*
595 - 60 cm
895 - 90 cm
*
min.500 min.650
1
2

4
650*
95,3
184,8
130130
46,546,5
458
748
77,377,3
50
87 A
650*
95,3
184,8
130130
46,546,5
46,546,5
382,3
17,6
min: 910
max: 1138
77,377,3
50
87 A
3a
3c
3b
3d
650*
1
748
650*
min: 910
max: 1138
650*
5
4a 4b

5
2
3
46,546,5
46,546,5
17,6
382,3
6
A
A
7a 7b

6
9
10
8

7
1 2
3
11
R 150 mm R 120 mm
12a
R 150 mm
R 150 mm
A
A
12b

8
B
15 16
14a 14b
R 150 mm R 120 mm
13

9
EN- Safety Instructions
•The appliance shall be installed by a
qualified person in accordance with the
regulations in force to keep the warranty
applicable. The manufacturer shall not be
held responsible for damages arising from
procedures carried out by unauthorized
persons which will also void the warranty.
•It is customer’s responsibility to prepare
the location the appliance shall be placed
on and to have the electrical installation
prepared. Before calling Authorized
Service, make sure the electrical
infrastructure is suitable. If it is not, call a
qualified electrician and fitter to have the
required arrangements made.
•The rules specified in the local electrical
installation standards shall be followed
during the product installation.
•Before installing the appliance, remove
all materials and documents in it and
check for any damage on the appliance.
Do not have it installed if the appliance is
damaged.
•The product is heavy, carry the product
with at least two people.
•Disconnect electrical connections in the
area of installation before starting the
installation.
•Failing to install the screws and securing
equipment in accordance with the guide
may cause electrical danger.
•The parts of product may have sharp
surfaces. Use protective gloves for
installation.
•There may be a risk of fall if the product is
not fixed enough. Make sure all fixings are
securely fastened.
•The hood width must be at least equal to
the width of your hob.
•Dimensions given in installation diagrams
are in mm.
•The air to be expelled from the hood
should not be fed into a chimney used
by other appliances burning gas or other
fuels. (not applicable for appliances that
discharge air back into the room).
•Legislation regarding the evacuation of air
must be complied with.
•If the oil filters are not cleaned and
maintained regularly and the carbon filter
is not replaced although its lifetime is
over (approximately 4 months), there is a
possibility of causing fire.
Installation of the appliance
This installation manual describes two
different ways of installation based on the
flue type. You can determine the installation
method suitable for your house and observe
the following installation steps.
1- Installation with flue - the aspirated air is
transferred to the outdoor through a flue;
2- Installation with a carbon filter where
aspirated air will be transferred to the indoor
by passing through a carbon filter
Product dimensions and safety
measurements (Figure 1-2)
•Pay attention to the product dimensions.
Consider its suitability with your furniture.
(Figure 1)
•The height between the lower surface of
your hood and the upper surface of the
hob should not be less than 650 mm
for gas hobs and 500 mm for electrical
hobs. (Figure 2)
* In the installation pictures, a demonstration
was made on the gas hob as an example
and the size required to be left on the hob
was shown as 650 mm. If you have an
electrical hob, take this measurement as 500
mm as a reference.
The inspection and preparation of the
wall for the installation
•The wall on which the appliance will be
installed, should be capable of bearing the
appliance, upright and in a flat position.
•There must be no water, electricity and gas
connections on the installation wall and
around the holes to be drilled.
Electrical connection of the appliance
•This appliance has a two-mark power
cables and must be connected to the
mains through an electrical switch with a
gap of at least 3 mm between the bipolar
contact terminals. Have the electrical
connection done by a qualified electrician.
•Disconnect the appliance from the electric
connection before starting any work on the
electrical installation. Risk of electric shock.
•The appliance may only be connected
to the mains electricity connection by
an authorized and qualified person. The
manufacturer shall not be held responsible
for any damages that may occur as a result
of operations performed by unauthorized
persons.
•Install your appliance in a way that the
electrical connection (power outlet, plug)
can be easily reached after installation.
•If your product has plug, do not make
electrical connections by disconnecting the
plug during installation. Connections made
by cutting off render the product warranty
void and pose a danger to user safety.

10
1- Installation with ue - the
aspirated air is transferred to
the outdoor through a ue;
Installation dimensions and details
(Figure 3a-3b-4a-4b)
•The dimensions for the installation with
double flue are shown in Figure 3b.
•If the installation will be carried out as
a double-chimney, the length from the
required clearance distance above the hob
to your furniture shall be in the range of
910-1138 mm. (Figure 4b)
•If the installation will be carried out as a
single chimney, the length from the required
clearance distance above the hob to your
furniture shall be 748 mm. (Figure 3a-4a)
For a single flue installation, use the upper
flue with a ventilation hole.
Installation of product fixing parts
(Figure 5-6-7a-7b)
•Centre your hob and draw a vertical axis
line on the wall.
•Draw a horizontal reference line by
measuring a 650 mm distance from the
upper point of your hob. (Figure 5)
•Centre the supplied template to the
reference point drawn and stick it on the
wall and mark the holes in the template
with a pencil. (Figure 6)
•From the top of your furniture or ceiling,
mark the holes for the flue fixing parts as
per the dimensions shown in figure 6.
•Fix the hood fixing part and flue fixing parts
to the wall as indicated in figures 7a and
7b. Single-flue use is shown in figure 7a,
and double-flue use in figure 7b. (Part A is
intended for the installation with a carbon
filter)
Hanging, aligning and fixing the hood
(Figures 8-9-10-11)
•Hang your hood on the hood fixing part
that you have fixed to the wall. (Figure 8)
•Align your hob in a central position by
sliding the hood to the right and the left
direction on the fixing part. (Figure 9)
•Open the glass cover of the hood and take
out the aluminium filter as shown in the
figure 10.
•Fix your hood on the hood fixing part with
the glass cover open as shown in the figure
11.
•Close the hood glass cover after installing
the aluminium filter.
Installing flue outlet pipes (Figure
12a)
•As shown in Figure 12a, place the cover,
which prevents the reversed air flow, on the
chimney outlet.
•If the diameter of your flue outlet pipe is 150
mm, mount the flue outlet pipe on the cover.
•If the diameter of your flue outlet pipe is 120
mm, mount the flue outlet pipe after placing
the flue connection adapter on the cover.
•Insulate the joints appropriately.
Fixing the chimney sheets (Figures
13-14a-14b)
•Adhere the tape supplied with the
product around the joint of the plastic part
preventing reverse air flow and the hood
flue outlet (Figure 13).
•If you install the appliance with a single
flue extension, as shown in the figure 14a,
complete the installation by fixing the flue
extension, which has 4 screw holes, with
4 screws through the lower hole circles
available on the hood.
•If you install the appliance with a double
flue extension, as shown in the figure 14b,
fix the flue extension, which has 4 screw
holes, firstly, with 4 screws in a way that it
will be placed on the upper part. After that,
fit the flue extension, which has 2 screw
holes, on the fixed upper flue and complete
the installation by fixing it with 2 screws
through lower hole circles.
2- Installation with a carbon
lter where aspirated air will
be transferred to the indoor
by passing through a carbon
lter
•In the carbon filter installation, the air
sucked from the environment passes
through the aluminium filter and is purified
from odours. After passing through the
carbon filters and the air diverter, it is
supplied back to the environment through
the ventilation grilles on the side surface of
the flue. Flue outlet pipes are not used in
carbon filter installation.
•For installation, Figure 1-2 explanations are
applicable for the installation with flue.
Installation dimensions and details
(Figure 3-4)
•The dimensions for the installation with
double flue are shown in Figure 3b. For
the carbon filter installation, the 2 pieces
of A parts to which the air deflector will
be attached must be secured in the
dimensions shown in the figure 3d.
•If the installation will be carried out as
a double-chimney, the length from the
required clearance distance above the hob
to your furniture shall be in the range of
910-1138 mm. (Figure 4b)
•If the installation will be carried out as a
single chimney, the length from the required

11
clearance distance above the hob to
your furniture shall be 748 mm. (Figure
3a-4a) For a single flue installation, use
the upper flue with a ventilation hole In
addition for carbon filter installation, the 2
pieces of A parts to which the air deflector
will be attached must be secured in the
dimensions shown in the figure 3c.
Installation of product fixing parts
(Figure 5-6-7a-7b)
•Centre your hob and draw a vertical axis
line on the wall.
•Draw a horizontal reference line by
measuring a 650 mm distance from the
upper point of your hob. (Figure 5)
•Centre the supplied template to the
reference point drawn and stick it on the
wall and mark the holes in the template
with a pencil. (Figure 6)
•From the top of your furniture or ceiling,
mark the holes for the flue fixing parts as
per the dimensions shown in figure 6.
•Fix the hood fixing part and flue fixing parts
to the wall as indicated in figures 7a and
7b. Single-flue use is shown in figure 7a,
and double-flue use in figure 7b.
•Secure the A parts to which the air
deflector will be attached to the wall as
shown in figures 7a and 7b.
Hanging, aligning and fixing the hood
(Figures 8-9-10-11)
•Hang your hood on the hood fixing part
that you have fixed to the wall. (Figure 8)
•Align your hob in a central position by
sliding the hood to the right and the left
direction on the fixing part. (Figure 9)
•Open the glass cover of the hood and take
out the aluminium filter as shown in the
figure 10.
•Fix your hood on the hood fixing part with
the glass cover open as shown in the figure
11.
•Close the hood glass cover after installing
the aluminium filter.
Mounting the chimney outlet pipe
(Figure 12b)
•As shown in the figure 12b, place the
cover, which prevents the reversed air flow,
on the flue outlet.
•Fix the air guiding plastic part on the A
parts, which are fixed on the wall, as
shown in the figure 12b.
•For the installation with a carbon filter, a
hood ventilation pipe with a diameter of
150 mm shoul be used. This pipe is not
supplied with the product and you must
provide it.
•Fix a hood ventilation pipe with a diameter
of 150 mm between the air guiding plastic
and the cover which prevents the reversed
air flow.
Securing the flue extensions (Figure
14a-14b)
•Adhere the tape supplied with the
appliance around the combination of hood
flue outlet and the plastic which prevents
the reversed air flow. (Figure 13, where the
picture of a hood ventilation pipe with a
diameter of 150 mm is shown)
•If you install the appliance with a single
flue extension, as shown in the figure 14a,
complete the installation by fixing the flue
extension, which has 4 screw holes, with
4 screws through the lower hole circles
available on the hood.
•If you install the appliance with a double
flue extension, as shown in the figure 14b,
fix the flue extension, which has 4 screw
holes, firstly, with 4 screws in a way that it
will be placed on the upper part. After that,
fit the flue extension, which has 2 screw
holes, on the fixed upper flue and complete
the installation by fixing it with 2 screws
through lower hole circles.
Installation of carbon filter
•To install carbon filters, after opening the
glass cover of the hood and removing the
aluminium filter, place the lug sockets on
the carbon filters into the lugs on the motor
carrier as shown in picture 15 and turn
them clockwise to snap them into place.
•Complete the installation by mounting the
aluminium filter and closing the glass cover
of the hood.
If your product has part B:
•In use with a carbon filter, for installation
without a flue extensions you can install
part B it as shown in picture 16.
Final check
•Check the hood and its lamp by operating
them as described in the user manual.
DE- Sicherheitshinweise
•Das Gerät muss von einer qualifizierten
Person in Übereinstimmung mit den
geltenden Vorschriften installiert werden,
damit die Garantie gültig bleibt. Der
Hersteller ist nicht verantwortlich für
Schäden, die durch von nicht autorisierten
Personen durchgeführte Verfahren
entstehen, die auch zum Erlöschen der
Garantie führen können.
•Es liegt in der Verantwortung des Kunden,
den Ort, an dem das Gerät aufgestellt
werden soll, vorzubereiten und die
Elektroinstallation vorbereiten zu lassen.

12
Bevor Sie den autorisierten Kundendienst
anrufen, vergewissern Sie sich, dass
die elektrische Infrastruktur geeignet ist.
Sollte diese nicht der Fall sein, lassen Sie
von einem qualifizierten Techniker und
Installateur die notwendigen Arbeiten
ausführen.
•Bei der Produktinstallation sind die Regeln
in der örtlichen Elektroinstallationsnormen
zu befolgen.
•Bevor Sie das Gerät installieren, entfernen
Sie alle Materialien und Dokumente im
Inneren und kontrollieren Sie das Gerät auf
eventuelle Schäden. Installieren Sie das
Gerät nicht, wenn das Gerät beschädigt ist
•Das Gerät ist schwer, Sie brauchen also
mindestens einen zusätzlichen Helfer.
•Trennen Sie die elektrischen Verbindungen
im Bereich der Installation, bevor Sie mit
der Installation beginnen.
•Wenn die Schrauben und
Befestigungsvorrichtung nicht gemäß
der Anleitung installiert werden, können
elektrische Gefahren entstehen.
•Die Teile des Produkts können scharfe
Oberflächen haben. Tragen Sie bei der
Installation Schutzhandschuhe.
•Es besteht die Gefahr des Fallens, wenn
das Produkt nicht ausreichend befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungen
sicher befestigt sind.
•Die Breite der Dunstabzugshaube sollte
mindestens der Breite Ihres Kochfelds
entsprechen.
•Die Abmessungen in den
Installationsdiagrammen sind in mm
angegeben.
•Die aus der Dunstabzugshaube
auszustoßende Luft darf nicht in einen
Schornstein geleitet werden, der von
anderen Geräten verwendet wird, die Gas
oder andere Brennstoffe verbrennen. (gilt
nicht für Geräte, die Luft in den Raum
zurückführen).
•Die Vorschriften zur Luftabsaugung sind
einzuhalten.
•Wenn die Ölfilter nicht regelmäßig gereinigt
und gewartet werden und der Kohlefilter
nicht ausgetauscht wird, auch wenn
dessen Nutzungsdauer abgelaufen ist
(nach ungefähr vier Monaten), besteht
Brandgefahr.
Installation des Geräts
Diese Installationsanleitung beschreibt zwei
unterschiedliche Installationsmöglichkeiten,
basierend auf den Rauchabzugtyp.
Sie können die für Ihr Haus geeignete
Installationsmethode bestimmen und die
folgenden Installationsschritte befolgen.
1- Installation mit Rauchabzug – die
angesaugte Luft wird über einen
Rauchabzug ins Freie geleitet;
2- Installation mit Kohlefilter, bei der die
angesaugte Luft durch einen Kohlefilter in
den Innenraum geleitet wird
Produktabmessungen und
Sicherheitsmaße (Abbildung 1-2)
•Achten Sie auf die Produktabmessungen.
Berücksichtigen Sie die Eignung für Ihre
Möbel. (Abbildung 1)
•Die Höhe zwischen der Unterseite Ihrer
Dunstabzugshaube und der Oberseite des
Kochfelds sollte bei Gaskochfeldern 650
mm, bei Elektrokochfeldern 500 mm
nicht unterschreiten. (Abbildung 2)
* In den Einbaubildern wurde als Beispiel
eine Vorführung am Gaskochfeld gemacht
und die Größe, die auf dem Kochfeld
verbleiben sollte, mit 650 mm angegeben.
Wenn Sie ein elektrokochfeld besitzen,
nehmen Sie dieses Maß als 500 mm als
Referenz.
Die Inspektion und Vorbereitung der
Wand für die Installation
•Die Wand, an der das Gerät installiert
werden soll, sollte in der Lage sein, das
Gerät aufrecht und in einer flachen Position
zu tragen.
•An der Installation-Wand und um die zu
bohrenden Löcher dürfen keine Wasser-,
Strom- und Gasanschlüsse vorhanden
sein.
Der elektrische Anschluss des Geräts
•Dieses Gerät hat zweipolige Stromkabel
und muss über einen elektrischen Schalter
mit einem Abstand von mindestens
3 mm zwischen den zweipoligen
Kontaktklemmen an das Stromnetz
angeschlossen werden. Lassen Sie
die elektrischen Anschluss von einem
qualifizierten Elektriker durchführen.
•Trennen Sie das Gerät vom elektrischen
Anschluss, bevor Sie mit Arbeiten an der
elektrischen Installation beginnen. Gefahr
eines elektrischen Schlages.
•Das Gerät darf nur von einer autorisierten
und qualifizierten Person an den
Netzstromanschluss angeschlossen
werden. Der Hersteller ist nicht
verantwortlich für Schäden, die als Folge
von Operationen, die von nicht autorisierten
Personen durchgeführt wurden, auftreten
können.
•Installieren Sie Ihr Gerät so, dass der
elektrische Anschluss (Steckdose, Stecker)

13
nach der Installation gut erreichbar ist.
•Wenn Ihr Produkt über einen Stecker
verfügt, stellen Sie keine elektrischen
Verbindungen her, indem Sie den Stecker
während der Installation abziehen. Durch
Trennen hergestellte Verbindungen führen
zum Erlöschen der Produktgarantie
und stellen eine Gefahr für die
Benutzersicherheit dar.
1- Installation mit Rauchabzug
– die angesaugte Luft wird
über einen Rauchabzug ins
Freie geleitet;
Einbaumaße und Details (Abbildung
3a-3b-4a-4b)
•Die Abmessungen für die Installation mit
Doppelrauchabzug sind in Abbildung 3b
dargestellt.
•Wenn die Installation als Doppelschornstein
ausgeführt wird, muss die Länge vom
erforderlichen Abstand über dem Kochfeld
bis zu Ihren Möbeln im Bereich von 910-
1138 mm liegen. (Abbildung 4b)
•Wenn die Installation als Einzelschornstein
ausgeführt wird, beträgt die Länge vom
erforderlichen lichten Abstand über dem
Kochfeld bis zu Ihren Möbeln 748 mm.
(Abbildung 3a-4a) Verwenden Sie bei einer
Installation mit einem Einzelrauchabzug
den oberen Rauchabzug mit einem
Lüftungsloch.
Installation von
Produktbefestigungsteilen (Abbildung
5-6-7a-7b)
•Zentrieren Sie Ihr Kochfeld und zeichnen
Sie eine vertikale Achsenlinie an der Wand.
•Zeichnen Sie eine horizontale Bezugslinie,
indem Sie einen Abstand von 650 mm vom
oberen Punkt Ihres Kochfelds messen.
(Abbildung 5)
•Zentrieren Sie die mitgelieferte Schablone
auf den gezeichneten Referenzpunkt und
kleben Sie sie an die Wand und markieren
Sie die Löcher in der Schablone mit einem
Bleistift. (Abbildung 6)
•Markieren Sie von der Oberseite Ihrer
Möbel oder Decke aus die Löcher für die
Abzugsbefestigungsteile des Rauchabzugs
gemäß den in Abbildung 6 gezeigten
Abmessungen.
•Befestigen Sie das
Dunstabzugshaubebefestigungsteil und die
Abzugsbefestigungsteile an der Wand, wie
in den Abbildungen 7a und 7b gezeigt. Die
Verwendung mit einem Einzelrauchabzug
wird in Abbildung 7a und die Verwendung
mit einem Doppelrauchabzug in Abbildung
7b gezeigt. (Teil A ist für die Installation mit
Kohlefilter vorgesehen)
Dunstabzugshaube aufhängen,
ausrichten und fixieren (Abbildung
8-9-10-11)
•Hängen Sie Ihre Dunstabzugshaube an
das Dunstabzugshaubenbefestigungsteil,
das Sie an der Wand befestigt haben.
(Abbildung 8)
•Richten Sie Ihr Kochfeld in einer
zentralen Position aus, indem Sie die
Dunstabzugshaube nach rechts und links
auf den Befestigungsteilen schieben.
(Abbildung 9)
•Öffnen Sie die Glasabdeckung der
Dunstabzugshaube und entfernen Sie den
Aluminiumfilter wie in Abbildung 10 gezeigt.
•Befestigen Sie die Dunstabzugshaube
am Dunstabzugshaubebefestigungsteil
mit geöffneter Glasabdeckung, wie in
Abbildung 11 gezeigt.
•Schließen Sie die Glasabdeckung der
Dunstabzugshaube nach dem Einbau des
Aluminiumfilters.
Rauchabzugsrohre montieren
(Abbildung 12a)
•Bringen Sie wie in Abbildung 12a gezeigt
die Abdeckung an, die einen umgekehrten
Luftstrom zum Schornsteinauslass
verhindert.
•Wenn der Durchmesser Ihres
Rauchabzugsrohrs 150 mm beträgt,
montieren Sie das Rauchabzugsrohr auf
der Abdeckung.
•Wenn der Durchmesser Ihres
Rauchabzugsrohres 120 mm beträgt,
montieren Sie das Rauchabzugsrohre,
nachdem Sie den Abgasanschlussadapter
auf die Abdeckung gesteckt haben.
•Isolieren Sie die Verbindungsstellen
entsprechend.
Befestigung der Schornsteinbleche
(Abbildung 13-14a-14b)
•Kleben Sie das mit dem Produkt gelieferte
Klebeband um die Verbindungsstelle des
Kunststoffteils an, um einen Rückluftstrom
zu verhindern, und um den Rauchabzug
der Dunstabzugshaube (Abbildung 13).
•Wenn Sie das Gerät wie in Abbildung
14a gezeigt mit einer einzelnen
Rauchabzugsverlängerung installieren,
schließen Sie die Installation ab, indem
Sie die Rauchabzugsverlängerung, die 4
Schraubenlöcher hat, mit 4 Schrauben
durch die unteren Lochkreise befestigen, die
an der Dunstabzugshaube vorhanden sind.
•Wenn Sie das Gerät mit einer doppelten
Rauchabzugsverlängerung installieren,

14
wie in Abbildung 14b gezeigt, befestigen
Sie die Rauchabzugsrohrverlängerung,
die 4 Schraubenlöcher hat, zuerst mit 4
Schrauben so, dass sie auf dem oberen
Teil platziert wird. Montieren Sie danach
die Rauchabzugsverlängerung mit 2
Schraubenlöchern auf dem befestigten
oberen Rauchabzug und vervollständigen
Sie die Installation, indem Sie sie mit 2
Schrauben durch die unteren Lochkreise
befestigen.
2- Installation mit Kohlelter,
bei der die angesaugte Luft
durch einen Kohlelter in den
Innenraum geleitet wird
•Mit dem montierten Kohlefilter wird die
angesaugte Umgebungsluft durch den
Aluminiumfilter geleitet und dabei von
Gerüchen gereinigt. Nach der Durchleitung
durch die Kohlefilter und dem Luftleitblech
wird sie durch das Lüftungsgitter, das
sich seitlich am Rauchabzug befindet,
zurück in die Umgebung abgegeben Die
Rohre des Rauchabzugs werden für die
Kohlefiltermontage nicht benötigt.
•Für die Installation gelten die Erläuterungen
zu Abbildung 1-2 für die Installation mit
Rauchabzug.
Einbaumaße und Details (Abbildung 3-4)
•Die Abmessungen für die Installation mit
Doppelrauchabzug sind in Abbildung
3b dargestellt. Für die Installation des
Kohlefilters müssen die 2 Stück A-Teile,
an denen der Luftabweiser befestigt
wird, in den in Abbildung 3d gezeigten
Abmessungen befestigt werden.
•Wenn die Installation als Doppelschornstein
ausgeführt wird, muss die Länge vom
erforderlichen Abstand über dem Kochfeld
bis zu Ihren Möbeln im Bereich von 910-
1138 mm liegen. (Abbildung 4b)
•Wenn die Installation als Einzelschornstein
ausgeführt wird, beträgt die Länge vom
erforderlichen lichten Abstand über dem
Kochfeld bis zu Ihren Möbeln 748 mm.
(Abbildung 3a-4a) Verwenden Sie bei einer
Installation mit einem Einzelrauchabzug
den oberen Rauchabzug mit einem
Lüftungsloch Außerdem müssen für die
Installation des Kohlefilters die 2 A-Teile,
an denen der Luftabweiser befestigt
wird, in den in Abbildung 3c gezeigten
Abmessungen befestigt werden.
Installation von
Produktbefestigungsteilen (Abbildung
5-6-7a-7b)
•Zentrieren Sie Ihr Kochfeld und zeichnen
Sie eine vertikale Achsenlinie an der Wand.
•Zeichnen Sie eine horizontale Bezugslinie,
indem Sie einen Abstand von 650 mm vom
oberen Punkt Ihres Kochfelds messen.
(Abbildung 5)
•Zentrieren Sie die mitgelieferte Schablone
auf den gezeichneten Referenzpunkt und
kleben Sie sie an die Wand und markieren
Sie die Löcher in der Schablone mit einem
Bleistift. (Abbildung 6)
•Markieren Sie von der Oberseite Ihrer
Möbel oder Decke aus die Löcher für die
Abzugsbefestigungsteile des Rauchabzugs
gemäß den in Abbildung 6 gezeigten
Abmessungen.
•Befestigen Sie das
Dunstabzugshaubebefestigungsteil und die
Abzugsbefestigungsteile an der Wand, wie
in den Abbildungen 7a und 7b gezeigt. Die
Verwendung mit einem Einzelrauchabzug
wird in Abbildung 7a und die Verwendung
mit einem Doppelrauchabzug in Abbildung
7b gezeigt.
•Sichern Sie die A-Teile, an denen der
Luftabweiser befestigt wird, an der Wand,
wie in den Abbildungen 7a und 7b gezeigt.
Dunstabzugshaube aufhängen,
ausrichten und fixieren (Abbildung
8-9-10-11)
•Hängen Sie Ihre Dunstabzugshaube an
das Dunstabzugshaubenbefestigungsteil,
das Sie an der Wand befestigt haben.
(Abbildung 8)
•Richten Sie Ihr Kochfeld in einer
zentralen Position aus, indem Sie die
Dunstabzugshaube nach rechts und links
auf den Befestigungsteilen schieben.
(Abbildung 9)
•Öffnen Sie die Glasabdeckung der
Dunstabzugshaube und entfernen Sie den
Aluminiumfilter wie in Abbildung 10 gezeigt.
•Befestigen Sie die Dunstabzugshaube
am Dunstabzugshaubebefestigungsteil
mit geöffneter Glasabdeckung, wie in
Abbildung 11 gezeigt.
•Schließen Sie die Glasabdeckung der
Dunstabzugshaube nach dem Einbau des
Aluminiumfilters.
Montage des
Schornsteinausgangsrohrs
(Abbildung 12b)
•Bringen Sie wie in Abbildung 12b gezeigt
die Abdeckung an, die einen umgekehrten
Luftstrom zum Rauchabzugsauslass
verhindert.
•Befestigen Sie das luftführende
Kunststoffteil an den A-Teilen, die an der

15
Wand befestigt sind, wie in Abbildung 12b
gezeigt.
•Für den Einbau mit Kohlefilter ist ein
Dunstabzugshaubentlüftungsrohr mit
einem Durchmesser von 150 mm zu
verwenden. Dieses Rohr wird nicht mit
dem Produkt geliefert und muss von Ihnen
bereitgestellt werden.
•Befestigen Sie zwischen dem luftführenden
Kunststoff und der Abdeckung ein
Dunstabzugshaubentlüftungsrohr mit
einem Durchmesser von 150 mm, das den
umgekehrten Luftstrom verhindert.
Befestigung der
Rauchabzugsverlängerungen
(Abbildung 14a-14b)
•Kleben Sie das mit dem Gerät gelieferte
Klebeband um die Kombination aus
Dunstabzugshaube-Rauchabzug und dem
Kunststoff, der den umgekehrten Luftstrom
verhindert. (Abbildung 13, wo das Bild
eines Dunstabzugshaubennlüftungsrohrs
mit einem Durchmesser von 150 mm
gezeigt wird)
•Wenn Sie das Gerät wie in Abbildung
14a gezeigt mit einer einzelnen
Rauchabzugsverlängerung installieren,
schließen Sie die Installation ab, indem
Sie die Rauchabzugsverlängerung, die 4
Schraubenlöcher hat, mit 4 Schrauben
durch die unteren Lochkreise befestigen, die
an der Dunstabzugshaube vorhanden sind.
•Wenn Sie das Gerät mit einer doppelten
Rauchabzugsverlängerung installieren,
wie in Abbildung 14b gezeigt, befestigen
Sie die Rauchabzugsrohrverlängerung,
die 4 Schraubenlöcher hat, zuerst mit 4
Schrauben so, dass sie auf dem oberen
Teil platziert wird. Montieren Sie danach
die Rauchabzugsverlängerung mit 2
Schraubenlöchern auf dem befestigten
oberen Rauchabzug und vervollständigen
Sie die Installation, indem Sie sie mit 2
Schrauben durch die unteren Lochkreise
befestigen.
Einbau Kohlefilter
•Zur Montage der Kohlefilter setzen Sie
nach dem Öffnen der Glasabdeckung
der Dunstabzugshaube und dem
Herausnehmen des Aluminiumfilters den
Befestigungseinsatz in die Ösen auf der
Motorhalterung, wie in Bild 15 gezeigt und
drehen Sie diese dann im Uhrzeigersinn,
bis sie in der richtigen Position einrastet.
•Schließen Sie die Installation ab, indem
Sie den Aluminiumfilter montieren und die
Glasabdeckung der Dunstabzugshaube
schließen.
Wenn Ihr Produkt Teil B hat:
•Bei Verwendung mit einem Kohlefilter
können Sie für die Installation ohne
Rauchrohrverlängerung Teil B wie in
Abbildung 16 gezeigt installieren.
Letzter Überprüfung
Überprüfen Sie die Dunstabzugshaube
und ihre Lampe, indem Sie sie wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben bedienen.
TR - Güvenlik talimatları
•Garantinin geçerliliğini kaybetmemesi için,
ürünün yetkili bir kişi tarafından geçerli
yönetmeliklere göre kurulması gerekir. Yetkili
olmayan kişiler tarafından yapılan işlemler
nedeniyle doğabilecek zararlardan üretici
firma sorumlu tutulamaz ve ürünün garantisi
geçersiz olur.
•Ürünün yerleştirileceği yerin ve elektrik
tesisatının hazırlanması müşteriye aittir.
Yetkili Servisi çağırmadan önce, elektrik
tesisatının uygun olduğundan emin olun.
Değilse ehliyetli bir elektrikçi ve tesisatçı
çağırarak gerekli düzenlemeleri yaptırın.
•Ürünün kurulumunda, elektrikle ilgili yerel
standartlarda belirtilen kurallara uyulmalıdır.
•Ürünün kurulumundan önce içerisindeki
tüm malzeme ve dökümanları çıkarın ve
ürün üzerinde herhangi bir hasar olup
olmadığını kontrol edin. Ürün hasarlıysa
kurulumunu yaptırmayın.
•Ürün ağırdır, ürünü en az iki kişiyle taşıyın.
•Kurulum öncesi montaj yapılacak alanda
bulunan elektrik bağlantılarını kesin.
•Vida veya sabitleyici ekipmanın montajının
talimatlar doğrultusunda yapılmaması
elektrik tehlikesi doğurabilir.
•Ürün parçalarında keskin yüzeyler olabilir.
Kurulum için koruyucu eldiven kullanın.
•Ürün yeterince sabitlenmemiş ise düşme
riski oluşabilir. Tüm sabitleme parçalarının
güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin
olun.
•Davlumbazın genişliği en az ocağınızın
genişliğine eşit olmalıdır.
•Kurulum şemalarında verilen ölçüler mm
cinsindendir.
•Davlumbaz ile dışarı atılacak hava,
gaz veya başka yakıtlar yakan diğer
cihazlar tarafından kullanılan bir bacaya
verilmemelidir. (Sadece havayı odaya geri
veren cihazlar için geçerli değildir)
•Havanın dışarı atılmasıyla ilgili mevzuata
uyulmalıdır.
•Yağ filtrelerinin düzenli temizliği ve
bakımı yapılmadığında ve karbon filtrenin
ömrü dolduğu halde (yaklaşık 4 ay),

16
değiştirilmediği takdirde yangına neden
olma ihtimalleri bulunmaktadır.
Ürünün kurulumu
Bu kurulum kılavuzunda baca tipine göre 2
farklı şekilde kurulum anlatılmaktadır. Evinize
uygun kurulumu belirleyerek takip eden
kurulum adımlarını izleyebilirsiniz.
1- Emilen havanın bir baca yardımıyla dış
ortama aktarılacağı - Bacalı kurulum
2- Emilen havanın karbon filtreden geçirilerek
iç ortama aktarılacağı - Karbon filtreli kurulum
Ürün boyutları ve güvenlik ölçüleri
(Resim 1-2)
•Ürün boyutlarına dikkat edin. Mobilyanıza
uygunluğunu kontrol edin. (Resim 1)
•Davlumbazınızın alt yüzeyi ile ocağın
üst yüzeyi arasındaki yükseklik, gazlı
ocaklarda 650 mm‘den, elektrikli
ocaklarda 500 mm’den az olmamalıdır.
(Resim 2)
* Kurulum görsellerinde örnekleme olarak
gazlı ocak üzeri gösterim yapılmış olup, ocak
üstü bırakılması gereken ölçü 650 mm oalrak
gösterilmiştir. Elektikli ocağınız var ise bu
ölçüyü 500 mm olarak referans alın.
Kurulum yapılacak duvarın kontrolü
ve hazırlığı
•Ürünün kurulumunun yapılacağı duvar
ürünü taşıma gücüne sahip, dik ve düz bir
konumda olmalıdır.
•Kurulum yapılacak duvarın üzerinde ve
açılacak deliklerin etrafında su, elektrik ve
gaz bağlantıları bulunmamalıdır.
Ürünün elektrik bağlantısının
yapılması
•Bu cihaz iki izli besleme kablosu ile üretilmiş
olup, ana şebekeye çift kutuplu kontak
uçları arasında en az 3 mm boşluk bulunan
bir elektrik anahtarı ile bağlanmalıdır. Elektrik
bağlantısını ehliyetli bir elektrikçiye yaptırın.
•Elektrik tesisatı üzerinde herhangi bir
çalışmaya başlamadan önce ürünün
elektrik bağlantısını kesin.Elektrik çarpması
tehlikesi vardır.
•Ürünün şebeke elektriğine bağlantısı
yalnızca yetkili ve ehliyetli bir kişi tarafından
yapılabilir.Yetkili olmayan kişiler tarafından
yapılan işlemler nedeniyle doğabilecek
zararlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
•Ürününüzü, kurulum sonrası elektrik
bağlantısına (priz, fiş) kolayca ulaşılabilir
şekilde monte edin.
•Ürününüz fişli ise kurulum sırasında fişi
keserek elektrik bağlantısı yapmayın.
Kesilerek yapılan bağlantılarda ürün
garantisi geçersiz olur ve kullanıcı güvenliği
açısından tehlike oluşturur.
1- Emilen havanın bir baca
yardımıyla dış ortama
aktarılacağı - Bacalı kurulum
Kurulum ölçü ve detayları (Resim
3a-3b-4a-4b)
•Ürünün çift baca ile kurulum yapılabileceği
ölçüler resim 3b de gösterilmiştir.
•Çift baca ile monte edecekseniz ocak üzeri
gerekli boşluk mesafesiden mobilyanıza
kadar olan ölçü 910-1138 mm aralığında
olmalıdır. (Resim 4b)
•Tek baca ile monte edecekseniz, ocak üzeri
gerekli boşluk mesafesiden mobilyanıza
kadar olan ölçü 748 mm olmalıdır.
(Resim 3a-4a) Tek baca montaj için
havalandırma deliği olan üst bacayı kullanın.
Ürün sabitleme parçalarının montajı
(Resim 5-6-7a-7b)
•Ocağınızı ortalayarak duvara dikey bir
eksen çizgisi çizin.
•Ocağınızın üst noktasından 650 mm
ölçerek yatay bir referans çizgisi çizin.
(Resim 5)
•Çizdiğiniz referans noktasına ürünle verilen
şablonu ortalayarak duvara yapıştırın
ve şablonda bulunan delikleri kalem ile
işaretleyin. (Resim 6)
•Mobilyanızın yada tavanınızın üst kısmından
resim 6’da verilen ölçülere göre baca
sabitleme parçaları için delikleri işaretleyin.
•Davlumbaz sabitleme parçasını ve baca
sabitleme parçalarını resim 7a ve 7b’de
belirtildiği gibi duvara sabitleyin. Tek
bacalı kullanım 7a, çift bacalı kullanım 7b
resminde belirtilmiştir. (A parçası karbon
filtreli kurulum içindir)
Davlumbazın yerine asılması,
hizalanması ve sabitlenmesi (Resim
8-9-10-11)
•Davlumbazınızı duvara sabitlediğiniz
davlumbaz sabitmeleme parçasına asın.
(Resim 8)
•Davlumbazını sabitleme parçası üzerinde
sağa sola kaydırarak ocağınızı ortalayarak
şekilde hizalayın. (Resim 9)
•Davlumbazının cam kapağını açın ve resim
10’da gösterildiği gibi alüminyum filtreyi
çıkarın.
•Davlumbazınızı, cam kapağı açıkken resim
11’de gösterildiği gibi davlumbaz sabitleme
parçasına sabitleyin.
•Alüminyum filtreyi yerine takarak davlumbaz
cam kapağını kapatın.
Baca çıkış borusunun takılması
(Resim 12a)
•Resim 12a’de gösterildiği gibi baca
çıkışına, ters hava akışını engelleyen kapağı
yerleştirin.

18
•Ters hava akışını engelleyen kapak ile
hava yönlendirme plastiği arasına 150 mm
çapında dalumbaz havalandırma borusunu
takın.
Baca saclarının sabitlenmesi (Resim
14a-14b)
•Ters hava akışını engelleyen plastik ile
davlumbaz baca çıkışı birleşimi etrafına
ürünle birlikte verilen bantı yapıştırın.(Resim
13’de 150 mm çapında olan davlumbaz
havalandırma borusu olan resim)
•Tek baca sacı ile kurulum yapıyorsanız, resim
14a’ da gösterildiği gibi 4 vida boşluğu olan
baca sacını davlumbaz üzerinde bulunan
alt delik yuvarlarından 4 vida ile sabitleyerek
kurulumu tamamlayın.
•Çift baca sacı ile kurulum yapıyorsanız, resim
14b’ de gösterildiği gibi önce 4 vida boşluğu
olan baca sacını 4 vida ile üst kısma gelecek
şekilde sabitleyin. Sonrasında 2 adet vida
boşluğu olan baca sacını sabitleyenen üst
bacaya geçirerek alt delik yuvarlarından 2
vida ile sabitleyerek kurulumu tamamlayın.
Karbon filtrenin takılması
•Karbon filtreleri takmak için davlumbaz cam
kapağını açıp alüminyum filtreyi çıkardıktan
sonra resim 15’de görüldüğü gibi karbon
filtrelerinin üzerinde bulunan kulak yuvalarını
motor taşıyıcısının üzerindeki kulaklara
yerleştirin ve saat yönüne döndürerek
yerine oturtun.
•Alüminyum filtreyi yerine takıp davlumbaz
cam kapağını kapatarak kurulumu
tamamlayın.
Ürününüzde B parçası varsa:
•Karbon filtreli kullanımda, B parçasını resim
16’da görüldüğü gibi takarak baca sacı
olmadan kurulum yapabilirsiniz.
Son kontrol
•Davlumbazınızı ve lambasını kullanma
kılavuzda anlatıldığı gibi çalıştırarak
kontrolünü yapın.
DA - Sikkerhedsinstruktioner
•Produktet skal installeres af en kvalificeret
person i overensstemmelse med de
gældende regler for at garantien skal være
gyldig.. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skader, der opstår som følge
af procedurer, der udføres af uautoriserede
personer, og som også kan annullere
garantien.
•Det er kundens ansvar at forberede
den placering, hvor produktet skal
placeres, og også at have den elektriske
installation forberedt. Før du ringer til det
autoriserede værksted, skal du sørge for, at
elinstallationen er passende. Hvis det ikke
er tilfældet, skal du ringe til en autoriseret
installatør og blikkenslager for at få de
nødvendige ting gjort.
•Reglerne, der er specificeret i lokale
standarder for elektriske installationer skal
følges under produktinstallationen.
•Før installation af apparatet fjernes
alt materiale og dokumenter i den og
kontroller eventuelle skader på apparatet.
Få ikke apparatet installeret, hvis det er
beskadiget
•Produktet er tungt, vær mindst to personer
til at bære produktet.
•Frakobl de elektriske forbindelser i
det område, der skal installeres før
installationen.
•Hvis man ikke installerer skruerne og
sikkerhedsudstyr i overensstemmelse med
guiden, kan det forårsage elektrisk fare.
•Produktets dele kan have skarpe
overflader. Bær altid beskyttelseshandsker
under installation.
•Der kan være en faldrisiko, hvis produktet
ikke er tilstrækkeligt fastgjort. Sørg for at al
fastgørelse er på plads.
•Emhættens bredde skal være mindst
tilsvarende bredden af dit komfur.
•Dimensionerne angivet i
installationsdiagrammerne er i mm.
•Luften, der skal blæses ud af din emhætte
må ikke sendes ind i en skorsten, der
bruges til andre apparater, som brænder
gas eller andre brændstoffer. (Gælder ikke
for apparater, der sender luften tilbage i
rummet).
•Lovgivningen omkring fjernelse af luft skal
overholdes.
•Hvis fedtfiltrene ikke rengøres og
vedligeholdes regelmæssigt, og kulfilteret
ikke udskiftes når det ikke holder længere
(ca. 4 måneder) kan der muligvis opstå
brand.
Installation af apparatet
Denne installationsvejledning beskriver to
forskellige installationsmåder, baseret på
typen af røggasstuds. Du kan bestemme
den installationsmetode, der passer til dit
hus og overholde følgende installationstrin.
1- Installation med røggasstuds - den
indsugede luft sendes ud gennem en studs;
2- Installation med et kulfilter, hvor den
indsugede luft vil blive ført ind gennem et
kulfilter
Produktdimensioner og
sikkerhedsmål (figur 1-2)
•Vær opmærksom på produktets
dimensioner Overvej dets egnethed til dine

19
møbler. (Figur 1)
• Højden mellem den nederste overflade
af din emhætte og den øverste overflade
af komfuret må ikke være mindre end
650 mm for gaskomfurer, 500 mm for
elkomfurer. (Figur 2)
* På installationsbillederne er der en
demonstration om gaskomfuret som
eksempel, og størrelsen, der skulle være
over komfuret var vist som 650 mm. Hvis du
har et elkomfur, så tag denne måling på 500
mm som en reference.
Inspektion og forberedelse af
væggen til installationen
• Væggen hvor apparatet skal installeres skal
være i stand til at bære apparatet oprejst
og i en flad position.
• Der må ikke være vand- el- og
gastilslutninger på væggen, hvor den skal
installeres og rundt om de huller, der skal
bores.
Eltilslutning af apparatet
• Dette apparat har strømkabler med to
ledere og skal tilsluttes til lysnettet gennem
en kontakt med et gab på mindst 3 mm
mellem de topolede kontaktterminaler.
Få en korrekt eltilslutning installeret af en
elinstallatør
• Afbryd apparatet fra eltilslutningen, inden
arbejdet på elinstallationen påbegyndes.
Risiko for elektrisk stød.
• Produktet må kun tilsluttes elnettet af en
autoriseret elinstallatør. Vores firma kan ikke
holdes ansvarlig for skader, der kan opstå
som følge af manglende overholdelse af
disse instruktioner.
• Installer dit apparat på en måde, så
eltilslutningen (stikkontakt, stik) er let
tilgængelig efter installationen.
• Hvis dit produkt har et stik, så lav ikke
eltilslutning ved at afbryde stikket under
installationen. Tilslutninger foretaget ved at
afbryde gør garantien ugyldig og udgør en
fare for brugerens sikkerhed.
1- Installation med
røggasstuds - den indsugede
luft sendes ud gennem en
studs;
Installationens dimensioner og
detaljer (figur 3a-3b-4a-4b)
• Dimensionerne for installation med dobbelt
stud vises på figur 3b.
• Hvis du skal installere den med en dobbelt
skorsten, skal målet fra det krævede
mellemrum over komfuret ligge i intervallet
910-1138 mm. (billede 4b)
• Hvis du skal installere den med en enkelt
skorsten, skal målet fra det krævede
mellemrum over komfuret være på 748
mm. (Billede 3a-4a). For installation med
en skorsten, så brug den øverste skorsten
som har ventilationshul.
Installation af produktets
fastgørelsesdel (figur 5-6-7a-7b)
• Centrer komfuret og tegn en lodret akse-
linje på væggen.
• Tegn en vandret referencelinje med et mål på
650 mm fra toppen af dit komfur. (Figur 5)
• Centrer den medfølgende skabelon til
referencepunktet, som du har tegnet,
sæt den på væggen og marker hullerne i
skabelonen med en blyant. (Figur 6)
• Fra toppen af dine møbler eller loft, marker
hullerne til studsens fastgørelsesbeslag i
henhold til dimensionerne vist på figur 6.
• Fastgør fastgørelsesdelene til emhætten
og studs-fastgørelsesdelene til væggen,
som vist på Figur 7a og 7b.. Brug af enkelt
studs er vist på figur 7a, og dobbelt studs
i figur 7b. (Del A er beregnet til installation
med et kulfilter)
Ophæng, justering og fastgørelse af
emhætten (billede 8-9-10-11)
• Hæng din emhætte på
emhættefastgørelsesdelen, som du har sat
op på væggen. (Figur 8)
• Juster dit komfur i en central position ved
at skyde emhætten til venstre og højre på
fastgørelsesdelen. (Figur 9)
• Åben glasdækslet på emhætten og fjern
aluminiumsfilteret, som vist figur 10.
• Fastgør din emhætte på
fastgørelsesbeslaget med glasdækslet
åbent som vist på figur 11.
• Luk emhættens glasdæksel efter
installation af aluminiumsfilter.
Installation af udblæsningsrør (figur 12a)
• Som vist på figur 12a, placer dækslet,
som forhindrer tilbagegående luftstrøm til
skorstensudgangen.
• Hvis diameteren på din udløbsrør er 150
mm, så monter studs-udgangsrøret på
dækslet.
• Hvis diameteren på din udløbsrør er 120
mm, så monter studs-udgangsrøret på
dækslet efter placering af studsadapteren
på dækslet.
• Isoler samlingerne korrekt.
Fastgør skorstenspladerne (figur
13-14a-14b)
• Sæt den medfølgende tape rundt om
plastdelens samling for at forhindre
tilbageløbende luft og emhættens
studsudgang (figur 13).
• Hvis du installerer apparatet med en enkelt

20
studsforlængelse, som vist på figur 14a,
så fuldfør installationen ved at fastgøre
studsforlængelsen, som har 4 skruehuller,
med 4 skruer gennem de nederste
hulcirkler på emhætten.
• Hvis du installerer apparatet med en
dobbelt studsforlængelse, som vist på
figur 14ba, så fuldfør installationen ved at
fastgøre studsforlængelsen, som har 4
skruehuller, med 4 skruer på en måde, så
den vil blive placeret på den øverste del.
Tilpas derefter studsforlængelsen, der har
2 skruehuller på den faste øverste studs
og fuldfør installationen ved at fastgøre
den med to skruer gennem de nederste
hulcirkler.
2- Installation med et kullter,
hvor den indsugede luft
vil blive ført ind gennem et
kullter
• I kulfilterinstallationen bliver luften, der
suges ind fra omgivelserne, sendt gennem
aluminiumsfilteret og renses for lugt. Efter
at være blæst gennem kulfiltrene, bliver
det sendt tilbage til omgivelserne gennem
ventilationsristen på røggasstudsens
sideoverflade. Udgangsrøret til
røggasstudsen bruges ikke ved
kulfilterinstallationen.
• For installation gælder figur 1-2 med
forklaringer for installationen med studs.
Installationsdimensioner og detaljer
(billede 3-4)
• Dimensionerne for installation med
dobbelt stud vises på figur 3b. Til
kulfilterinstallationen, skal de to stykker
A-dele, som luftventilen skal fastgøres til
sikres i dimensionerne vist på figur 3d.
• Hvis du skal installere den med en dobbelt
skorsten, skal målet fra det krævede
mellemrum over komfuret ligge i intervallet
910-1138 mm. (billede 4b)
• Hvis du skal installere den med en enkelt
skorsten, skal målet fra det krævede
mellemrum over komfuret være på 748
mm. (billede 3a-4a). For installation
med en skorsten, så brug den øverste
skorsten som har ventilationshulDesuden
skal de to A-dele til kulfilterinstallationen,
som luftventilen skal fastgøres til sikres i
dimensionerne vist på figur 3c.
Installation af produktets
fastgørelsesdel (figur 5-6-7a-7b)
• Centrer komfuret og tegn en lodret akse-
linje på væggen.
• Tegn en vandret referencelinje med et mål på
650 mm fra toppen af dit komfur. (Figur 5)
• Centrer den medfølgende skabelon til
referencepunktet, som du har tegnet,
sæt den på væggen og marker hullerne i
skabelonen med en blyant. (Figur 6)
• Fra toppen af dine møbler eller loft, marker
hullerne til studsens fastgørelsesbeslag i
henhold til dimensionerne vist på figur 6.
• Fastgør fastgørelsesdelene til emhætten
og studs-fastgørelsesdelene til væggen,
som vist på Figur 7a og 7b.. Brug af enkelt
studs er vist på figur 7a, og dobbelt studs
i figur 7b.
• Du skal sikre A-delene som luftventilen skal
fastgøres til væggen, som vist på figurerne
7a og 7b.
Ophæng, justering og fastgørelse af
emhætten (billede 8-9-10-11)
• Hæng din emhætte på
emhættefastgørelsesdelen, som du har sat
op på væggen. (Figur 8)
• Juster dit komfur i en central position ved
at skyde emhætten til venstre og højre på
fastgørelsesdelen. (Figur 9)
• Åben glasdækslet på emhætten og fjern
aluminiumsfilteret, som vist figur 10.
• Fastgør din emhætte på
fastgørelsesbeslaget med glasdækslet
åbent som vist på figur 11.
• Luk emhættens glasdæksel efter
installation af aluminiumsfilter.
Montering af udgangsrør til
skorstenen (figur 12b)
• Som vist på figur 12b, placer dækslet,
som forhindrer tilbagegående luftstrøm til
studsudgangen.
• Fastgør luftrørsplastikdelen på A-delene,
som er fastgjort til væggen, som vist på
figur 12b.
• For installation med et kulfilter, skal der
bruges et ventilationsrør til emhætten med
en diameter på 150 mm. Dette rør følger
ikke med produktet, og du må selv skaffe
det.
• Fastgør et emhætte-ventilationsrør med en
diameter på 150 mm mellem luftrørsplasten
og dækslet, som forhindrer tilbagegående
luftstrøm.
Sikring af studsforlængelser (figur
14a-14b)
• Fastgør tapen, som følger med apparatet
rundt om kombinationen af emhættens
studsudgang og plasten, som forhindrer
den tilbagegående luftstrøm. (Figur 13,
hvor billedet af et emhætteventilationsrør
med en diameter på 150 mm vises)
• Hvis du installerer apparatet med en enkelt
studsforlængelse, som vist på figur 14a,
så fuldfør installationen ved at fastgøre

21
studsforlængelsen, som har 4 skruehuller,
med 4 skruer gennem de nederste
hulcirkler på emhætten.
• Hvis du installerer apparatet med en
dobbelt studsforlængelse, som vist på
figur 14ba, så fuldfør installationen ved at
fastgøre studsforlængelsen, som har 4
skruehuller, med 4 skruer på en måde, så
den vil blive placeret på den øverste del.
Tilpas derefter studsforlængelsen, der har
2 skruehuller på den faste øverste studs
og fuldfør installationen ved at fastgøre
den med to skruer gennem de nederste
hulcirkler.
Installation af kulfilter
• For at installere kulfiltre, skal du efter
at have åbnet emhættens glasdæksel,
placere sokkelhåndtagene på kulfiltrene på
motorholderen, som vist på billede 15, og
dreje dem med uret for at klikke dem på
plads.
• Fuldfør installationen ved at montere
aluminiumsfilteret og lukke glasdækslet på
emhætten.
Hvis dit produkt har del B:
• I brug med et kulfilter, til installation uden
aftræksforlænger kan du installere del B
som vist på billede 16.
Afslutnings-kontrol
• Kontroller din emhætte og lampe
ved at bruge den, som beskrevet i
brugsanvisningen.
FI - Turvallisuusohjeet
• Valtuutetun henkilön on asennettava
laite voimassa olevien määräysten
mukaan, koska muutoin takuu voi
mitätöityä. Valmistajaa ei voi asettaa
vastuuseen vaurioista, jotka johtuvat
valtuuttamattomien henkilöiden
suorittamista toimenpiteistä, joka voi myös
mitätöidä takuun.
• Asiakkaan vastuulla on valmistella laitteen
asennuspaikka ja sähköasennus. Varmista,
että sähköasennus on tehty oikein, ennen
kuin otat yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Jos näin ei ole, ota yhteyttä valtuutettuun
sähköasentajaan tarvittavien järjestelyjen
suorittamiseksi.
• Paikallisissa sähköasennusstandardeissa
määritettyjä sääntöjä on noudatettava
tuotteen asennuksen aikana.
• Ennen laitteen asennusta, poista kaikki
siinä olevat materiaalit ja asiakirjat ja
tarkasta laite vaurioiden varalta. Älä asenna
laitetta, jos se on vaurioitunut.
• Tuote on raskas, vähintään kahden
henkilön tulee kantaa sitä.
• Irrota virtaliitännät asennusalueelta, ennen
asennuksen aloittamista.
• Jos laitteen kiinnitysruuveja ja -varusteita ei
asenneta ohjeiden mukaan, voi se johtaa
sähkövaaraan.
• Tuotteen osissa voi olla teräviä pintoja.
Käytä aina suojakäsineitä asennuksen
aikana.
• Tuote voi pudota, jos sitä ei ole kiinnitetty
kunnolla. Varmista, että kaikki kiinnikkeet
on kiinnitetty kunnolla.
• Liesituulettimen on oltava vähintään lieden
levyinen.
• Asennuskaaviossa esitetyt mitat ovat
mm:ssä.
• Liesituulettimesta poistettavaa ilmaa ei tule
ohjata savupiippuun, jota käyttää muut
kaasu- tai polttoainekäyttöiset laitteessa.
(tämä ei koske laitteita, jotka palauttavat
ilman huoneeseen).
• Ilmanpoistoa koskevaa lainsäädäntöä on
noudatettava.
• Jos rasvasuodattimia ei puhdisteta ja
huolleta säännöllisesti ja hiilisuodatinta
vaihdeta sen käyttöajan päätyttyä (n. 4
kuukautta), voi se johtaa tulipaloon.
Laitteen asennus
Asennusohjeessa on kuvattu kaksi
asennusmenetelmää, savupiipputyypin
mukaan. Voit määrittää asuntoon sopivan
asennusmenetelmän ja noudattaa seuraavia
asennusvaiheita.
1- Asennus savupiipulla - ilma poistetaan
ulos savupiipun kautta;
2- Asennus hiilisuodattimella, jossa ilma
kierrätetään sisätiloihin, sen läpäistyä
hiilisuodattimen.
Tuotteen mitat ja varotoimenpiteet
(kuva 1-2)
• Huomioi tuotteen mitat. Huomioi sopivuus
kalusteisiin. (Kuva 1)
• Etäisyyden liesituulettimen alapinnasta
lieden yläpintaan tulee olla vähintään 650
mm kaasuliesille, 500 mm sähköliesille.
(Kuva 2)
* Asennuskuvissa on käytetty kaasuliettä
esimerkkinä, jolloin etäisyys lieteen on 650
mm. Jos käytössä on sähköliesi, etäisyyden
tulee olla 500 mm.
Seinän tarkastus ja valmistelu
asennukseen
• Seinän, johon laite asennetaan, tulee
kestää laitteen paino, olla suora ja tasainen.
• Seinässä ja asennusreikien ympärillä ei saa
olla vesi-, sähkö- tai kaasujohtoja.

22
Laitteen sähkökytkennät
• Laitteessa on kaksiosainen virtakaapeli ja
se on liitettävä verkkovirtaan virtakytkimen
kautta, jonka kaksisuuntaisten liittimien
välillä on vähintään 3 mm. Sähkökytkennät
tulee aina suorittaa valtuutetun
sähköasentajan toimesta.
• Kytke laite irti virransyötöstä ennen
sähköasennustöiden aloittamista.
Sähköiskun vaara.
• Laitteen saa liittää virransyöttöön
vain valtuutettu ja pätevöitynyt
henkilö. Valmistajaa ei voida pitää
vastuussa vahingoista, jotka johtuvat
valtuuttamattoman henkilön suorittamista
toimenpiteistä.
• Asenna laite niin, että sähköliitäntä
(pistorasia, seinäpistorasia) on helposti
käytettävissä asennuksen jälkeen.
• Jos tuotteessa on pistoke, älä tee
sähköliitäntöjä irrottamalla pistokkeen
asennuksen yhteydessä. Asennus
poistamalla pistokkeen johtaa tuotteen
takuun mitätöintiin ja johtaa vaaratilanteisiin
käyttäjälle.
1- Asennus savupiipulla - ilma
poistetaan ulos savupiipun
kautta;
Asennusmitat ja tiedot (kuva 3a-3b-
4a-4b)
• Mitat asennukseen kaksoissavupiipulla on
esitetty kuvassa 3b.
• Jos se asennetaan kaksoissavupiipulla,
tulee etäisyyden lieden yläosasta
kalusteeseen olla välillä 910-1138 mm.
(Kuva 4b)
• Jos se asennetaan yhdellä savupiipulla,
tulee etäisyyden lieden yläosasta
kalusteeseen olla 748 mm. (Kuva 3a-4a)
Käytä asennuksessa yhdellä savupiipulla
ylempää savupiippua tuuletusaukolla.
Tuotteen kiinnitysosien asennus (kuva
5-6-7a-7b)
• Keskitä liesi ja piirrä pystyakselin viiva
seinään.
• Piirrä vaakaviiva 650 mm etäisyydelle lieden
yläosasta. (Kuva 5)
• Keskitä tuotteen mukana toimitettu malli
piirrettyyn viitepisteeseen, kiinnitä se
seinään ja merkitse reiät mallissa kynällä.
(Kuva 6)
• Merkitse reiät savupiipun kiinnitysosille
kuvan 6 mittojen mukaan kalusteen
yläosasta tai katosta.
• Kiinnitä liesituulettimen kiinnitysosa
ja savupiipun kiinnitysosat seinään
kuvassa 7a ja 7b esitetyllä tavalla. Yhden
savupiipun käyttö on esitetty kuvassa 7a,
ja kaksoissavupiipun kuvassa 7b. (Osa A in
tarkoitettu asennukseen hiilisuodattimella)
Liesituulettimen ripustus, kohdistus
ja kiinnitys (Kuva 8-9-10-11)
• Ripusta liesituuletin sen kiinnitysosaan, joka
on kiinnitetty seinään. (Kuva 8)
• Kohdista liesi keskelle työntämällä
liesituuletinta vasemmalle tai oikealle
kiinnitysosassa. (Kuva 9)
• Avaa liesituulettimen lasikansi ja poista
alumiinisuodatin, kuten esitetty kuvassa 10.
• Kiinnitä liesituuletin kiinnitysosaan lasikansi
avattuna, kuten esitetty kuvassa 11.
• Sulje lasikansi alumiinisuodattimen
asennuksen jälkeen.
Poistoputkien asennus (Kuva 12a)
• Aseta kansi joka estää käänteisen
ilmavirtauksen savupiipun poistoon, kuten
esitetty kuvassa 12a.
• Jos savupiipun liitäntäputken halkaisija on
150 mm, asenna se kanteen.
• Jos savupiipun liitäntäputken halkaisija on
120 mm, asenna liitäntäputki sen jälkeen,
kun savupiipun liitäntäsovitin on asennettu
kanteen.
• Eristä liitokset kunnolla.
Savupiipun levyjen kiinnitys (Kuva 13
-14a-14b)
• Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu teippi
muoviosan liitoksen ympärille estääksesi
ilman vastavirtauksen ja liesituulettimen
savupiipun lähtöön (kuva 13).
• Jos laite asennetaan yhdellä savupiipun
jatkeella, kuten esitetty kuvassa 14a,
viimeistele asennus kiinnittämällä
savupiipun jatke, jossa on 4 ruuvinreikää 4
ruuvilla liesituulettimessa olevien alempien
reikien kautta.
• Jos laite asennetaan yhdellä
kaksoissavupiipun jatkeella, kuten esitetty
kuvassa 14b, kiinnitä savupiipun jatke,
jossa on 4 ruuvinreikää 4 ruuvilla niin,
että se sijoitetaan yläosaan. Kiinnitä
tämän jälkeen savupiipun jatke, jossa on
2 ruuvinreikää, kiinnitettyyn ylempään
savupiippuun ja viimeistele asennus
kiinnittämällä se 2 ruuvilla alempien
ruuvinreikien kautta.
2- Asennus hiilisuodattimella,
jossa ilma kierrätetään
sisätiloihin, sen läpäistyä
hiilisuodattimen.
• Jos hiilisuodatin on asennettu,
ympäristöstä imetty ilma kulkee
alumiinisuodattimen läpi ja puhdistetaan
hajuista. Kun se on kulkenut

23
hiilisuodattimien ja ilmanohjaimen läpi,
se palautetaan ympäristöön savuhormin
sivupinnoilla olevien tuuletusritilöiden
kautta. Savuhormin poistoputkia ei käytetä
hiilisuodatinasennuksessa.
• Asennuksessa, kuvan 1-2 kuvaukset
koskevat asennusta savupiipulla.
Asennusmitat ja -tiedot (Kuva 3-4)
• Mitat asennukseen kaksoissavupiipulla
on esitetty kuvassa 3b. Hiilisuodattimen
asennuksessa, 2 osan A kappaletta, johon
ilmanohjain kiinnitetään, on kiinnitettävä
kuvassa 3d esitettyihin mittoihin.
• Jos se asennetaan kaksoissavupiipulla,
tulee etäisyyden lieden yläosasta
kalusteeseen olla välillä 910-1138 mm.
(Kuva 4b)
• Jos se asennetaan yhdellä savupiipulla,
tulee etäisyyden lieden yläosasta
kalusteeseen olla 748 mm. (Kuva 3a-4a)
Käytä asennuksessa yhdellä savupiipulla
ylempää savupiippua tuuletusaukolla.
Hiilisuodattimen asennuksen lisäksi, 2
osan A kappaletta, johon ilmanohjain
kiinnitetään, on kiinnitettävä kuvassa 3d
esitettyihin mittoihin.
Tuotteen kiinnitysosien asennus (kuva
5-6-7a-7b)
• Keskitä liesi ja piirrä pystyakselin viiva
seinään.
• Piirrä vaakaviiva 650 mm etäisyydelle lieden
yläosasta. (Kuva 5)
• Keskitä tuotteen mukana toimitettu malli
piirrettyyn viitepisteeseen, kiinnitä se
seinään ja merkitse reiät mallissa kynällä.
(Kuva 6)
• Merkitse reiät savupiipun kiinnitysosille
kuvan 6 mittojen mukaan kalusteen
yläosasta tai katosta.
• Kiinnitä liesituulettimen kiinnitysosa
ja savupiipun kiinnitysosat seinään
kuvassa 7a ja 7b esitetyllä tavalla. Yhden
savupiipun käyttö on esitetty kuvassa 7a, ja
kaksoissavupiipun kuvassa 7b.
• Kiinnitä osat A, joihin ilmanohjain
kiinnitetään, seinään, kuten esitetty kuvissa
7a ja 7b.
Liesituulettimen ripustus, kohdistus
ja kiinnitys (Kuva 8-9-10-11)
• Ripusta liesituuletin sen kiinnitysosaan, joka
on kiinnitetty seinään. (Kuva 8)
• Kohdista liesi keskelle työntämällä
liesituuletinta vasemmalle tai oikealle
kiinnitysosassa. (Kuva 9)
• Avaa liesituulettimen lasikansi ja poista
alumiinisuodatin, kuten esitetty kuvassa 10.
• Kiinnitä liesituuletin kiinnitysosaan lasikansi
avattuna, kuten esitetty kuvassa 11.
• Sulje lasikansi alumiinisuodattimen
asennuksen jälkeen.
Savupiipun poistoputken asennus
(kuva 12b)
• Aseta kansi joka estää käänteisen
ilmavirtauksen savupiipun poistoon, kuten
esitetty kuvassa 12b.
• Kiinnitä ilmanohjaimen muoviosa A-osiin,
jotka on kiinnitetty seinään, kuten esitetty
kuvassa 12b.
• Asennuksessa hiilisuodattimella tulee
liesituulettimen putkea 150 mm halkaisijalla
käyttää. Putkea ei toimiteta tuotteen
mukana, vaan se on hankittava itse.
• Kiinnitä liesituulettimen putki 150 mm
halkaisijalla ilmanohjaimen muoviosan
ja kannen väliin, joka estää ilman
vastavirtauksen.
Savupiipun jatkeiden kiinnitys (kuva
14a-14b)
• Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu teippi
liesituulettimen savupiipun poiston ja
muoviosan yhdistelmän ympärille, ilman
vastavirtauksen estämiseksi. (Kuva
13, jossa on esitetty liesituulettimen
ilmanvaihtoputki 150 mm halkaisijalla)
• Jos laite asennetaan yhdellä savupiipun
jatkeella, kuten esitetty kuvassa 14a,
viimeistele asennus kiinnittämällä
savupiipun jatke, jossa on 4 ruuvinreikää 4
ruuvilla liesituulettimessa olevien alempien
reikien kautta.
• Jos laite asennetaan yhdellä
kaksoissavupiipun jatkeella, kuten esitetty
kuvassa 14b, kiinnitä savupiipun jatke,
jossa on 4 ruuvinreikää 4 ruuvilla niin,
että se sijoitetaan yläosaan. Kiinnitä
tämän jälkeen savupiipun jatke, jossa on
2 ruuvinreikää, kiinnitettyyn ylempään
savupiippuun ja viimeistele asennus
kiinnittämällä se 2 ruuvilla alempien
ruuvinreikien kautta.
Hiilisuodattimen asennus
• Hiilisuodattimien asentamiseksi,
kun liesituulettimen lasikansi on
avattu ja alumiinisuodatin poistettu,
aseta korvaketapit hiilisuodattimissa
moottorikannattimen korvakkeisiin kuvassa
15 esitetyllä tavalla ja kiinnitä ne kiertämällä
myötäpäivään.
• Viimeistele asennus asentamalla
alumiinisuodattimen ja sulkemalla
liesituulettimen lasikansi.
Jos tuotteessasi on osa B:
• Hiilisuodattimen kanssa käytössä,
asennuksessa ilman hormijatkoa voit
asentaa osan B se kuvan 16 mukaisesti.

24
Lopullinen tarkistus
• Tarkasta liesituuletin ja valo käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.
NO - Sikkerhetsinstruksjoner
• Apparatet skal installeres av en kvalifisert
person i samsvar med gjeldende forskrifter
for å holde garantien gyldig. Produsenten
skal ikke holdes ansvarlig for skader
som oppstår fra prosedyrer som utføres
av uautoriserte personer, som også vil
ugyldiggjøre garantien.
• Det er kundens ansvar å forberede stedet
der apparatet skal plasseres, og også
klargjøre den elektriske installasjonen. Før
du ringer det autoriserte serviceverkstedet,
må du kontrollere at den elektriske
installasjonen er egnet. Hvis det ikke er det,
ringer du en kvalifisert elektriker og montør
for å få de nødvendige forberedelser gjort.
• Reglene spesifisert i lokale standarder
for elektrisk installasjon skal følges under
produktinstallasjonen.
• Før du installerer apparatet, fjern alle
materialer og dokumenter i det og
kontroller for skader på apparatet. Ikke
installer det hvis apparatet er skadet.
• Produktet er tungt, bær produktet med
minst to personer.
• Koble fra elektriske tilkoblinger i
installasjonsområdet før du starter
installasjonen.
• Unnlatelse av å installere skruene og
sikringsutstyret i samsvar med veiledningen
kan forårsake elektrisk fare.
• Produktets deler kan ha skarpe overflater.
Bruk vernehansker under installasjon.
• Det kan være fare for fall dersom produktet
ikke festet godt nok. Pass på at alle fester
er godt festet.
• Ventilatorens bredde bør være minst lik
bredden på komfyrtoppen din.
• Dimensjonene gitt i installasjonsskjemaene
er i mm.
• Luften som skal trekkes ut fra ventilatoren
bør ikke overføres til en skorstein som
brukes av andre apparater som brenner
gass eller annet brensel. (gjelder ikke for
apparater som slipper luft tilbake i rommet).
• Lovverket vedrørende evakuering av luft
skal følges.
• Hvis oljefiltrene ikke rengjøres og
vedlikeholdes regelmessig og kullfilteret
ikke skiftes når levetiden er over (omtrent 4
måneder), kan det oppstå brann.
Installasjon av apparatet
Denne installasjonshåndboken beskriver
to forskjellige installasjonsmåter basert
på røykkanaltypen. Du kan bestemme
installasjonsmetoden som passer for huset
ditt og observere følgende installasjonstrinn.
1- Installasjon med røykkanal - den aspirerte
luften overføres utendørs gjennom en
røykkanal;
2- Installasjon med et kullfilter hvor aspirert
luft vil bli overført innendørs ved å passere
gjennom et kullfilter
Produktdimensjoner og sikkerhetsmål
(figur 1-2)
• Vær oppmerksom på produktdimensjoner.
Vurder dens egnethet med møblene dine.
(Figur 1)
• Høyden mellom den nedre overflaten av
ventilatoren og den øvre overflaten av
komfurtoppen bør ikke være mindre
enn 650 mm for gassplater, 500 mm for
elektriske komfyrtopper. (Figur 2)
*På installasjonsbildene ble det laget en
demonstrasjon på gasskomfyren som
eksempel, og størrelsen som må stå igjen på
komfyrtoppen ble vist å være 650 mm. Hvis
du har en elektrisk komfyr, kan du ta dette
målet som 500 mm som referanse.
Inspeksjon og klargjøring av veggen
for installasjon
• Veggen som apparatet skal installeres
på, skal være i stand til å bære apparatet,
oppreist og i flat stilling.
• Det må ikke være vann-, strøm- og
gasskoblinger på veggen som skal
monteres og rundt hullene som skal bores.
Elektrisk tilkobling av apparatet
• Dette apparatet har tomerkede strømkabler
og må kobles til strømnettet gjennom en
elektrisk bryter med en avstand på minst 3
mm mellom de bipolare kontaktklemmene.
Få de elektriske tilkoblingene utført av en
kvalifisert elektriker.
• Koble apparatet fra den elektriske
tilkoblingen før du begynner å arbeide
med den elektriske installasjonen. Fare for
elektrisk støt.
• Apparatet kan bare kobles til strømnettet
av en autorisert og kvalifisert person.
Produsenten skal ikke holdes ansvarlig
for skader som kan oppstå som følge av
operasjoner utført av uvedkommende.
• Installer apparatet slik at den elektriske
tilkoblingen (strømuttak, støpsel) lett kan
nås etter installasjon.
• Hvis produktet har støpsel, må du
ikke foreta elektriske tilkoblinger ved å
koble fra støpselet under installasjonen.
Tilkoblinger som gjøres ved å kutte av gjør
produktgarantien ugyldig og kan sette
brukerens sikkerthet i fare.

25
1- Installasjon med røykkanal -
den aspirerte luften overføres
utendørs gjennom en
røykkanal;
Installasjonsdimensjoner og detaljer
(figur 3a-3b-4a-4b)
• Målene for installasjon med dobbel
røykkanal er vist i figur 3b.
• Hvis installasjonen skal utføres som
en dobbel skorstein, skal lengden
fra nødvendig klaringsavstand over
komfyrtoppen til møblene dine være i
området 910-1138 mm. (Figur 4b)
• Hvis installasjonen skal utføres som
en enkelt skorstein, skal lengden
fra nødvendig klaringsavstand over
komfyrtoppen til møblene dine være 748
mm. (Figur 3a-4a) For installasjon med én
røykkanal, bruk den øvre røykkanalen med
et ventilasjonshull.
Installasjon av produktfestedeler
(figur 5-6-7a-7b)
• Sentrer komfyrtoppen og tegn en vertikal
akselinje på veggen.
• Tegn en horisontal referanselinje som måler
650 mm fra toppen av komfyrtoppen.
(Figur 5)
• Sentrer den medfølgende malen på
referansepunktet du har tegnet, lim den på
veggen og merk hullene i malen med en
blyant. (Figur 6)
• Fra toppen av møblene eller taket merker
du hullene for røykkanalens festedeler i
henhold til målene vist i figur 6.
• Fest ventilatorens festedel og røykkanalets
festedeler til veggen som vist på figur 7a
og 7b. Bruk av enkeltkanal er vist i figur 7a,
og bruk av dobbeltkanal i figur 7b. (Del A er
beregnet for installasjon med kullfilter)
Henge, justere og feste ventilatoren
(figur 8-9-10-11)
• Heng ventilatoren på ventilatoren festedel
som du har festet til veggen. (Figur 8)
• Juster komfyrtoppen i en sentral posisjon
ved å skyve ventilatoren til høyre og venstre
på festedelen. (Figur 9)
• Åpne glassdekselet på ventilatoren og fjern
aluminiumsfilteret som vist på figur 10.
• Fest ventilatoren på ventilatorens festedel med
glassdekselet åpent som vist på figur 11.
• Lukk ventilatorens glassdeksel etter at
aluminiumsfilteret er installert.
Installere røykanalens utløpsrør ( figur 12a )
• Plasser dekselet som hindrer reversert
luftstrøm til skorsteinsutløpet som vist på
figur 12a.
• Hvis diameteren på røykkanalens utløpsrør
er 150 mm, monterer du røykkanalen på
dekselet.
• Hvis diameteren på øykkanalens utløpsrørt
er 120 mm, monterer du røykkanalen etter
at du har plassert tilkoblingsadapteren på
dekselet.
• Isoler skjøtene riktig.
Feste skorsteinsplatene (figur
13-14a-14b)
• Fest teipen som følger med produktet
rundt skjøten til plastdelen og forhindrer
omvendt luftstrøm og ventilaturens
røykkanalutløp (Figur 13).
• Hvis du installerer apparatet med en
enkelt røykkanalforlengelse, som vist
i figur 14a, fullfør installasjonen ved å
feste røykkanalforlengelse, som har 4
skruehull, med 4 skruer gjennom de
nedre hullsirklene som er tilgjengelige på
ventilatoren.
• Hvis du installerer apparatet med en
dobbel røykkanalforlengelse, som vist i
figur 14b, fester du røykkanalforlengelsen,
som har 4 skruehull, først med 4 skruer slik
at den plasseres på den øvre delen. Etter
det, monterer du røykkanalforlengelsen,
som har 2 skruehull, på den festede øvre
røykkanalen og fullfører installasjonen ved
å feste den med 2 skruer gjennom nedre
hullsirkler.
2- Installasjon med et kulllter
hvor aspirert luft vil bli overført
innendørs ved å passere
gjennom et kulllter
• I kullfilterinstallasjonen passerer luften
som suges fra omgivelsene gjennom
aluminiumsfilteret og renses for lukt. Etter
å ha passert kullfiltrene og luftavlederen,
tilføres den tilbake til omgivelsene gjennom
ventilasjonsgitteret på sideflaten av
røykkanalet. Røykkanalutløpsrør brukes
ikke ved installasjon av kullfilter.
• For installasjon gjelder forklaringene i figur
1-2 for installasjonen med røykkanal.
Installasjonsdimensjoner og detaljer
(figur 3-4)
• Målene for installasjon med dobbel
røykkanal er vist i figur 3b. For installasjon
av kullfilter må de 2 delene av A-delene
som luftdeflektoren skal festes til, festes i
dimensjonene vist i figur 3d.
• Hvis installasjonen skal utføres som
en dobbel skorstein, skal lengden
fra nødvendig klaringsavstand over
komfyrtoppen til møblene dine være i

26
området 910-1138 mm. (Figur 4b)
• Hvis installasjonen skal utføres som
en enkelt skorstein, skal lengden
fra nødvendig klaringsavstand over
komfyrtoppen til møblene dine være 748
mm. (Figur 3a-4a) For installasjon med én
røykkanal, bruk den øvre røykkanalen med
et ventilasjonshull I tillegg til installasjon av
kullfilter, må de 2 delene av A-delene som
luftdeflektoren skal festes til, festes i målene
vist i figur 3c.
Installasjon av produktfestedeler
(figur 5-6-7a-7b)
• Sentrer komfyrtoppen og tegn en vertikal
akselinje på veggen.
• Tegn en horisontal referanselinje som måler
650 mm fra toppen av komfyrtoppen.
(Figur 5)
• Sentrer den medfølgende malen på
referansepunktet du har tegnet, lim den på
veggen og merk hullene i malen med en
blyant. (Figur 6)
• Fra toppen av møblene eller taket merker
du hullene for røykkanalens festedeler i
henhold til målene vist i figur 6.
• Fest ventilatorens festedel og røykkanalets
festedeler til veggen som vist på figur 7a og
7b. Bruk av enkeltkanal er vist i figur 7a, og
bruk av dobbeltkanal i figur 7b.
• Fest A-delene som luftdeflektoren skal
festes til veggen som vist i figurene 7a og
7b.
Henge, justere og feste ventilatoren
(figur 8-9-10-11)
• Heng ventilatoren på ventilatoren festedel
som du har festet til veggen. (Figur 8)
• Juster komfyrtoppen i en sentral posisjon
ved å skyve ventilatoren til høyre og venstre
på festedelen. (Figur 9)
• Åpne glassdekselet på ventilatoren og fjern
aluminiumsfilteret som vist på figur 10.
• Fest ventilatoren på ventilatorens festedel med
glassdekselet åpent som vist på figur 11.
• Lukk ventilatorens glassdeksel etter at
aluminiumsfilteret er installert.
Montering av skorsteinens utløpsrør
(Figur 12b)
• Plasser dekselet som hindrer reversert
luftstrøm til røykkanalens utløpsrør som vist
på figur 12b.
• Fest den luftførende plastdelen på
A-delene, som er festet på veggen, som
vist i figur 12b.
• For installasjon med kullfilter skal det
benyttes ventilatorventilasjonsrør med en
diameter på 150 mm. Dette røret følger
ikke med produktet. Du må skaffe det selv.
• Fest et ventilatorventilasjonsrør med
en diameter på 150 mm mellom
luftføringsplasten og dekselet som hindrer
omvendt luftstrøm.
Sikring av røykkanalforlengelsene
(Figur 14a-14b)
• Fest teipen som følger med apparatet
rundt kombinasjonen av ventilatorens
røykkanalutløp og plasten som hindrer
omvendt luftstrøm. (Figur 13, hvor bildet av
et ventilatorventilasjonsrør med en diameter
på 150 mm er vist)
• Hvis du installerer apparatet med en
enkelt røykkanalforlengelse, som vist
i figur 14a, fullfør installasjonen ved å
feste røykkanalforlengelse, som har 4
skruehull, med 4 skruer gjennom de
nedre hullsirklene som er tilgjengelige på
ventilatoren.
• Hvis du installerer apparatet med en
dobbel røykkanalforlengelse, som vist i
figur 14b, fester du røykkanalforlengelsen,
som har 4 skruehull, først med 4 skruer slik
at den plasseres på den øvre delen. Etter
det, monterer du røykkanalforlengelsen,
som har 2 skruehull, på den festede øvre
røykkanalen og fullfører installasjonen ved
å feste den med 2 skruer gjennom nedre
hullsirkler.
Installasjon av kullfilter
• For å installere kulllfiltre plasserer du
blokkene på karbonfiltrene inn i knastene
på motorholderen som vist på bilde
15, etter å ha åpnet glassdekselet på
ventilatoren og fjernet aluminiumsfilteret, og
dreier dem med klokken for å smekke dem
på plass.
• Fullfør installasjonen ved å montere
aluminiumsfilteret og lukke glassdekselet
på ventilatoren.
Hvis produktet ditt har del B:
• Ved bruk med karbonfilter, for installasjon
uten avtrekksforlengelser kan du installere
del B som vist på bilde 16.
Sluttkontroll
• Kontroller ventilatoren og lampen
ved å betjene den som beskrevet i
brukerhåndboken.
SV - Säkerhetsinstruktioner
• För att garantin ska gälla, måste produkten
installeras av en kvalificerad person i
enlighet med gällande bestämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella
skador till följd av förfaranden som utförs
av obehöriga personer som också kan
upphäva garantin.
• Det är kundens ansvar att preparera
enhetens installationsplats och att

27
elinstallationerna är utförda. Kontrollera
innan du kontaktar auktoriserad service,
att elinstallationen är lämplig. Om så inte är
fallet, kontakta kvalificerad elektriker för att
installera det.
• De reglerna i de lokala
elinstallationsstandarden ska efterföljas
under produktens installation.
• Innan produkten installeras, ta bort
all material och dokument ur den och
kontrollera om den är skadad. Installera
inte enheten, om den är skadad.
• Produkten är tung, bär produkten med
minst två personer.
• Koppla bort elektriska anslutningar i
det område som ska installeras före
installationen.
• Om skruvar och fästanordningar inte
installeras enligt bruksanvisningen, kan det
resultera i elfara.
• Det kan finnas vassa ytor i produktens
delar. Använd skyddshandskar under
installation.
• Om produkten inte fästs ordentligt, kan
den falla ner. Se till att alla fästen är fästa
ordentligt.
• Fläktkåpans bredd ska vara minst samma
som hällens bredd.
• Måtten som anges i
installationsdiagrammen är i mm.
• Luften som sugs ut av produkten ska inte
föras ut i rökkanal, som används av andra
apparater, som använder gas- eller bränsle.
(detta gäller inte enheter, som returnerar
luften tillbaka i rummet).
• Bestämmelser angående frånluft måste
följas.
• Om fettfiltren inte rengörs och underhålls
regelbundet eller kolfiltren inte byts efter
deras drifttid tar slut (ca. 4 månader), kan
det orsaka brand.
Enhetens installation
I dessa installationsinstruktioner beskrivs
två olika sätt installation beroende
på rökkanalens typ. Du kan avgöra
installationsmetod för din bostad och följa
följande installationssteg.
1- Installation med rökkanal - luften förs
utomhus genom rökkanal;
2- Installation med kolfilter, där luften förs
inomhus efter att den passerat genom
kolfiltret
Produktmått och säkerhetsåtgärder
(bild 1-2)
• Observera produktmåtten. Observera
lämplighet med möblerna. (Bild 1)
• Avståndet mellan spiskåpans nedre yta och
hällens övre yta ska vara minst 650 mm
för gashällar, 500 mm för elhällar. (Bild 2)
* I installationsbilderna har gashäll använts
som exempel, och då är avståndet till hällen
650 mm. Om elhäll används, ska måttet 500
mm användas.
Inspektion och preparation av väggen
för installation.
• Väggen där produkten ska installeras ska
kunna bära produktens vikt, vara vågrät
och jämn.
• Det får inte finnas vatten-, el- eller
gasledningar i installationsväggen eller runt
borrhålen.
Enhetens elinstallationer
• Tillverkad med strömkabel med
2-ledningar, denna apparat måste
anslutas i elnätet med en brytare med
minst 3 mm avstånd mellan de bipolära
kontaktledningarna. Ha elinstallationen
gjord av en behörig elektriker.
• Koppla ur enheten från elanslutningen,
innan arbeten utförs på elinstallationen.
Risk för elchock.
• Enheten får endast anslutas till elnätet av
en auktoriserad och kvalificerad person.
Tillverkaren skall inte hållas ansvarigt för
eventuella skador som kan uppstå till följd
av att en icke auktoriserad person utfört
installationen.
• Installera apparaten så, att
strömanslutningen (elkontakt, uttag) kan
nås lätt efter installationen.
• Om produkten är utrustad med kontakt,
gör inga elanslutningar genom att ta bort
kontakten under installationen. Anslutningar
som utförs genom att kontakten klipps bort
annullerar garantin och kan vara farlig för
användaren.
1- Installation med rökkanal
- luften förs utomhus genom
rökkanal;
Installationsmått och detaljer (bild
3a-3b-4a-4b)
• Mått för installation med dubbla rökkanaler
visas i bild 3b.
• Om installationen sker med dubbel rökkanal,
ska avståndet ovanför hällen till möbeln vara
mellan 910-1138 mm. (Bild 4b)
• Om installationen sker med enkel rökkanal,
ska avståndet ovanför hällen till möbeln
vara mellan 748 mm. (Bild 3a-4a) Vid
installation med en enkel rökkanal, använd
övre rökkanalen med ventilationshål.
Installation av produktens
fästningsdelar (bild 5-6-7a-7b)

28
• Centrera hällen och rita en vertikal axellinje
i väggen.
• Rita en horisontell referenslinje på 650 mm
avstånd från hällens övre del. (Bild 5)
• Centrera mallen son kom med produkten
med referenspunkten som ritats, fäst den
på väggen och markera hålen i mallen med
penna. (Bild 6)
• Markera hålen för rökkanalens
fästningsdelar enligt måtten i bild 6 från
möbelns övre del eller taket
• Fäst fläktkåpans fästningsdel och
rökkanalens fästningsdelar i väggen såsom
visats i bild 7a och 7b. Användning av
enkel rökkanal har visats i bild 7a, och
dubbelrökkanal i bild 7b. (Delen A är
ämnad att installeras med kolfilter)
Upphängning, riktning och fästning
av fläktkåpan (bild 8-9-10-11)
• Häng fläktkåpan i fästningsdelarna som du
har fäst i väggen. (Bild 8)
• Centrera hällen genom att dra fläktkåpan till
höger eller vänster på fästena. (Bild 9)
• Öppna fläktkåpans glasskydd och ta bort
aluminiumfiltret såsom visats i Bild 10.
• Fäst fläktkåpan i dess fästningsdelar med
glasskyddet öppet, såsom visats i bild 11.
• Stäng glasskyddet när aluminiumfiltret har
installerats.
Installering av rökkanalens utloppsrör
(bild 12a)
• Placera skyddet som förhindrar motsatt
luftström i skorstenens utlopp, såsom
visats i bild 12a.
• Om skorstenens anslutningsrörets diameter
är 150 mm, placera skorstenens utloppsrör
på skyddet.
• Om skorstenens anslutningsrörets diameter
är 120 mm, placera skorstenens utloppsrör
, efter att skorstenens anslutningsadapter
installerats på skyddet.
• Isolera anslutningarna ordentligt.
Fästning av skorstenens skivor (bild
13-14a-14b)
• Fäst tejpen som medföljt med produkten
runt plastdelens fog, vilket förhindrar
motsatt luftström och fläktkåpans rökutlopp
(bild 13).
• Om apparaten installeras med enkel
skorsten, såsom visats i bild 14a,
slutför installationen genom att fästa
skorstenens förlängning, som har 4
skruvhål, med 4 skruvar genom det nedre
skruvöppningarna i fläktkåpan.
• Om apparaten installeras med dubbel
skorstensförlängning, såsom visats i bild
14a, fäst skorstenens förlängning, som har
4 skruvhål först med 4 skruvar så, att den
placeras i den övre delen. Placera efter
det skorstensförlängningen, som har 2
skruvhål, på den fixerade övre skorstenen
och slutför installationen genom att fästa
den med 2 skruvar genom de nedre hålen.
2- Installation med kollter,
där luften förs inomhus efter
att den passerat genom
kolltret
• Om kolfiltret installeras, passerar luften
som dras från omgivningen genom en
aluminiumfilter och renas från lukter. Efter
att ha passerat kolfiltren och luftavledaren,
matas den tillbaka i omgivningen genom
ventilationsgrillen, på rökkanalens sida.
Rökutloppsrören används inte, om kolfiltret
har installerats.
• Förs installation, berör beskrivningarna i
bild 1-2 installation med rökkanal.
Installationsmått och detaljer (Bild 3-4)
• Mått för installation med dubbla rökkanaler
visas i bild 3b. För installation av kolfiltret ska
2 stycken av A-delar, som luftavvisaren ska
fästas i, fästas i mått som visas i bild 3d.
• Om installationen sker med dubbel rökkanal,
ska avståndet ovanför hällen till möbeln vara
mellan 910-1138 mm. (Bild 4b)
• Om installationen sker med enkel rökkanal,
ska avståndet ovanför hällen till möbeln
vara mellan 748 mm. (Bild 3a-4a) Vid
installation med en enkel rökkanal, använd
övre röpkkanalen med ventilationshål.
Dessutom ska för installation av kolfiltret 2
stycken av A-delar, som luftavvisaren ska
fästas i, fästas i mått som visas i bild 3c.
Installation av produktens
fästningsdelar (bild 5-6-7a-7b)
• Centrera hällen och rita en vertikal axellinje
i väggen.
• Rita en horisontell referenslinje på 650 mm
avstånd från hällens övre del. (Bild 5)
• Centrera mallen son kom med produkten
med referenspunkten som ritats, fäst den
på väggen och markera hålen i mallen med
penna. (Bild 6)
• Markera hålen för rökkanalens
fästningsdelar enligt måtten i bild 6 från
möbelns övre del eller taket
• Fäst fläktkåpans fästningsdel och
rökkanalens fästningsdelar i väggen såsom
visats i bild 7a och 7b. Användning av
enkel rökkanal har visats i bild 7a, och
dubbelrökkanal i bild 7b.
• Fäst A-delarna son luftaavisaren ska fästas
i väggen, såsom visas i bilden 7a och 7b.
Upphängning, riktning och fästning
av fläktkåpan (bild 8-9-10-11)

29
• Häng fläktkåpan i fästningsdelarna som du
har fäst i väggen. (Bild 8)
• Centrera hällen genom att dra fläktkåpan till
höger eller vänster på fästena. (Bild 9)
• Öppna fläktkåpans glasskydd och ta bort
aluminiumfiltret såsom visats i Bild 10.
• Fäst fläktkåpan i dess fästningsdelar med
glasskyddet öppet, såsom visats i bild 11.
• Stäng glasskyddet när aluminiumfiltret har
installerats.
Installation av skorstenens utloppsrör
(bild 12b)
• Placera skyddet som förhindrar motsatt
luftström i skorstenens utlopp, såsom
visats i bild 12b.
• Fäst luftavvisarens plastdel i A-delarna, som
är fästa i väggen, såsom visas i bilden 12b.
• Använd vid installation av kolfiltret fläktkåpans
ventilationsrör med 150 mm diameter.
Röret levereras inte med produkten, utan
användaren måste skaffa den.
• Fäst fläktkåpans ventilationsrör med
diametern 150 mm mellan luftavvisarens
plastdel och skyddet, som förhindrar
motsatt luftström.
Fästning av skorstenens förlängning
(bild 14a-14b)
• Fäst tejpen som medföljt med produkten
runt fläktkåpans skorstensutlopp
och plastdel, som förhindrar motsatt
luftström. (Bild 13, där visas fläktkåpans
ventilationsrör med 150 mm diameter)
• Om apparaten installeras med enkel
skorsten, såsom visats i bild 14a,
slutför installationen genom att fästa
skorstenens förlängning, som har 4
skruvhål, med 4 skruvar genom det nedre
skruvöppningarna i fläktkåpan.
• Om apparaten installeras med dubbel
skorstensförlängning, såsom visats i bild
14a, fäst skorstenens förlängning, som har
4 skruvhål först med 4 skruvar så, att den
placeras i den övre delen. Placera efter
det skorstensförlängningen, som har 2
skruvhål, på den fixerade övre skorstenen
och slutför installationen genom att fästa
den med 2 skruvar genom de nedre hålen.
Installation av kolfilter
• För att installera kolfiltren efter att kåpans
glaslock har öppnats och aluminiumfiltret
tagits bort, placera fästtapparna på
kolfiltren i motorhållarens fästen, såsom
visats i bild 15 och vrid dem medsols för att
fästa dom på plats.
• Slutför installationen genom att montera
aluminiumfiltret och stäng fläktkåpans
glasskydd.
Om din produkt har del B:
• Vid användning med ett kolfilter, för
installation utan skorstensförlängning kan du
installera del B den som visas på bild 16.
Sista kontrollen
• Kontrollera fläktkåpans och lampans
funktion enligt bruksanvisningen.
RO - Instrucțiuni de siguranță
• Produsul trebuie instalat de o persoană
calificată, în conformitate cu reglementările
în vigoare, în vederea păstrării garanției.
Producătorul nu este responsabil pentru
daunele cauzate de proceduri realizate de
persoane neautorizate care, de asemenea,
pot anula garanția.
• Este responsabilitatea clientului să
pregătească locația în care trebuie să
fie poziționat aparatul şi să pregătească
instalația electrică. Înainte să sunați la un
service autorizat, asigurați-vă că instalația
electrică e adecvată. Dacă instalația
nu este corespunzătoare, apelați la un
electrician şi instalator calificați pentru a vă
efectua remedierile necesare.
• Regulile din standardele locale privind
instalațiile electrice trebuie respectate în
timpul instalării produsului.
• Înainte de a instala aparatul, îndepărtați
toate materialele şi documentele din el şi
verificați dacă aparatul prezintă deteriorări.
Nu instalați aparatul dacă este deteriorat.
• Aparatul este voluminos şi greu, este
necesară transportarea de către două
persoane.
• Deconectați conexiunile electrice din zona
de instalare înainte de începerea instalării.
• Neinstalarea şuruburilor şi a echipamentului
de fixare în conformitate cu instrucțiunile
poate cauza un pericol electric.
• Părțile produsului pot avea suprafețe
ascuțite. Pentru instalare, folosiți mănuşi de
protecție.
• Dacă produsul nu este bine fixat poate
exista riscul să cadă. Asigurați-vă că toate
elementele de prindere sunt bine prinse.
• Lățimea hotei trebuie să fie cel puțin egală
cu lățimea plitei dumneavoastră.
• Dimensiunile indicate în diagramele de
instalare sunt specificate în milimetri (mm).
• Aerul care urmează să fie expulzat din
hotă nu trebuie introdus într-un coş de fum
folosit de alte aparate care ard gaz sau alți
combustibili. (nu se aplică doar aparatelor
care degajă aerul înapoi în încăpere).
• Trebuie respectată legislația privind
evacuarea aerului.
• În cazul în care filtrele de ulei nu sunt

30
curățate şi întreținute în mod regulat şi
filtrul de carbon nu este înlocuit la sfârşitul
duratei sale de viață (aproximativ 4 luni),
există riscul producerii unui incendiu.
Instalarea aparatului
Acest manual de instalare descrie două
moduri diferite de instalare, în funcție
de tipul de evacuare. Puteți decide care
este metoda de instalare potrivită pentru
casa dumneavoastră şi apoi să respectați
următorii paşi de instalare.
1- Instalare cu coş - aerul aspirat este
transferat spre exterior printr-un coş;
2- Instalare cu filtru de carbon, unde aerul
aspirat va fi transferat la interior prin trecerea
printr-un filtru de carbon
Dimensiunile produsului şi
măsurătorile de siguranță (Figura 1-2)
• Fiți atenți la dimensiunile produsului. Luați
în considerare potrivirea acestuia cu
mobilierul dumneavoastră. (Figura 1)
• Distanța între suprafața inferioară a hotei şi
suprafața superioară a plitei nu trebuie să
fie mai mică de 650 mm pentru plitele
cu gaz, 500 mm pentru plitele electrice.
(Figura 2)
* În imaginile privind instalarea este prezentat
un exemplu cu o plită cu gaz, iar distanța
indicată până la plită a fost de 650 mm.
Dacă aveți o plită electrică, luați ca referință
o distanță de 500 mm.
Verificarea şi pregătirea peretelui
pentru instalare
• Peretele pe care va fi instalat aparatul
trebuie să poată susține aparatul în poziție
verticală şi plată.
• Nu trebuie să existe conexiuni la apă, gaz
sau electrice în peretele de instalare şi în
jurul găurilor care trebuie executate.
Conectarea electrică a aparatului
• Acest aparat are cabluri de alimentare cu
două semne şi trebuie conectat la rețea
printr-un întrerupător electric cu un spațiu
de cel puțin 3 mm între bornele contactului
bipolar. Legăturile electrice trebuie
efectuate de un electrician calificat.
• Deconectați aparatul de la conexiunea
electrică înainte de a începe orice lucrare la
instalația electrică. Pericol de electrocutare.
• Aparatul poate conectat la sursa de
alimentare doar de către o persoană
calificată şi autorizată corespunzător.
Producătorul nu este responsabil pentru
daunele care ar putea surveni ca urmare a
nerespectării acestor instrucțiuni.
• Instalați aparatul astfel încât după instalare
să puteți ajunge uşor la conexiunea
electrică (priză, ştecher).
• Dacă produsul dumneavoastră este
prevăzut cu ştecher, nu efectuați conexiuni
electrice prin demontarea ştecherului
în timpul instalării. Conexiunile realizate
prin tăiere anulează garanția produsului
şi reprezintă un pericol pentru siguranța
utilizatorului.
1- Instalare cu coș - aerul
aspirat este transferat spre
exterior printr-un coș;
Dimensiuni şi detalii pentru instalare
(Figura 3a-3b-4a-4b)
• Dimensiunile pentru instalarea cu coş dublu
sunt prezentate în Figura 3b.
• Dacă instalarea va fi realizată cu coş dublu,
distanța între golul necesar deasupra plitei
şi mobila dumneavoastră va fi între 910 şi
1138 mm. (Figura 4b)
• Dacă instalarea va fi realizată cu un singur
coş, distanța între golul necesar deasupra
plitei şi mobila dumneavoastră va fi de 748
mm. (Figura 3a-4a) Pentru instalarea cu
un singur coş de evacuare, utilizați coşul
superior cu un orificiu de ventilație.
Instalarea pieselor de fixare a
produsului (Figura 5-6-7a-7b)
• Centrați plita şi desenați o axă verticală pe
perete.
• Desenați o linie de referință orizontală care
măsoară 650 mm din partea de sus a plitei.
(Figura 5)
• Centrați şablonul furnizat la punctul de
referință desenat şi lipiți-l pe perete şi
marcați găurile şablonului cu un creion.
(Figura 6)
• Din partea de sus a mobilierului sau a
tavanului, marcați găurile pentru piesele
de fixare a coşului de evacuare conform
dimensiunilor prezentate în figura 6.
• Fixați piesele de fixare a hotei şiFixați
piesa de fixare a hotei şi piesele de fixare
a coşului de evacuare pe perete, aşa cum
este indicat în figurile 7a şi 7b. Utilizarea
cu un singur coş este prezentată în figura
7a, iar utilizarea cu coş dublu, în figura 7b.
(Partea A este destinată instalării cu filtru de
carbon)
Atârnarea, alinierea şi fixarea hotei
(Figurile 8-9-10-11)
• Atârnați hota pe piesa de fixare a hotei pe
care ați prins-o de perete. (Figura 8)
• Aliniați plita în poziție centrală glisând plita
în dreapta şi în stânga, pe piesele de fixare.
(Figura 9)
• Deschideți capacul de sticlă al hotei şi
scoateți filtrul de aluminiu, aşa cum se
arată în figura 10.

32
• Fixați hota pe partea de fixare a acesteia,
cu capacul de sticlă deschis, aşa cum se
arată în figura 11.
• După instalarea filtrului de aluminiu închideți
capacul din sticlă al hotei.
Montarea burlanului de evacuare
(Figura 12b)
• După cum se arată în figura 12b, aşezați
capacul ce împiedică curgerea inversă a
aerului pe orificiul de evacuare.
• Fixați piesa de plastic de ghidare a aerului
pe părțile A, care sunt fixate pe perete, aşa
cum se arată în Figura 12b.
• Pentru instalarea cu filtru de carbon se
va folosi un tub de aerisire a hotei cu
diametrul de 150 mm. Tubul nu este
furnizat împreună cu produsul şi trebuie
să-l cumpărați dumneavoastră.
• Fixați un tub de aerisire cu diametrul de
150 mm între plasticul de ghidare a aerului
şi capacul ce împiedică curgerea inversă a
aerului.
Fixarea extensiilor coşului (Figura
14a-14b)
• Lipiți banda furnizată împreună cu aparatul
în jurul îmbinării dintre gura de evacuare
a gazelor de ardere a hotei şi plasticul
care împiedică curgerea inversă a aerului.
(Figura 13, unde este prezentată imaginea
unui tub de aerisire a hotei cu un diametru
de 150 mm)
• Dacă instalați aparatul cu o singură
extensie a coşului, aşa cum se arată în
figura 14a, încheiați instalarea prin fixarea
extensiei coşului de evacuare, care are 4
orificii pentru şuruburi, cu 4 şuruburi trecute
prin orificiile inferioare de pe hotă.
• Dacă instalați aparatul cu o extensie
dublă a coşului de evacuare, aşa cum se
arată în figura 14b, fixați extensia coşului
de evacuare, care are 4 orificii pentru
şuruburi, în primul rând, cu cele 4 şuruburi,
astfel încât să fie amplasată pe partea
superioară. După aceea, montați extensia
coşului de evacuare, care are 2 orificii
pentru şuruburi, pe coşul de evacuare
superior fixat şi încheiați instalarea fixând
extensia cu 2 şuruburi trecute prin orificiile
inferioare.
Instalarea filtrului de carbon
• • Pentru a instala filtrele de carbon, după
deschiderea capacului de sticlă al hotei şi
îndepărtarea filtrului de aluminiu, aşezați
mufele de pe filtrele de carbon în locurile
corespunzătoare de pe suportul motorului,
după cum este indicat în ilustraţia 15 şi
rotiți-le în sensul acelor de ceasornic pentru
a le fixa în poziție.
• Încheiați instalarea cu montarea filtrului de
aluminiu şi închiderea capacului de sticlă al
hotei.
Dacă produsul dvs. are partea B:
• În utilizare cu un filtru de cărbune, pentru
instalarea fără prelungiri ale coşului de fum
puteți instala partea B după cum se arată
în imaginea 16.
Verificarea finală
• Controlați hota şi lampa operându-le aşa
cum este descris în manualul de utilizare.
BG - Инструкции за
безопасност
• Уредът трябва да се монтира от
квалифицирано лице в съответствие
с действащите разпоредби, за да се
запази валидността на гаранцията.
Производителят не носи отговорност за
щети, които биха могли да възникнат от
поправка извършена от неоторизирани
лица, което също би анулирало
гаранцията.
• Отговорността на клиента е да
подготви мястото, на което ще бъде
поставен уредът, и да подготви
електрическата инсталация. Преди
да се обадите на оторизиран сервиз,
уверете се, че електроенергийната
инфраструктура е подходяща.
В противен случай се обърнете
към квалифициран електротехник
и монтьор, за да бъдат взети
необходимите мерки.
• По време на монтажа на продукта
трябва да бъдат спазвани правилата,
посочени в местните стандарти за
електрическа инсталация.
• Преди да монтирате уреда, извадете
всички материали и документи в него
и проверете за евентуални повреди
по него. Ако уредът е повреден не го
монтирайте.
• Тъй като продукта е тежък, носете го с
най-малко двама души.
• Изключете електрическите връзки в
областта на инсталацията, преди да
започнете монтажа.
• Монтажа на винтовете и
обезопасителното оборудване в
несъответствие с ръководството би
могло да доведе до електрическа
опасност.
• Частите на продукта могат да имат
остри повърхности. Използвайте
защитни ръкавици при монтажа.
• Съществува риск от падане, ако
продуктът не бъде фиксиран

33
достатъчно добре. Уверете се, че
всички крепежни елементи са здраво
фиксирани.
• Ширината на абсорбатора трябва да
бъде поне една и съща с тази на вашия
плот за готвене.
• Размерите, дадени в монтажните
диаграми, са в мм.
• Въздухът, който се изхвърля от
абсорбатора, не трябва да бъде
подаван към комин, който обслужва
други уреди, които работят с газ или
други горива. (Не е приложимо за
уреди, които изпускат въздуха обратно
в помещението.)
• Трябва да се спазва законодателството
относно евакуацията на въздуха.
• Ако маслените филтри не се почистват
и поддържат редовно и въглеродният
филтър не се сменя, въпреки че
срокът им на експлоатация е изтекъл
(приблизително 4 месеца), има
вероятност да предизвикат пожар.
Монтаж на уреда
В това ръководство за монтаж са
описани два различни начина на монтаж
в зависимост от типа на димоотвода.
Можете да определите метода на
монтаж, подходящ за вашия дом,
спазвайки следните стъпки.
1 - Монтаж с димоотвод - засмуканият
въздух се извежда навън чрез
димоотвод;
2 - Монтаж с въглероден филтър, при
който засмуканият въздух се прехвърля
към вътрешното тяло, като преминава
през въглероден филтър
Размери на продукта и мерки за
безопасност (Фиг. 1-2)
• Обърнете внимание на размерите на
продукта. Преценете дали е подходящ
за вашите мебели. (Фиг. 1)
• Височината между долната повърхност
на вашия абсорбатор и горната
повърхност на печката не трябва да
бъде по-малко от 650 мм за газовите
печки и 500 мм за електрическите
печки. (Фиг. 2)
*На монтажните снимки е направена
примерна демонстрация на газовия плот
и е показан размера, който трябва да
се остави на плота, а именно 650 мм.
Ако разполагате с електрически плот,
приемете този размер от 500 мм за
референтен.
Проверка и подготовка на стената
за монтаж
• Стената, на която ще бъде монтиран
уредът, трябва да е такава, че да
може да издържи тежестта на уреда в
изправено и плоско положение.
• На монтажната стена и около отворите,
които ще бъдат пробити, не трябва да
има връзки за вода, електричество и газ.
Електрическо свързване на уреда
• Този уред е снабден със захранващи
кабели с две маркировки и трябва
да бъде свързан към електрическата
мрежа чрез електрически ключ с
разстояние най-малко 3 мм между
двуполюсните контактни клеми.
Електрическите връзки трябва да
бъдат извършени от квалифициран
електротехник.
• Преди да започнете работа по
електрическата инсталация, изключете
уреда от електрическата мрежа.
Опасност от токов удар.
• Уредът може да бъде свързан към
електрическата мрежа само от
упълномощено и квалифицирано лице.
Производителят не носи отговорност
за каквито и да е щети, които могат
да възникнат в резултат на операции,
извършени от неоторизирани лица.
• Монтирайте уреда така, че
електрическата връзка (електрически
контакт, щепсел) да бъде лесно
достъпна след монтажа.
• В случай, че вашия продукт има
щепсел, не правете никакви
електрически връзки по време на
монтажа, като изваждате щепсела.
Връзките, направени чрез прекъсване,
правят гаранцията на продукта
невалидна и представляват опасност
за безопасността на потребителя.
1 - Монтаж с димоотвод
- засмуканият въздух
се извежда навън чрез
димоотвод;
Монтажни размери и детайли (Фиг.
3a-3b-4a-4b)
• Размерите за монтажа с двоен
димоотвод са показани на Фиг. 3b.
• Ако монтажа се извършва като двоен
комин, дължината от необходимото
разстояние над плота до мебелите
трябва да бъде в диапазона от 910 до
1138 мм. (Фиг. 4б)
• Ако монтажа се извършва като
единичен комин, дължината от
необходимото разстояние над плота
до мебелите трябва да бъде 748 мм.

34
(Фиг. 3а-4а) За монтаж с единичен
димоотвод използвайте горният
димоотвод с вентилационен отвор.
Монтаж на частите за закрепване
на продукта (Фиг. 5-6-7a-7b)
• Центрирайте плота на печката ви и
начертайте вертикална осова линия на
стената.
• Начертайте хоризонтална референтна
линия, като измерите разстояние от
650 мм от горната точка на вашия плот.
(Фиг. 5)
• Центрирайте доставения шаблон
спрямо начертаната референтна точка,
залепете го на стената и отбележете
отворите в шаблона с молив. (Фиг. 6)
• Върху горната част на мебелите
или тавана маркирайте дупките за
закрепване на димоотвода според
размерите, показани на фиг. 6.
• Прикрепете частта за закрепване на
абсорбатора и частта за закрепване
на димоотвода към стената, както
е показано на фигурите 7а и 7b.
Използването на един димоотвод е
показано на фиг. 7а, а използването на
два димоотвода - на фиг. 7b. (Част А е
предназначена за монтаж с въглероден
филтър)
Окачване, подравняване и фиксиране
на абсорбатора (Фиг. 8-9-10-11)
• Закачете абсорбатора върху
крепежните елементи, които сте
прикрепили към стената. (Фиг. 8)
• Подравнете плота на печката в
централно положение, като плъзнете
абсорбатора надясно и наляво върху
крепежните елементи. (Фиг. 9)
• Отворете стъкления капак на
абсорбатора и извадете алуминиевия
филтър, както е показано на фиг. 10.
• Прикрепете абсорбатора към частта за
закрепване на абсорбатора с отворен
стъклен капак, както е показано на фиг. 11.
• Затворете стъкления капак на
аспиратора, след като инсталирате
алуминиевия филтър.
Монтаж на изходните
димоотводни тръби (Фиг. 12a)
• Както е показано на Фиг. 12a, поставете
капака, който предотвратява обратния
въздушен поток, на изхода на комина.
• Ако диаметърът на изходната
димоотводна тръба е 150 мм,
монтирайте тръбата за извеждане на
димните газове върху капака.
• Ако диаметърът на изходната
димоотводна тръба е 120 мм,
монтирайте тръбата за извеждане на
димните газове, след като поставите
адаптера за свързване на димоотвода
върху капака.
• Изолирайте съединенията по
подходящ начин.
Закрепване на листовете на
комина (Фиг. 13-14a-14b)
• Залепете лентата, доставена с
продукта, около съединението на
пластмасовата част, предотвратяваща
обратния въздушен поток, и изхода на
димоотвода на абсорбатора (Фиг. 13).
• Ако монтирате уред с единичен
удължител за димоотвод, както е
показано на фиг. 14а, то завършете
монтажа, като закрепите удължението
на димоотвода, което има 4 отвора
за винтове, с 4 винта през долните
налични отвори в абсорбатора.
• Ако монтирате уред с двоен удължител
за димоотвод, както е показано на
фиг. 14b, то завършете монтажа, като
закрепите удължението на димоотвода,
което има 4 отвора за винтове, с 4
винта така, че да бъде поставен в
горната част. След това монтирайте
удължителя на димоотвода, който има
2 отвора за винтове, върху фиксирания
горен димоотвод и завършете монтажа,
като го закрепите с 2 винта през
долните отвори.
2 - Монтаж с въглероден
филтър, при който
засмуканият въздух се
прехвърля към вътрешното
тяло, като преминава през
въглероден филтър
• При монтажа на въглеродния филтър
въздухът, засмукан от околната
среда, преминава през алуминиевия
филтър и се пречиства от миризми.
След преминаване през въглеродните
филтри и отклонителя на въздуха,
той се подава обратно в околната
среда през вентилационните решетки
на страничната повърхност на
димоотвода. Изходните тръби за димни
газове не се използват при монтаж на
въглероден филтър.
• За монтажа, обясненията на Фиг. 1-2 са
приложими за монтаж с димоотвод.
Монтажни размери и детайли (Фиг.
3-4)
• Размерите за монтажа с двоен
димоотвод са показани на Фиг. 3b. За

35
монтажа на въглеродния филтър, 2-те
части А, към които ще бъде прикрепен
въздушния дефлектор, трябва да
бъдат закрепени в размерите, показани
на фиг. 3d.
• Ако монтажа се извършва като двоен
комин, дължината от необходимото
разстояние над плота до мебелите
трябва да бъде в диапазона от 910 до
1138 мм. (Фиг. 4б)
• Ако монтажа се извършва като
единичен комин, дължината от
необходимото разстояние над
плота до мебелите трябва да бъде
748 мм. (Фиг. 3а-4а) За монтаж с
единичен димоотвод използвайте
горният димоотвод с вентилационен
отвор. В допълнение, за монтажа на
въглеродния филтър, 2-те части А, към
които ще бъде прикрепен въздушния
дефлектор, трябва да бъдат закрепени
в размерите, показани на фиг. 3c.
Монтаж на частите за закрепване
на продукта (Фиг. 5-6-7a-7b)
• Центрирайте плота на печката ви и
начертайте вертикална осова линия на
стената.
• Начертайте хоризонтална референтна
линия, като измерите разстояние от
650 мм от горната точка на вашия плот.
(Фиг. 5)
• Центрирайте доставения шаблон
спрямо начертаната референтна точка,
залепете го на стената и отбележете
отворите в шаблона с молив. (Фиг. 6)
• Върху горната част на мебелите
или тавана маркирайте дупките за
закрепване на димоотвода според
размерите, показани на фиг. 6.
• Прикрепете частта за закрепване на
абсорбатора и частта за закрепване
на димоотвода към стената, както
е показано на фигурите 7а и 7b.
Използването на един димоотвод е
показано на фиг. 7а, а използването на
два димоотвода - на фиг. 7b.
• Закрепете частите А, към които ще
бъде прикрепен въздушния дефлектор,
към стената, както е показано на
фигурите 7а и 7b.
Окачване, подравняване и
фиксиране на абсорбатора (Фиг.
8-9-10-11)
• Закачете абсорбатора върху
крепежните елементи, които сте
прикрепили към стената. (Фиг. 8)
• Подравнете плота на печката в
централно положение, като плъзнете
абсорбатора надясно и наляво върху
крепежните елементи. (Фиг. 9)
• Отворете стъкления капак на
абсорбатора и извадете алуминиевия
филтър, както е показано на фиг. 10.
• Прикрепете абсорбатора към частта за
закрепване на абсорбатора с отворен
стъклен капак, както е показано на фиг. 11.
• Затворете стъкления капак на
аспиратора, след като инсталирате
алуминиевия филтър.
Монтаж на изходната тръба за
комина (Фиг. 12b)
• Както е показано на фиг. 12b, поставете
капака, който предотвратява обратния
въздушен поток, на изхода на
димоотвода.
• Закрепете пластмасовата част за
насочване на въздуха върху частите А,
които са закрепени за стената, както е
показано на фиг. 12b.
• За монтаж с въглероден филтър
трябва да бъде използвана
вентилационната тръба на
абсорбатора с диаметър 150 мм. Тази
тръба не се доставя с продукта и
трябва да бъде осигурена от вас.
• Закрепете вентилационната тръба на
абсорбатора с диаметър 150 мм между
пластмасовата част за насочване на
въздуха и капака, който предотвратява
обратния въздушен поток.
Обезопасяване на удължителите
на димоотвода (Фиг. 14a-14b)
• Залепете лентата, доставена с
продукта, около съединението
на изхода на димоотвода на
абсорбатора и пластмасовата част,
предотвратяваща обратния въздушен
поток. (Фиг. 13, където е показана
снимка на вентилационната тръба на
абсорбатора с диаметър 150 мм)
• Ако монтирате уред с единичен
удължител за димоотвод, както е
показано на фиг. 14а, то завършете
монтажа, като закрепите удължението
на димоотвода, което има 4 отвора
за винтове, с 4 винта през долните
налични отвори в абсорбатора.
• Ако монтирате уред с двоен удължител
за димоотвод, както е показано на
фиг. 14b, то завършете монтажа, като
закрепите удължението на димоотвода,
което има 4 отвора за винтове, с 4
винта така, че да бъде поставен в
горната част. След това монтирайте
удължителя на димоотвода, който има

36
2 отвора за винтове, върху фиксирания
горен димоотвод и завършете монтажа,
като го закрепите с 2 винта през
долните отвори.
Монтаж на въглероден филтър
• За да монтирате въглеродните филтри,
след като отворите стъкления капак на
абсорбатора и отстраните алуминиевия
филтър, поставете гнездата на
накрайниците на въглеродните филтри
в гнездата на моторния носач, както е
показано на снимка 15, и ги завъртете
по посока на часовниковата стрелка, за
да ги застопорите на мястото им.
• Завършете монтажа, като монтирате
алуминиевия филтър и затворите
стъкления капак на абсорбатора.
Ако вашият продукт има част Б:
• При използване с въглероден
филтър, за монтаж без удължители на
димоотвода можете да инсталирате
част B, както е показано на снимка 16.
Последна проверка
• Проверете абсорбатора и лампата,
като следвате инструкциите в
ръководството за потребителя.
МК - Упатства за безбедност
• Апаратот треба да го инсталира
квалификувано лице во согласносст
со регулативите кои се во сила,
за да биде важечка гаранцијата.
Производителот не е одговорен
за штетите кои произлегуваат од
постапките кои се изведени од
неовластени лица, што е нешто што ја
укинува важноста на гаранцијата.
• Одговорност на клиентот е да ја
подготви локацијата на која ќе биде
ставен апаратот и да биде подготвена
електричната инсталација. Пред да се
јавите на овластен сервис, проверете
дали е соодветна електричната
инсталација. Доколку не е, повикајте
квалификуван електричар и инсталатор
за да се направат потребните
аранжмани.
• За време на инсталацијата на
производот треба да се почитуваат
правилата наведени во локалните
стандарди за електрична инсталација.
• Пред инсталирање на апаратот,
отстранете ги сите материјали и
документи во него и проверете дали
има оштетување. Не продолжувајте
со инсталација доколку апаратот е
оштетен.
• Производот е тежок, треба да го носат
најмалку двајца луѓе.
• Откачете ги електричните врски во
областа на инсталирање пред да
почнете со инсталација.
• Доколку завртките и опремата за
прицврстување не се монтира според
упатството, може да се предизвика
електрична опасност.
• Делови на производот може да имаат
остри површини. Користете заштитни
ракавици при монтирање.
• Доколку производот не е доволно
зацврстен, може да има ризик
од паѓање. Проверете дали сите
прицврстувања се добро зацврстени.
• Ширината на аспираторот треба да
биде еднаква најмалку на ширината на
плотната.
• Димензиите дадени во дијаграмите за
инсталација се во mm.
• Воздухот што треба да се исфрли
од аспираторот не треба да води во
оџак што го користат други апарати
што согоруваат гас или други горива.
(не важи за апарати кои го испуштаат
воздухот назад во просторијата).
• Мора да се следат законите во врска
со испуштањето на воздухот.
• Постои можност за пожар доколку
филтрите за масло не се чистат и
одржуваат редовно, а јаглеродниот
филтер не се замени иако неговиот
животен век е завршен (отприлика 4
месеци).
Инсталирање на апаратот
Овој прирачник за инсталација опишува
два различни начини на инсталација
врз основа на типот на оџак. Можете
да го одредите методот на инсталација
погоден за вашата куќа и да ги следите
следните чекори за инсталација.
1- Инсталација со оџак - воздухот во
аспираторот се пренесува надвор преку
оџак;
2- Инсталација со јаглероден филтер
каде воздухот во аспираторот се
пренесува во внатрешноста со
минување низ јаглероден филтер
Димензии на производот и мерки
за безбедност (Слика 1-2)
• Обрнете внимание на димензиите
на производот. Земете ја предвид
соодветноста со вашиот мебел. (Слика 1)
• Висината помеѓу долната површина
на аспираторот и горната површина на
плотната не треба да биде помала од

38
•Затворете го стаклениот капак на
аспираторот по инсталирање на
алуминиумскиот филтер.
Инсталирање на излезните цевки
на оџакот (Слика 12а)
•Како што е прикажано на слика 12а,
поставете го капакот, што спречува
обратен проток на воздух, на излезот
од оџакот.
•Доколку дијаметарот на излезната
цевка на оџакот е 150 мм, монтирајте ја
излезната цевка на оџакот на капакот.
•Доколку дијаметарот на излезната
цевка на оџакот е 120 мм, монтирајте ја
излезната цевка на оџакот откако ќе го
поставите адаптерот за поврзување на
оџакот на капакот.
•Соодветно изолирајте ги спојките.
Прицврстување на капаците на
оџакот (Слики 13-14а-14б)
•Залепете ја лентата испорачана
со производот околу спојката на
пластичниот дел, спречувајќи обратен
проток на воздух, и излезот на оџакот
од аспираторот (Слика 13).
•Доколку го монтирате апаратот со
единечно продолжение на оџак,
како што е прикажано на слика
14а, завршете ја инсталацијата со
зацврстување на продолжението на
оџакот, кое има 4 отвори за завртки,
со 4 завртки низ долните кругови
на отворите што се достапни на
аспираторот.
•Доколку го монтирате апаратот со
двојно продолжение на оџак, како што
е прикажано на слика 14б, зацврстете
го продолжението на оџакот, кое има
4 отвори за завртки, првично, со 4
завртки на начин што ќе се постави
на горниот дел. Потоа, зацврстете го
продолжението на оџакот, кој има 2
отвори за завртки, на зацврстениот
горен оџак и завршете ја инсталацијата
со заврстување со 2 завртки низ
долните отвори.
2- Инсталација со јаглероден
филтер каде воздухот во
аспираторот се пренесува
во внатрешноста со
минување низ јаглероден
филтер
•При монтирањето на јаглеродниот
филтер, воздухот што се вшмукува
од околината поминува низ
алуминиумскиот филтер и се
прочистува од миризби. Откако ќе
помине низ јаглеродните филтри
и пренасочувачот на воздухот, се
враќа назад во околината преку
вентилационите решетки на
страничната површина на оџакот.
Цевките на оџакот не се користат при
монтирањето на јаглеродни филтри.
•За инсталација, објаснувањата на
слика 1-2 важат за инсталација со оџак.
Димензии и детали за
монтирањето (Слика 3-4)
•Димензиите за инсталација со двоен
оџак се прикажани на слика 3б. За
инсталација на јаглеродниот филтер,
двата дела од А-деловите на кои ќе
се прицврсти дефлекторот за воздух
мора да се прицврстат во димензиите
прикажани на слика 3д.
•Доколку ја изведувате инсталацијата со
двоен оџак, должината на потребното
растојание над плотната до Вашиот
мебел треба да биде во опсег од 910-
1138 мм. (Слика 4б)
•Доколку ја изведувате инсталацијата
со единечен оџак, должината на
потребното растојание над плотната
до Вашиот мебел треба да биде 748
мм (Слика 3а-4а) За инсталација
со единечен оџак, користете го
горниот оџак со отвор за вентилација
Дополнително за инсталирањето на
јаглероден филтер, двата дела од
А-деловите на кои ќе се прицврсти
дефлекторот на воздухот мора да се
прицврстат во димензиите прикажани
на сликата 3в.
Инсталација на деловите за
прицврстување на производот
(Слика 5-6-7а-7б)
•Центрирајте ја плотната и нацртајте
вертикална линија на оската на ѕидот.
•Нацртајте хоризонтална референтна
линија со димензии од 650 мм
растојание од врвот на плотната.
(Слика 5)
•Центрирајте го шаблонот даден со
производот на референтната точка
што ја нацртавте, залепете го на ѕидот
и означете ги дупките во шаблонот со
молив. (Слика 6)
•Од врвот на мебелот или таванот,
означете ги дупките за деловите за
прицврстување на оџакот според
димензиите прикажани на слика 6.
•Прицврстете го делот за
прицврстување на аспираторот и

39
деловите за прицврстување на оџакот
на ѕидот како што е прикажано на 7а
и 7б. Употребата на единечен оџак е
прикажано на слика 7а, а употребата
на двоен оџак на слика 7б.
• Зацврстете ги А-деловите на кои ќе се
прицврсти дефлекторот на воздух на
ѕидот како што е прикажано на сликите
7а и 7б.
Закачување, порамнување и
прицврстување на аспираторот
(Слики 8-9-10-11)
• Закачете го аспираторот на делот за
прицврстување на аспираторот што го
прицврстивте на ѕидот. (Слика 8)
• Порамнете ја плотната во
централна положба со лизгање на
аспираторот десно и лево на делот за
прицврстување. (Слика 9)
• Отворете го стаклениот капак
на аспираторот и извадете го
алуминиумскиот филтер како што е
прикажано на слика 10.
• Зацврстете го аспираторот на делот за
зацврстување со стаклениот капак отворен
како што е прикажано на слика 11.
• Затворете го стаклениот капак на
аспираторот по инсталирање на
алуминиумскиот филтер.
Монтирање на излезната цевка на
оџакот (Слика 12б)
• Како што е прикажано на слика 12б,
поставете го капакот, што спречува
обратен проток на воздух, на излезот
од оџакот.
• Прицврстете го пластичниот дел што
го води воздухот на А-деловите, кои
се прицврстени на ѕидот, како што е
прикажано на слика 12б.
• За инсталирање со јаглероден
филтер треба да се користи цевка
за вентилација на аспираторот со
дијаметар од 150 мм. Оваа цевка не се
добива со производот и мора Вие да ја
обезбедите.
• Прицврстете цевка за вентилација
на аспираторот со дијаметар од 150
мм измеѓу пластиката за насочување
на воздухот и капакот што спречува
обратен проток на воздухот.
Прицврстување на продолженијата
на оџакот (Слика 14а-14б)
• Залепете ја лентата добиена со
апаратот околу комбинацијата на
излезот на оџакот на аспираторот и
пластиката што го спречува обратниот
проток на воздух. (Слика 13, каде
што е прикажана слика од цевка
за вентилација на аспираторот со
дијаметар од 150 мм)
• Доколку го монтирате апаратот со
единечно продолжение на оџак,
како што е прикажано на слика
14а, завршете ја инсталацијата со
зацврстување на продолжението на
оџакот, кое има 4 отвори за завртки,
со 4 завртки низ долните кругови
на отворите што се достапни на
аспираторот.
• Доколку го монтирате апаратот со
двојно продолжение на оџак, како што
е прикажано на слика 14б, зацврстете
го продолжението на оџакот, кое има
4 отвори за завртки, првично, со 4
завртки на начин што ќе се постави
на горниот дел. Потоа, зацврстете го
продолжението на оџакот, кој има 2
отвори за завртки, на зацврстениот
горен оџак и завршете ја инсталацијата
со заврстување со 2 завртки низ
долните отвори.
Инсталација на јаглероден филтер
• За да ги монтирате јаглеродните
филтри, откако ќе го отворите
стаклениот капак на аспираторот
и ќе го извадите алуминиумскиот
филтер, поставете ги приклучоците
на јаглеродните филтри во навртките
на носачот на моторот како што е
прикажано на слика 15 и завртете ги во
насока на стрелките на часовникот за
да ги прицврстите на место.
• Завршете ја инсталацијата со
монтирање на алуминиумскиот филтер
и затворање на стаклениот капак на
аспираторот.
Ако вашиот производ има дел Б:
• Во употреба со јаглероден филтер, за
инсталација без екстензии за чад може
да го инсталирате дел Б како што е
прикажано на слика 16.
Крајна проверка
• Проверете го аспираторот и светилката
со работење како што е опишано во
упатството за употреба.
PL - Instrukcja
bezpieczeństwa
• Urządzenie musi zostać zamontowane
przez wykwalifikowany personel zgodnie z
obowiązującymi przepisami, aby zachować
ważność gwarancji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, które mogą
powstać w wyniku wykonywania procedur

40
przez osoby nieuprawnione, co również
unieważni gwarancję.
•Obowiązkiem klienta jest przygotowanie
miejsca, w którym ma zostać umieszczone
urządzenie, oraz przygotowanie
instalacji elektrycznej. Przed wezwaniem
Autoryzowanego Serwisu upewnij się, że
infrastruktura elektryczna jest odpowiednia.
Jeśli nie, wezwij wykwalifikowanego
elektryka i instalatora w celu wykonania
niezbędnych rozwiązań.
•Podczas instalacji urządzenia należy
przestrzegać lokalnych norm dotyczących
instalacji elektrycznych.
•Przed zainstalowaniem urządzenia należy
usunąć z niego wszystkie materiały i
dokumenty oraz sprawdzić, czy urządzenie
nie jest uszkodzone. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone nie należy go instalować.
•Produkt jest ciężki, dlatego powinny go
przenosić co najmniej dwie osoby.
•Przed rozpoczęciem pracy odłącz wszelkie
połączenia elektryczne w obszarze
montażu urządzenia.
•Niezamontowanie śrub i elementów
zabezpieczających zgodnie z instrukcją
może spowodować zagrożenie
elektryczne.
•Części produktu mogą mieć ostre
powierzchnie. Podczas instalacji należy
używać rękawic ochronnych.
•Jeśli urządzenie nie zostanie wystarczająco
zamocowane, może wystąpić ryzyko
upadku. Upewnij się, że wszystkie
elementy mocujące są bezpiecznie
zamocowane.
•Szerokość okapu powinna być co najmniej
równa szerokości płyty grzewczej.
•Wymiary podane na schematach
instalacyjnych są w mm.
•Powietrze wydalane z okapu nie powinno
być doprowadzane do komina używanego
przez inne urządzenia spalające gaz lub
inne paliwa. (nie dotyczy urządzeń, które
odprowadzają powietrze z powrotem do
pomieszczenia).
•Należy przestrzegać przepisów
dotyczących odprowadzania powietrza.
•Jeśli filtry oleju nie są regularnie czyszczone
i konserwowane, a filtr węglowy nie jest
wymieniany po zakończeniu okresu
eksploatacji (około 4 miesiące), istnieje
możliwość pożaru.
Instalacja urządzenia
W niniejszej instrukcji instalacji opisano
dwa różne sposoby instalacji w zależności
od typu spalin. Można określić metodę
instalacji odpowiednią dla danego domu
i przestrzegać następujących kroków
instalacji.
1 - Instalacja z przewodem kominowym -
zasysane powietrze jest przekazywane na
zewnątrz przez przewód kominowy;
2- Instalacja z filtrem węglowym, w którym
zasysane powietrze będzie przekazywane do
wnętrza przez filtr węglowy
Wymiary produktu i środki
bezpieczeństwa (rysunek 1-2)
•Zwróć uwagę na wymiary urządzenia.
Zastanów się, czy pasuje ono do Twoich
mebli. (Rysunek 1)
•Wysokość między dolną powierzchnią
okapu a górną powierzchnią płyty
grzewczej nie powinna być mniejsza niż
650 mm dla płyt gazowych oraz 500 mm
dla płyt elektrycznych. (Rysunek 2)
* Na zdjęciach instalacyjnych pokazano
przykładową płytę gazową, a wymiar, jaki
należy pozostawić na płycie, wynosił 650
mm. Jeśli posiadasz płytę elektryczną, jako
odniesienie przyjmij wymiar 500 mm.
Kontrola i przygotowanie ściany do
instalacji
•Ściana, na której zostanie zainstalowane
urządzenie, powinna być w stanie
utrzymać urządzenie w pozycji pionowej i
płaskiej.
•Na ścianie instalacyjnej i wokół otworów,
które mają być wywiercone, nie mogą
znajdować się żadne przyłącza wody,
prądu i gazu.
Podłączenie elektryczne urządzenia
•Urządzenie jest wyposażone w
dwuznakowe kable zasilające i musi
być podłączone do sieci elektrycznej
za pomocą wyłącznika elektrycznego
z przerwą co najmniej 3 mm między
dwubiegunowymi zaciskami stykowymi.
Podłączenie elektryczne powinno być
wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka.
•Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy instalacji elektrycznej należy
odłączyć urządzenie od sieci. Zagrożenie
porażeniem elektrycznym.
•Produkt może być podłączony do źródła
zasilania wyłącznie przez upoważniony i
wykwalifikowany personel. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody, które mogą wystąpić w wyniku
czynności wykonywanych przez osoby
niewykwalifikowane.
•Urządzenie należy zainstalować w taki
sposób, aby po zainstalowaniu było łatwo
dostępne połączenie elektryczne (gniazdo
zasilania, wtyczka).

42
dostarczane do otoczenia przez kratki
wentylacyjne na bocznej powierzchni
przewodu kominowego. W instalacji
z filtrem węglowym nie stosuje się rur
odprowadzających spaliny.
•W przypadku instalacji z przewodem
kominowym obowiązują objaśnienia na
rysunkach 1-2.
Wymiary i szczegóły instalacji
(Rysunek 3-4)
•Wymiary instalacji z podwójnym
przewodem kominowym pokazano na
rysunku 3b. W przypadku instalacji filtra
węglowego, 2 części A, do których będzie
przymocowany deflektor powietrza,
muszą być zamocowane w wymiarach
pokazanych na rysunku 3d.
•Jeśli instalacja będzie wykonana jako
komin podwójny, długość wymaganej
wolnej przestrzeni nad płytą kuchenną do
mebli powinna mieścić się w zakresie 910-
1138 mm. (Rysunek 4b)
•Jeśli instalacja będzie wykonywana jako
komin pojedynczy, długość wymaganej
wolnej przestrzeni nad płytą kuchenną
do mebli powinna wynosić 748 mm.
(Rysunek 3a-4a) W przypadku instalacji
z pojedynczym przewodem spalinowym
należy użyć górnego przewodu z otworem
wentylacyjnym Dodatkowo, w przypadku
instalacji z filtrem węglowym, 2 części A do
których zostanie przymocowany deflektor
powietrza, muszą być zabezpieczone w
wymiarach pokazanych na rysunku 3c.
Instalacja elementów mocujących
produkt (rysunek 5-6-7a-7b)
•Wyśrodkuj płytę grzejną i narysuj na ścianie
pionową linię osi.
•Narysuj poziomą linię odniesienia, mierząc
odległość 650 mm od górnego punktu
płyty grzewczej. (Rysunek 5)
•Wyśrodkuj dostarczony szablon do
narysowanego punktu odniesienia i
przyklej go do ściany, a następnie zaznacz
ołówkiem otwory w szablonie. (Rysunek 6)
•Od góry mebli lub sufitu zaznacz otwory
na elementy mocujące przewód kominowy
zgodnie z wymiarami podanymi na rysunku 6.
•Przymocuj część mocującą okapu i części
mocujące przewód kominowy do ściany,
jak pokazano na rysunkach 7a i 7b. Użycie
pojedynczego przewodu kominowego
pokazano na rysunku 7a, a podwójnego
przewodu kominowego na rysunku 7b.
•Przymocuj do ściany części A, do których
będzie przymocowany deflektor powietrza,
jak pokazano na rysunkach 7a i 7b.
Zawieszanie, wyrównywanie i
mocowanie okapu (Rysunki 8-9-10-11)
•Zawieś okap na części mocującej okap,
którą przymocowałeś do ściany. (Rysunek 8)
•Ustaw płytę kuchenną w pozycji centralnej,
przesuwając okap w prawo i w lewo na
części mocującej. (Rysunek 9)
•Otwórz szklaną osłonę okapu i wyjmij filtr
aluminiowy, jak pokazano na rysunku 10.
•Zamocuj okap na części mocującej okapu
z otwartą szklaną pokrywą, jak pokazano
na rysunku 11.
•Po zainstalowaniu filtra aluminiowego
zamknij szklaną pokrywę okapu.
Montaż rury wylotowej komina
(rysunek 12b)
•Jak pokazano na rysunku 12b, na wylocie
komina umieść pokrywę, która zapobiega
odwróconemu przepływowi powietrza.
•Zamocuj plastikową część prowadzącą
powietrze na częściach A, które są
przymocowane do ściany, jak pokazano na
rysunku 12b.
•W przypadku instalacji z filtrem węglowym
należy użyć rury wentylacyjnej okapu
o średnicy 150 mm. Rura ta nie jest
dostarczana wraz z produktem i należy ją
zapewnić we własnym zakresie.
•Zamocuj rurę wentylacyjną okapu o
średnicy 150 mm pomiędzy plastikową
prowadnicą powietrza a pokrywą,
która zapobiega odwróceniu przepływu
powietrza.
Mocowanie przedłużeń przewodów
kominowych (Rysunki 14a-14b)
•Przyklej taśmę dostarczoną z urządzeniem
wokół połączenia wylotu przewodu
kominowego okapu i tworzywa sztucznego
zapobiegającego odwróconemu
przepływowi powietrza. (rys. 13, na którym
pokazano rysunek rury wentylacyjnej okapu
o średnicy 150 mm)
•Jeśli instalujesz urządzenie z pojedynczym
przedłużeniem przewodu kominowego,
jak pokazano na rysunku 14a, zakończ
instalację, mocując przedłużenie przewodu
kominowego, które ma 4 otwory na śruby,
za pomocą 4 śrub przez dolne okręgi
otworów dostępne na okapie.
•Jeżeli instalujesz urządzenie z
podwójnym przedłużeniem przewodu
kominowego, jak pokazano na rysunku
14b, przymocuj najpierw przedłużenie
przewodu kominowego z 4 otworami
za pomocą 4 wkrętów w taki sposób,
aby było ono umieszczone w górnej
części. Następnie zamontuj przedłużenie

43
przewodu kominowego, które posiada
2 otwory na śruby, na zamocowanym
górnym przewodzie kominowym i zakończ
instalację, mocując je 2 śrubami poprzez
dolne okręgi otworów.
Instalacja filtra węglowego
•Aby zamontować filtry węglowe, po
otwarciu szklanej osłony okapu i wyjęciu
filtra aluminiowego należy włożyć gniazda
mocujące filtrów węglowych w uchwyty na
podstawie silnika, jak pokazano na rys. 15,
i obrócić je w prawo, aby zatrzasnąć je na
miejscu.
•Zakończ instalację, montując filtr
aluminiowy i zamykając szklaną osłonę
okapu.
Jeśli Twój produkt ma część B:
•W przypadku użycia z filtrem węglowym,
w przypadku instalacji bez przedłużenia
komina można zainstalować część B tak,
jak pokazano na rysunku 16.
Kontrola końcowa
•Sprawdź działanie okapu i jego lampy,
obsługując je zgodnie z opisem w
podręczniku użytkownika.
CZ - Bezpečnostní pokyny
•Spotřebič musí instalovat kvalifikovaná
osoba v souladu s platnými nařízeními,
jinak nebude možné uplatnit záruku.
Výrobce není odpovědný za škody vzniklé
z postupů provedených neoprávněnými
osobami, které způsobí zneplatnění záruky.
•Za přípravu místa pro spotřebič a
za přípravu elektrického připojení je
odpovědný zákazník. Před zavoláním do
autorizovaného servisu se ujistěte, že je
elektrická infrastruktura vhodná. Pokud
tomu tak není, přivolejte kvalifikovaného
elektrikáře a montéra, aby provedli
potřebné úpravy.
•Během instalace výrobku je nutné
dodržovat pravidla určená místními
normami pro elektro instalaci.
•Před instalací spotřebiče odstraňte veškerý
materiál a dokumenty v něm a zkontrolujte,
zda není spotřebič poškozen. Poškozený
spotřebič neinstalujte.
•Spotřebič je těžký, při jeho přepravě je
potřeba minimálně dvou osob.
•V místě instalace odpojte před instalací
přívod elektrického proudu.
•Pokud neprovedete instalaci šroubů
a bezpečnostního vybavení v souladu
s pokyny, může to způsobit elektrické
nebezpečí.
•Díly výrobku mohou mít ostré hrany. Při
instalaci používejte ochranné rukavice.
•Pokud není výrobek dostatečně upevněn,
hrozí riziko pádu. Zkontrolujte, zda jsou
všechny upevňovací prvky bezpečně
upevněny.
•Šířka odsavače par musí být alespoň rovna
šířce varné desky.
•Rozměry uvedené ve schématu instalace
jsou uvedeny v mm.
•Vzduch, který má být odváděn odsavačem
par, nesmí vést do komínu, který používají
jiné spotřebiče spalující plyn nebo jiná
paliva. (Neplatí pro spotřebiče, které
vypouštějí vzduch zpět do místnosti).
•Je nutné dodržet legislativu týkající se
odvodu vzduchu.
•Pokud se olejové filtry pravidelně nečistí a
neudržují a uhlíkový filtr se po skončení jeho
životnosti (přibližně 4 měsíce) nevymění,
hrozí nebezpečí vzniku požáru.
Instalace spotřebiče
Tento návod k instalaci popisuje dva odlišné
způsoby instalace podle typu kouřovodu.
Můžete určit způsob instalace vhodný pro
váš dům a řiďte se tímto postupem instalace.
1- Instalace s kouřovodem - nasávaný
vzduch je odváděn ven přes kouřovod,
2 - Instalace s uhlíkovým filtrem, ve které je
nasávaný vzduch veden dovnitř přes uhlíkový filtr.
Rozměry výrobku a bezpečnostní
rozměry (Obrázek 1-2)
•Věnujte pozornost rozměrům spotřebiče.
Zvažte jeho vhodnost s ohledem na váš
nábytek. (Obrázek 1)
•Výška mezi spodním povrchem odsavače
par a horním povrchem varné desky by u
plynových varných desek neměla být
menší než 650 mm, a u elektrických
varných desek by neměla být menší než
500 mm. (Obrázek 2)
*Instalační obrázek, který znázorňuje
plynovou varnou desku s mezerou, kterou je
nutné zachovat, o velikosti 650 mm, slouží
jako ukázka. Máte-li elektrický sporák, vaše
referenční hodnota je 500 mm.
Kontrola a příprava stěny pro montáž
•Stěna, na kterou budete spotřebič
montovat, by měla být schopna spotřebič
unést, ve svislé a rovné pozici.
•Na stěně, na kterou bude spotřebič
nainstalován, a kolem otvorů, které mají být
vyvrtány, nesmí být žádné přípojky vody,
elektřiny ani plynu.
Elektrické připojení spotřebiče
•Tento spotřebič má označené napájecí
kabely a musí být zapojen k hlavnímu
přívodu pomocí elektrického spínače s

44
mezerou minimálně 3 mm mezi bipolárními
svorkami. Elektrická připojení nechte
provést kvalifikovaným elektrikářem.
•Před prací na elektrické instalaci napřed
spotřebič odpojte od napájení. Riziko
zranění elektrickým proudem
•Spotřebič může napojit na přívod proudu
pouze oprávněná a kvalifikovaná osoba.
Výrobce nebude odpovědný za jakékoli
škody, které mohou nastat následkem
úkonů, které provedly neoprávněné osoby.
•Namontujte svůj spotřebič tak, aby bylo
po montáži elektrické připojení snadno
dostupné (zásuvka, zástrčka).
•Pokud má váš produkt zástrčku,
neprovádějte elektrická připojení
odpojováním zástrčky během instalace.
Spoje provedené odříznutím ruší záruku
na výrobek a představují nebezpečí pro
bezpečnost uživatele.
1- Instalace s kouøovodem -
nasávaný vzduch je odváděn
ven pøes kouøovod,
Instalační rozměry a podrobnosti
(obrázek 3a-3b-4a-4b)
•Rozměry pro montáž s dvojitým
kouřovodem uvádí obrázek 3b.
•Pokud bude montáž provedena s dvojitým
komínem, požadovaná bezpečnostní
vzdálenosti mezi varnou deskou a
nábytkem by měla být v rozmezí 910-
1 138 mm (obrázek 4b).
•Pokud bude montáž provedena s jedním
komínem, požadovaná bezpečnostní
vzdálenosti mezi varnou deskou a
nábytkem by měla být 748 mm (obrázek
3a-4a). V případě instalace s jedním
kouřovodem použijte horní kouřovod s
odvětrávacím otvorem.
Montáž upevňovacích dílů výrobku
(Obrázek 5-6-7a-7b)
•Vystřeďte varnou desku a na stěnu
načrtněte svislou osu.
•Načrtněte vodorovnou referenční čáru
naměřením vzdálenosti 650 mm od horní
části varné desky. (Obrázek 5)
•Vycentrujte šablonu, která je doručena se
spotřebičem, v referenčním bodě, který jste
načrtli, přiložte ji na stěnu a označte otvory
v šabloně tužkou. (Obrázek 6)
•Z horní strany nábytku nebo stropu
označte otvory pro upevňující díly
kouřovodu podle rozměrů uvedených na
obrázku 6.
•Upevněte díl pro upevnění odsavače par a
díly pro upevnění kouřovodu ke stěně, jak
je znázorněno na obrázku 7a a 7b. Použití
jednoho kouřovodu zobrazuje obrázek 7a,
s dvěma kouřovody obrázek 7b. (Část A je
určena pro instalaci s uhlíkovým filtrem).
Zavěšení, zarovnání a upevnění
odsavače par (obrázek 8-9-10-11)
•Zavěste odsavač par na jeho upevňovací
díl, který jste připevnili ke stěně. (Obrázek
8)
•Vyrovnejte varnou desku do střední polohy
posunutím odsavače par vlevo a vpravo na
upevňovacím dílu. (Obrázek 9)
•Otevřete skleněný kryt digestoře a vyjměte
hliníkový filtr, jak zobrazuje obrázek 10.
•Upevněte odsavač na upevňovací díl pro
odsavač s otevřeným skleněným krytem,
jak zobrazuje obrázek 11.
•Po instalaci hliníkového filtru zavřete
skleněný kryt digestoře.
Instalace výstupních trubek
kouřovodu (Obrázek 12a)
•Jak je znázorněno na obrázku 12a,
umístěte kryt, který zabraňuje zpětnému
proudění vzduchu do komínového výstupu.
•Pokud je průměr vaší výstupní trubky
kouřovodu 150 mm, namontujte výstupní
trubku kouřovodu na kryt.
•Pokud je průměr vaší výstupní trubky
kouřovodu 120 mm, namontujte výstupní
trubku kouřovodu na kryt poté, co umístíte
spojovací adaptér kouřovodu.
•Řádně spoje izolujte.
Upevnění komínových plechů
(obrázek 13-14a-14b)
•Nalepte pásku dodanou s výrobkem okolo
spoje plastového dílu, aby nedocházelo ke
zpětnému proudění vzduchu, a výstupu
kouřovodu odsavače (Obrázek 13).
•Pokud budete montovat spotřebič s
jedním prodloužením kouřovodu, jak
ukazuje obrázek 14a, dokončete montáž
upevněním prodloužení kouřovodu, který
má čtyři šroubovací otvory, pomocí 4
šroubů ve spodních kruhových otvorech na
odsavači.
•Pokud budete montovat spotřebič s dvěma
prodlouženími kouřovodu, jak ukazuje
obrázek 14b, upevněte prodloužení
kouřovodu, který má čtyři šroubovací
otvory, pomocí 4 šroubů tak, že bude
upevněn na horní části. Poté namontujte
prodloužení kouřovodu, které má 2
šroubovací otvory, na horní upevněný
kouřovod a dokončete montáž pomocí 2
šroubů ve spodních kruhových otvorech.
2 - Instalace s uhlíkovým
ltrem, ve které je nasávaný
vzduch veden dovnitø pøes

45
uhlíkový ltr.
•Při instalaci uhlíkového filtru vzduch
nasávaný z okolí prochází přes hliníkový filtr
a je čištěn od pachů. Po průchodu přes
uhlíkové filtry a převaděč vzduchu, je přes
větrací mřížky na boční ploše kouřovodu
přiváděn zpět do okolí. Trubky pro odvod
spalin se při instalaci uhlíkového filtru
nepoužívají.
•Pro montáž s kouřovodem platí platí
vysvětlivky Obrázku 1-2.
Instalační rozměry a podrobnosti
(obrázek 3-4)
•Rozměry pro montáž s dvojitým
kouřovodem uvádí obrázek 3b. V případě
montáže s uhlíkovým filtrem 2 kusy dílů
A, ke kterým se má vzduchový deflektor
upevnit, je nutné upevnit podle rozměrů
uvedených na obrázku 3d.
•Pokud bude montáž provedena s dvojitým
komínem, požadovaná bezpečnostní
vzdálenosti mezi varnou deskou a
nábytkem by měla být v rozmezí 910-
1 138 mm (obrázek 4b).
•Pokud bude montáž provedena s jedním
komínem, požadovaná bezpečnostní
vzdálenosti mezi varnou deskou a
nábytkem by měla být 748 mm (obrázek
3a-4a). V případě instalace s jedním
kouřovodem použijte horní kouřovod s
odvětrávacím otvorem. V případě montáže
s uhlíkovým filtrem 2 kusy dílů A, ke kterým
se má vzduchový deflektor upevnit, je
nutné upevnit podle rozměrů uvedených na
obrázku 3c.
Montáž upevňovacích dílů výrobku
(Obrázek 5-6-7a-7b)
•Vystřeďte varnou desku a na stěnu
načrtněte svislou osu.
•Načrtněte vodorovnou referenční čáru
naměřením vzdálenosti 650 mm od horní
části varné desky. (Obrázek 5)
•Vycentrujte šablonu, která je doručena se
spotřebičem, v referenčním bodě, který jste
načrtli, přiložte ji na stěnu a označte otvory
v šabloně tužkou. (Obrázek 6)
•Z horní strany nábytku nebo stropu
označte otvory pro upevňující díly
kouřovodu podle rozměrů uvedených na
obrázku 6.
•Upevněte díl pro upevnění odsavače par a
díly pro upevnění kouřovodu ke stěně, jak
je znázorněno na obrázku 7a a 7b. Použití
jednoho kouřovodu zobrazuje obrázek 7a,
s dvěma kouřovody obrázek 7b.
•Upevněte díly A, ke kterým se má
vzduchový deflektor upevnit, na stěnu
podle obrázku 7a a 7b.
Zavěšení, zarovnání a upevnění
odsavače par (obrázek 8-9-10-11)
•Zavěste odsavač par na jeho upevňovací díl,
který jste připevnili ke stěně. (Obrázek 8)
•Vyrovnejte varnou desku do střední polohy
posunutím odsavače par vlevo a vpravo na
upevňovacím dílu. (Obrázek 9)
•Otevřete skleněný kryt digestoře a vyjměte
hliníkový filtr, jak zobrazuje obrázek 10.
•Upevněte odsavač na upevňovací díl pro
odsavač s otevřeným skleněným krytem,
jak zobrazuje obrázek 11.
•Po instalaci hliníkového filtru zavřete
skleněný kryt digestoře.
Instalace výstupní trubky komínu
(Obrázek 12b)
•Jak je znázorněno na obrázku 12b,
umístěte kryt, který zabraňuje zpětnému
proudění vzduchu do výstupu kouřovodu.
•Upevněte plastový díl odvádějící vzduch na
díly A, které jsou upevněny na stěně, jak
zobrazuje obrázek 12b.
•V případě montáže s uhlíkovým filtrem by
se měla použít odvětrávací trubka digestoře
o průměru 150 mm. Tato trubka není s
výrobkem dodávána a musíte si ji zajistit sami.
•Upevněte odvětrávací trubku odsavače o
průměru 150 mm mezi plastovým dílem
odvádějícím vzduch a krytem, který brání
zpětnému proudění vzduchu.
Upevnění prodloužení kouřovodu
(Obrázek 14a-14b)
•Nalepte pásku dodanou se spotřebičem
okolo kombinace výstupu kouřovodu
odsavače a plastu, který brání zpětnému
proudění vzduchu. (Obrázek 13, který
vyobrazuje odvětrávací trubku odsavače o
průměru 150 mm).
•Pokud budete montovat spotřebič s
jedním prodloužením kouřovodu, jak
ukazuje obrázek 14a, dokončete montáž
upevněním prodloužení kouřovodu, který
má čtyři šroubovací otvory, pomocí 4
šroubů ve spodních kruhových otvorech na
odsavači.
•Pokud budete montovat spotřebič s dvěma
prodlouženími kouřovodu, jak ukazuje
obrázek 14b, upevněte prodloužení
kouřovodu, který má čtyři šroubovací
otvory, pomocí 4 šroubů tak, že bude
upevněn na horní části. Poté namontujte
prodloužení kouřovodu, které má 2
šroubovací otvory, na horní upevněný
kouřovod a dokončete montáž pomocí 2
šroubů ve spodních kruhových otvorech.

46
Montáž uhlíkového filtru
•Pro montáž uhlíkových filtrů, po otevření
skleněného krytu odsavače par a vyjmutí
hliníkového filtru umístěte výstupky na
uhlíkových filtrech do výstupků na nosiči
motoru, jak je znázorněno na obrázku 15 a
otočte je ve směru hodinových ručiček, aby
zapadly na své místo.
•Montáž dokončete namontováním
hliníkového filtru a uzavřením skleněného
krytu digestoře.
Pokud váš produkt obsahuje část B:
•Při použití s uhlíkovým filtrem, pro
instalaci bez nástavců kouřovodu, můžete
nainstalovat díl B, jak je znázorněno na
obrázku 16.
Závěrečná kontrola
•Zkontrolujte odsavač par a jeho lampu
jejich spuštěním, jak je popsáno v návodu
k obsluze.
ET- Ohutusjuhised
•Garantii säilitamiseks peab seadme
paigaldama kvalifitseeritud isik vastavalt
kehtivatele eeskirjadele. Tootja ei vastuta
kahjude eest, mis tulenevad mittevolitatud
isikute teostatud toimingutest, mis võivad
samuti garantii kehtivust tühistada.
•Kliendi kohus on valmistada ette seadme
asukoht ja elektriühendus. Enne volitatud
teenindusse helistamist veenduge
elektripaigaldise sobivuses. Kui see ei ole
sobiv, kutsuge kvalifitseeritud elektrik ja
paigaldaja vajalike tööde läbiviimiseks.
•Toote paigaldamisel tuleb järgida kohalikes
elektripaigaldusstandardites sätestatud
eeskirju.
•Enne seadme paigaldamist eemaldage
sellest kõik materjalid ja dokumendid ning
kontrollige, kas seadmel pole kahjustusi.
Ärge paigaldage seadet, kui see on
kahjustada saanud.
•Toode on raske, selle kandmiseks on vaja
vähemalt kahte inimest.
•Enne paigaldamise alustamist ühendage
lahti paigaldamisala elektriühendused.
•Kruvide ja kinnitusseadmete paigaldamata
jätmine vastavalt juhendile võib põhjustada
elektriohtu.
•Toote osadel võib esineda teravaid
pindasid. Paigaldamisel kandke
kaitsekindaid.
•Ilma toote korraliku kinnituseta võib tekkida
ümberkukkumise oht. Veenduge, et kõik
kinnitused on kindlalt paigas.
•Õhupuhasti laius peab olema vähemalt
võrdne Teie pliidi laiusega.
•Paigaldusskeemidel toodud mõõtmed on
millimeetrites.
•Õhupuhastiga väljatõmmatavat õhku ei tohi
juhtida korstnasse, mida kasutavad muud
gaasi või muud kütust põletavad seadmed.
(ei kehti õhku tagasi tuppa suunavatele
seadmetele).
•Tuleb järgida õhu väljatõmbamist
käsitlevaid õigusakte.
•Kui õlifiltreid korrapäraselt ei puhastata ja
hooldata ning söefiltrit ei vahetata välja,
kuigi selle tööiga (umbes 4 kuud) on
möödas, tekib süttimise oht.
Seadme paigaldamine
Käesolevas paigaldusjuhendis kirjeldatakse
kahte erinevat paigaldusviisi sõltuvalt
suitsutoru tüübist. Saate valida oma
majapidamise jaoks sobiva paigaldusmeetodi
ja järgida vastavaid paigaldusetappe.
1- Paigaldas suitsutoruga - väljatõmbavat
õhku suunatakse lõõri kaudu väljaspoole;
2- Paigaldus söefiltriga, kus väljatõmbavat
õhku suunatakse tagasi tuppa läbi söefiltri
Toote mõõtmed ja ohutuks
kasutuseks vajalikud mõõtmed
(joonis 1- 2)
•Pöörake tähelepanu toote mõõtmetele.
Kaaluge selle sobivust Teie mööbliga.
(Joonis 1)
•Õhupuhasti alumise pinna ja pliidi ülemise
pinna vaheline vahekaugus ei tohi gaasipliitide
puhul olla alla 650 mm ja elektripliitide
puhul alla 500 mm. (Joonis 2)
* Paigaldusjuhendi piltidel on näitena toodud
gaasipliidi kujutis ja nõutavana vahekaugusena
oli toodud 650 mm. Kui Teil on elektripliit,
vahekaugus peab olemas 500 mm.
Seina kontroll ja ettevalmistamine
paigalduseks
•Sein peab olema suuteline hoida seadet
püstises ja tasases asendis.
•Selles seinas ja puuritavate aukude ümber
ei tohi olla vee-, elektri- ega gaasiühendusi.
Seadme elektriühendus
•Antud seadmel on kahe märgiga
toitejuhtmed, ja see tuleb ühendada
vooluvõrku elektrilüliti abil, mille mõlema
pooluse vahel on vähemalt 3 mm
vahekaugus. Elektriühendused peavad
olema teostatud kvalifitseeritud elektriku
poolt.
•Enne elektriühendusega seotud tööde
alustamist lahutage seade elektrivõrgust.
Elektrilöögi oht.
•Seadet tohib vooluvõrku ühendada ainult
selleks volitatud ja kvalifitseeritud isik. Tootja
ei vastuta kahjude eest, mis võivad ilmneda

47
volitamata isikute teostatud toimingute
tagajärjel.
•Paigaldage seade nii, et elektriühendus
(pistikupesa, pistik) oleks pärast
paigaldamist kergesti juurdepääsetav.
•Pistikuga varustatud toote puhul ärge
eemaldage seda elektriühenduse loomisel,
vaid kasutage seda pistikut. Pistiku
eemaldamisel muutub toote garantii
kehtetuks, ja toode kujutab endast ohtu
kasutaja turvalisusele.
1- Paigaldas suitsutoruga
- väljatõmbavat õhku
suunatakse lõõri kaudu
väljaspoole;
Paigaldusmõõtmed ja üksikasjad
(joonis 3a-3b-4a-4b)
•Topeltsuitsutoruga paigalduse mõõtmed on
äratoodud joonisel 3b.
•Kui kavatsete paigaldada selle
topeltsuitsutoruga, peaks lisaks pliidi ja
õhupuhasti vahelisele vahekaugusele jääma
mööblini lisavahekaugus vahemikus 910-
1138 mm (joonis 4b).
•Kui kavatsete paigaldada selle ühe
suitsutoruga, peaks lisaks pliidi ja
õhupuhasti vahelisele vahekaugusele jääma
mööblini veel 748 mm (joonis 3a- 4a). Ühe
suitsutoru paigaldamisel kasutage ülemist
ventilatsiooni avaga suitsutoru.
Toote kinnitusseadmete paigaldamine
(joonis 5-6-7a-7b)
•Tsentreerige oma pliit ja tõmmake seinale
vertikaalne joon.
•Tõmmake horisontaalne lähtejoon 650 mm
kõrgusele pliidi ülemisest pinnast. (Joonis 5)
•Tsentreerige tootega kaasa antud mall
joonistatud lähtepunkti, asetage see seinale
ja märkige pliiatsiga malli augud. (Joonis 6)
•Mööbli või lae ülaosast märgistage
suitsutoru kinnitusseadmete augud
vastavalt joonisel 6 näidatud mõõtmetele.
•Paigaldage õhupuhasti kinnitus ja
suitsutoru kinnitus seina külge nagu
joonisel 7a ja 7b näidatud. Ühe
suitsutoruga paigaldus on joonisel 7a ja
kahe suitsutoruga paigaldus on joonisel
7b. (Osa A on ette nähtud söefiltriga
paigalduseks)
Õhupuhasti riputamine, joondamine
ja kinnitamine (joonis 8- 9- 10- 11)
•Riputage õhupuhasti kinnitusele, mille olete
seinale paigaldanud. (Joonis 8)
•Tehke kindlaks, et pliit jääks keskele.
Selleks nihutage õhupuhasti vajaduse järgi
vasakule või paremale. (Joonis 9)
•Tõstke õhupuhasti klaaskaas ja eemaldage
alumiiniumfilter, nagu joonisel 10 näidatud.
•Paigaldage õhupuhasti oma kohale lahtise
klaaskaanega, nagu näidatud joonisel 11.
•Pärast alumiiniumist filtri paigaldamist
sulgege õhupuhasti klaaskaas.
Väljalasketorude paigaldamine (joonis 12a)
•Nagu on näidatud joonisel 12a, paigaldage
kaas, mis takistab õhu vastassuunalist
liikumist suitsutoru väljalaskeavasse.
•Kui Teie väljalasketoru läbimõõt on 150
mm, paigaldage see kaanele.
•Kui Teie väljalasketoru läbimõõt on 120
mm, paigaldage kaanele suitsutoru
üleminek ja seejärel väljalasketoru.
•Isoleerige liitekohad korralikult.
Suitsutoru plekkide kinnitamine
(joonis13- 14a-14b)
•Kleepige tootega kaasas olev teip
ümber plastosa liitekoha ja õhupuhasti
suitsutoru väljalaskeava, vältimaks õhu
vastassuunalist liikumist (joonis 13).
•Ühe suitsutoru pikendusega paigaldamisel,
nagu näidatud joonisel 14a, viige paigaldus
lõpule. Selleks kinnitage 4 kruviauguga
suitsutoru pikendus 4 kruviga läbi
õhupuhasti alumiste aukude.
•Kahe suitsutoru pikendusega
paigaldamisel, nagu näidatud joonisel
14b, paigaldage kõigepealt 4 kruviauguga
suitsutoru pikendus ülemise osa peale ja
kinnitage see 4 kruviga. Seejärel paigaldage
2 kruviauguga suitsutoru pikendus
kinnitatud ülemise suitsutoru peale ja viige
paigaldus lõpule. Selleks kinnitage see 2
kruviga läbi alumiste aukude.
2- Paigaldus söeltriga,
kus väljatõmbavat õhku
suunatakse tagasi tuppa läbi
söeltri
•Söefiltriga paigalduse korral läbib
ruumist imetud õhk läbi alumiiniumist
filtri, ja sellest eemaldatakse lõhnasid.
Pärast söefiltrite ja õhusuunaja läbimist
suunatakse see suitsutoru külgedel
olevate ventilatsioonivõrede kaudu tagasi
ruumi. Söefiltri olemasolul suitsutorusid ei
kasutata.
•Paigaldamisel kehtivad suitsutoruga
paigalduseks joonisel 1-2 ära toodud
selgitused.
Paigaldusmõõtmed ja üksikasjad
(joonis 3-4)
•Topeltsuitsutoruga paigalduse mõõtmed
on äratoodud joonisel 3b. Söefiltriga
paigalduse korral tuleb 2 A-osa, mille külge
õhusuunaja kinnitatakse, kinnitada joonisel
3d näidatud mõõtude järgi.

48
•Kui kavatsete paigaldada selle
topeltsuitsutoruga, peaks lisaks pliidi ja
õhupuhasti vahelisele vahekaugusele jääma
mööblini lisavahekaugus vahemikus 910-
1138 mm (joonis 4b).
•Kui kavatsete paigaldada selle ühe
suitsutoruga, peaks lisaks pliidi ja
õhupuhasti vahelisele vahekaugusele jääma
mööblini veel 748 mm (joonis 3a- 4a). Ühe
suitsutoruga paigaldusel kasutage ülemist
ventilatsiooni avaga suitsutoru. Lisaks
söefiltriga paigaldusel tuleb 2 A-osa, mille
külge õhusuunaja kinnitatakse, kinnitada
joonisel 3c näidatud mõõtude järgi.
Toote kinnitusseadmete paigaldamine
(joonis 5-6-7a-7b)
•Tsentreerige oma pliit ja tõmmake seinale
vertikaalne joon.
•Tõmmake horisontaalne lähtejoon 650 mm
kõrgusele pliidi ülemisest pinnast. (Joonis 5)
•Tsentreerige tootega kaasa antud mall
joonistatud lähtepunkti, asetage see seinale
ja märkige pliiatsiga malli augud. (Joonis 6)
•Mööbli või lae ülaosast märgistage
suitsutoru kinnitusseadmete augud
vastavalt joonisel 6 näidatud mõõtmetele.
•Paigaldage õhupuhasti kinnitus ja
suitsutoru kinnitus seina külge nagu
joonisel 7a ja 7b näidatud. Ühe
suitsutoruga paigaldus on joonisel 7a ja
kahe suitsutoruga paigaldus on joonisel 7b.
•Kinnitage A-osad, mille külge õhusuunaja
kinnitatakse, seina külge, nagu on näidatud
joonistel 7a ja 7b.
Õhupuhasti riputamine, joondamine
ja kinnitamine (joonis 8- 9- 10- 11)
•Riputage õhupuhasti kinnitusele, mille olete
seinale paigaldanud. (Joonis 8)
•Tehke kindlaks, et pliit jääks keskele.
Selleks nihutage õhupuhasti vajaduse järgi
vasakule või paremale. (Joonis 9)
•Tõstke õhupuhasti klaaskaas ja eemaldage
alumiiniumfilter, nagu joonisel 10 näidatud.
•Paigaldage õhupuhasti oma kohale lahtise
klaaskaanega, nagu näidatud joonisel 11.
•Pärast alumiiniumist filtri paigaldamist
sulgege õhupuhasti klaaskaas.
Korstna väljalasketoru paigaldamine
(joonis 12b)
•Nagu on näidatud joonisel 12b, paigaldage
kaas, mis takistab õhu vastassuunalist
liikumist suitsutoru väljalaskeavasse.
•Kinnitage õhku suunav plastosa seinale
kinnitatud A-osadele, nagu näidatud
joonisel 12b.
•Söefiltriga paigaldusel tuleks kasutada
150 mm läbimõõduga õhupuhasti
ventilatsioonitoru. Sellist toru ei ole tootega
kaasas ja peate selle mujalt hankima.
•Kinnitage 150 mm läbimõõduga
õhupuhasti ventilatsioonitoru õhku suunava
plastosa ja õhu vastassuunalist liikumist
takistava kaane vahele.
Suitsutoru pikenduste kinnitamine
(joonis 14a-14b)
•Kleepige seadmega kaasas olev teip
ümber õhupuhasti suitsutoru väljalaskeava
ja õhu vastassuunalist liikumist takistava
plastosa. (Joonis 13, kus on näha 150 mm
läbimõõduga õhupuhasti ventilatsioonitoru)
•Ühe suitsutoru pikendusega paigaldamisel,
nagu näidatud joonisel 14a, viige paigaldus
lõpule. Selleks kinnitage 4 kruviauguga
suitsutoru pikendus 4 kruviga läbi
õhupuhasti alumiste aukude.
•Kahe suitsutoru pikendusega
paigaldamisel, nagu näidatud joonisel
14b, paigaldage kõigepealt 4 kruviauguga
suitsutoru pikendus ülemise osa peale ja
kinnitage see 4 kruviga. Seejärel paigaldage
2 kruviauguga suitsutoru pikendus
kinnitatud ülemise suitsutoru peale ja viige
paigaldus lõpule. Selleks kinnitage see 2
kruviga läbi alumiste aukude.
Söefiltri paigaldus
•Söefiltri paigaldamiseks asetage pärast
õhupuhasti klaaskaane ja alumiiniumist filtri
eemaldamist söefiltri pesad mootorikanduri
otsakute peale, nagu pildil 15 näidatud,
ja keerake söefilter päripäeva, kuni need
klõpsavad.
•Paigalduse lõpuleviimiseks paigaldage
alumiiniumist filter ja sulgege õhupuhasti
klaaskaas.
Kui teie tootel on osa B:
•Süsinikfiltriga kasutamisel, ilma
lõõripikendusteta paigaldamiseks võite
paigaldada B selle osa, nagu on näidatud
pildil 16.
Lõppkontroll
•Kontrollige oma õhupuhastit ja
lampi. Selleks üritage kasutada neid
kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
NL - Veiligheidsinstructies
•Het apparaat moet worden geïnstalleerd
door een gekwalificeerd persoon in
overeenstemming met de geldende
regelgeving om de geldigheid van de
garantie te waarborgen. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die het gevolg is van
procedures die worden uitgevoerd door
niet-geautoriseerde personen wat ook de
garantie teniet kan doen.

49
•De klant is verantwoordelijk voor de
voorbereiding van de locatie waar het
apparaat zal worden geïnstalleerd en
voor de voorbereiding van de elektrische
installatie. Voor u de geautoriseerde
dienst belt, moet u ervoor zorgen dat de
elektrische infrastructuur geschikt is. Zo
niet moet u een gekwalificeerde elektricien
en loodgieter inroepen en de nodige
inrichtingen maken.
•De regels in de lokale normen voor
elektrische installaties moeten worden
gevolgd tijdens de installatie van het
product.
•Voordat u het apparaat installeert,
verwijdert u alle materialen en documenten
die erin zitten en controleert u op eventuele
schade aan het apparaat. U mag het
apparaat niet laten installeren als het
beschadigd is..
•Het product is zwaar. U moet het dus met
ten minste twee personen dragen.
•Ontkoppel de elektrische aansluitingen
in de installatielocatie voor u de installatie
start.
•Het niet installeren van de schroeven en
veiligheidsuitrusting in overeenstemming
met de gids kan elektrische risico’s
inhouden.
•De onderdelen van het product kunnen
scherpe oppervlakken hebben. Gebruik
beschermende handschoenen voor
installatie.
•Er kan een risico op vallen bestaan als het
product niet voldoende vastzit. Zorg ervoor
dat alle bevestigingsmiddelen stevig zijn
bevestigd.
•De breedte van de afzuigkap moet
minimaal gelijk zijn aan de breedte van uw
kookplaat.
•De afmetingen vermeld in het
installatieschema zijn in mm.
•De lucht die moet worden afgevoerd
van de ventilatie mag niet door een
afvoerkanaal worden geleid dat wordt
gebruikt door andere apparaten die gas
of een andere brandstof verbranden. (Niet
van toepassing op apparaten die lucht
terugblazen in de ruimte).
•De wetgeving inzake de evacuatie van
lucht moet worden nageleefd.
•Als de oliefilters niet regelmatig worden
gereinigd en onderhouden en het
koolstoffilter niet wordt vervangen aan het
einde van de levensduur (ca. 4 maanden)
bestaat er brandgevaar.
Installatie van het apparaat
Deze installatiehandleiding beschrijft twee
verschillende manieren van installatie op
basis van het type rookgasafvoer. U kunt de
voor uw huis geschikte installatiemethode
bepalen en de volgende installatiestappen in
acht nemen.
1- Installatie met rookkanaal - de
aangezogen lucht wordt via een rookkanaal
naar buiten geleid;
2- Installatie met een koolstoffilter waarbij
aangezogen lucht naar binnen wordt geleid
door een koolstoffilter te passeren
Productafmetingen en
veiligheidsmetingen (Figuur 1-2)
•Let op de afmetingen van het product.
Overweeg de geschiktheid met uw meubel.
(Afbeelding 1)
•De hoogte tussen het onderste oppervlak
van uw afzuigkap en het bovenste
oppervlak van de kookplaat mag niet
minder zijn dan 650 mm voor glazen
kookplaten, 500 mm voor elektrische
kookplaten. (Afbeelding 2)
* In de installatie-afbeeldingen is een
demonstratie gegeven van een glazen
kookplaat als voorbeeld en de afmeting
die moest worden vrijgelaten boven de
kookplaat werd aangegeven als 650 mm.
Als u een elektrische kookplaat hebt, moet
u deze afmeting als 500 mm gebruiken als
referentie.
De inspectie en voorbereiding van de
muur voor de installatie
•De muur waarop het apparaat wordt
geïnstalleerd, moet het apparaat rechtop
en in een vlakke positie kunnen dragen.
•Er mogen geen water-, elektriciteit- en
gasleidingen aanwezig zijn op de muur
waar u wilt installeren, noch rond de gaten
die u moet boren.
Elektrische aansluiting van het
apparaat
•Dit apparaat heeft stroomkabels met
twee markeringen en moet op het lichtnet
worden aangesloten via een elektrische
schakelaar met een opening van ten minste
3 mm tussen de bipolaire contactklemmen.
De elektrische aansluiten moeten worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien.
•Ontkoppel het apparaat van de elektrische
aansluiting voor u werkzaamheden uitvoert
aan de elektrische installatie. Risico van
elektrische schokken.
•Het apparaat mag enkel worden
aangesloten op het elektrisch net door een

50
geautoriseerd en gekwalificeerd persoon.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade die optreedt
als resultaat bewerkingen uitgevoerd door
niet geautoriseerde personen.
•Installeer uw apparaat zo dat de elektrische
aansluiting (stopcontact, stekker) na
installatie gemakkelijk bereikbaar is.
•Als uw product een stekker heeft, mag u
geen elektrische aansluitingen uitvoeren
door de stekker los te koppelen tijdens
de installatie. De aansluitingen die worden
gemaakt door ze af te snijden, maken de
productgarantie nietig en dit vormt een
gevaar voor uw veiligheid.
1- Installatie met rookkanaal -
de aangezogen lucht wordt via
een rookkanaal naar buiten
geleid;
Installatieafmetingen en details
(Figuur 3a-3b-4a-4b)
•De afmetingen voor de installatie met
dubbel rookkanaal zijn weergegeven in
figuur 3b.
•Als de installatie als dubbele schoorsteen
wordt uitgevoerd, moet de lengte van de
vereiste vrije afstand boven de kookplaat
tot uw meubel in het bereik van 910-1138
mm zijn. (Figuur 4b)
•Als de installatie als een enkele
schoorsteen wordt uitgevoerd, is de lengte
van de vereiste vrije afstand boven de
kookplaat tot uw meubel 748 mm. (Figuur
3a-4a) Gebruik voor een installatie met één
rookkanaal het bovenste rookkanaal met
een ventilatiegat.
Installatie van
productbevestigingsonderdelen
(Afbeelding: 5-6-7a-7b)
•Centreer uw kookplaat en teken een
verticale aslijn op de muur.
•Teken een horizontale referentielijn door
een afstand van 650 mm vanaf het
bovenste punt van uw kookplaat te meten.
(Afbeelding 5)
•Centreer de meegeleverde sjabloon op
het getekende referentiepunt en plak deze
op de muur en markeer de gaten in de
sjabloon met een potlood. (Afbeelding 6)
•Markeer vanaf de bovenkant van uw
meubel of plafond de gaten voor de
bevestigingsdelen van het rookkanaal
volgens de afmetingen in afbeelding 6.
•Bevestig het bevestigingsdeel van de
afzuigkap en het bevestigingsdeel van het
rookkanaal aan de muur zoals aangegeven
in afbeeldingen 7a en 7b. Het gebruik van
een enkel rookkanaal is weergegeven in
figuur 7a en het gebruik van een dubbel
rookkanaal in figuur 7b. (Deel A is bedoeld
voor de installatie met een koolstoffilter)
De afzuigkap hangen, uitlijnen en
bevestigen (Afbeelding 8-9-10-11)
•Hang uw afzuigkap op de bevestiging van
de afzuigkap die u hebt bevestigd aan de
muur. (Afbeelding 8)
•Lijn uw kookplaat uit in een centrale positie
door de kap naar rechts en links op het
bevestigingsdeel te schuiven. (Afbeelding 9)
•Open de glazen kap van de kap en
verwijder het aluminium filter zoals
weergegeven in figuur 10.
•Bevestig uw kap op het bevestigingsdeel
van de kap met de glazen kap open zoals
weergegeven in figuur 11.
•Sluit de glazen deksel van de afzuigkap
nadat u de aluminium filters hebt
geïnstalleerd.
Rookgasafvoerpijpen installeren
(Afbeelding 12a)
•Zoals getoond in Afbeelding 12a, plaats de
afdekking, die de omgekeerde luchtstroom
verhindert, op de schoorsteenuitlaat.
•Als de diameter van uw
rookgasafvoerleiding 150 mm is, monteer
dan de rookgasafvoerleiding op het deksel.
•Als de diameter van uw
rookgasafvoerleiding 120 mm is, monteer
dan de rookgasafvoerleiding na het
plaatsen van de rookgasaansluitadapter op
het deksel.
•Isoleer de voegen goed.
Schoorsteenplaten bevestigen
(figuren 13-14a-14b)
•Plak de tape die bij het product is geleverd
rond de verbinding van het plastic
onderdeel om omgekeerde luchtstroom en
de uitlaat van het rookkanaal van de kap te
voorkomen (Figuur 13).
•Als u het toestel installeert met een enkele
verlenging van het rookkanaal, zoals
weergegeven in afbeelding 14a, voltooi
de installatie dan door de verlenging van
het rookkanaal, die 4 schroefgaten heeft,
te bevestigen met 4 schroeven door de
onderste gatcirkels die beschikbaar zijn op
de afzuigkap.
•Als u het toestel installeert met een dubbele
schoorsteenverlenging, zoals weergegeven
in figuur 14b, bevestig dan de
schoorsteenverlenging, die 4 schroefgaten
heeft, eerst met 4 schroeven zodat deze
op het bovenste gedeelte wordt geplaatst.
Monteer daarna het verlengstuk van het

51
rookkanaal, dat 2 schroefgaten heeft, op
het vaste bovenste rookkanaal en voltooi
de installatie door het met 2 schroeven
door de onderste gatcirkels te bevestigen.
2- Installatie met een
koolstoflter waarbij
aangezogen lucht naar
binnen wordt geleid door een
koolstoflter te passeren
• In de koolstoffilter installatie wordt de
aangezogen lucht uit de omgeving door het
aluminium filter geleid en worden geurtjes
gezuiverd. Nadat de lucht doorheen de
koolstoffilters en de luchtrichtklep is geleid,
wordt het terug naar de ruimte geleid door
de ventilatieroosters op de zijkant van het
afvoerkanaal. Er worden geen afvoerkanaal
uitlaatbuizen gebruikt in de installatie van
het koolstoffilter.
• Voor installatie zijn de uitleg van Afbeelding
1-2 van toepassing op de installatie met
rookkanaal.
Installatieafmetingen en details
(Figuur 3-4)
• De afmetingen voor de installatie met
dubbel rookkanaal zijn weergegeven
in figuur 3b. Voor de installatie van
de koolstoffilter moeten de 2 stukken
A-onderdelen waaraan de luchtdeflector
wordt bevestigd, worden vastgezet in de
afmetingen die worden weergegeven in
afbeelding 3d.
• Als de installatie als dubbele schoorsteen
wordt uitgevoerd, moet de lengte van de
vereiste vrije afstand boven de kookplaat
tot uw meubel in het bereik van 910-1138
mm zijn. (Figuur 4b)
• Als de installatie als een enkele
schoorsteen wordt uitgevoerd, is de lengte
van de vereiste vrije afstand boven de
kookplaat tot uw meubel 748 mm. (Figuur
3a-4a) Gebruik voor een installatie met
één rookkanaal het bovenste rookkanaal
met een ventilatiegat Bovendien moeten
voor de installatie van een koolstoffilter
de 2 stukken A-onderdelen waaraan de
luchtdeflector wordt bevestigd, worden
vastgezet in de afmetingen die worden
weergegeven in afbeelding 3c.
Installatie van
productbevestigingsonderdelen
(Afbeelding: 5-6-7a-7b)
• Centreer uw kookplaat en teken een
verticale aslijn op de muur.
• Teken een horizontale referentielijn door
een afstand van 650 mm vanaf het
bovenste punt van uw kookplaat te meten.
(Afbeelding 5)
• Centreer de meegeleverde sjabloon op
het getekende referentiepunt en plak deze
op de muur en markeer de gaten in de
sjabloon met een potlood. (Afbeelding 6)
• Markeer vanaf de bovenkant van uw
meubel of plafond de gaten voor de
bevestigingsdelen van het rookkanaal
volgens de afmetingen in afbeelding 6.
• Bevestig het bevestigingsdeel van de
afzuigkap en het bevestigingsdeel van het
rookkanaal aan de muur zoals aangegeven
in afbeeldingen 7a en 7b. Het gebruik van
een enkel rookkanaal is weergegeven in
figuur 7a en het gebruik van een dubbel
rookkanaal in figuur 7b.
• Bevestig de A-delen waarop de
luchtdeflector aan de muur wordt
bevestigd, zoals weergegeven in
afbeeldingen 7a en 7b.
De afzuigkap hangen, uitlijnen en
bevestigen (Afbeelding 8-9-10-11)
• Hang uw afzuigkap op de bevestiging van
de afzuigkap die u hebt bevestigd aan de
muur. (Afbeelding 8)
• Lijn uw kookplaat uit in een centrale positie
door de kap naar rechts en links op het
bevestigingsdeel te schuiven. (Afbeelding 9)
• Open de glazen kap van de kap en
verwijder het aluminium filter zoals
weergegeven in figuur 10.
• Bevestig uw kap op het bevestigingsdeel
van de kap met de glazen kap open zoals
weergegeven in figuur 11.
• Sluit de glazen deksel van de afzuigkap
nadat u de aluminium filters hebt
geïnstalleerd.
Montage van de
schoorsteenafvoerpijp (Figuur 12b)
• Plaats, zoals weergegeven in figuur
12b, het deksel, dat de omgekeerde
luchtstroom verhindert, op de
rookgasafvoer.
• Bevestig het luchtgeleidende plastic deel
op de A-delen, die aan de muur worden
bevestigd, zoals weergegeven in figuur 12b.
• Voor de installatie met een koolstoffilter
moet een afzuigkap worden gebruikt met
een diameter van 150 mm. Deze buis
wordt niet bij het product geleverd en dient
u zelf mee te geven.
• Bevestig tussen de luchtgeleidingskunststof
en het deksel een afzuigkap met een
diameter van 150 mm die de omgekeerde
luchtstroom voorkomt.
De schoorsteenverlengingen
vastzetten (Figuur 14a-14b)
• Plak de meegeleverde tape rond de

52
combinatie van de rookgasafvoer van
de afzuigkap en het plastic dat de
omgekeerde luchtstroom voorkomt. (Figuur
13, waar de afbeelding van een afzuigkap
met een diameter van 150 mm wordt
getoond)
• Als u het toestel installeert met een enkele
verlenging van het rookkanaal, zoals
weergegeven in afbeelding 14a, voltooi
de installatie dan door de verlenging van
het rookkanaal, die 4 schroefgaten heeft,
te bevestigen met 4 schroeven door de
onderste gatcirkels die beschikbaar zijn op
de afzuigkap.
• Als u het toestel installeert met een dubbele
schoorsteenverlenging, zoals weergegeven
in figuur 14b, bevestig dan de
schoorsteenverlenging, die 4 schroefgaten
heeft, eerst met 4 schroeven zodat deze
op het bovenste gedeelte wordt geplaatst.
Monteer daarna het verlengstuk van het
rookkanaal, dat 2 schroefgaten heeft, op
het vaste bovenste rookkanaal en voltooi
de installatie door het met 2 schroeven
door de onderste gatcirkels te bevestigen.
Installatie van koolstoffilter
• Om de koolstoffilters te installeren, na
het openen van het glazen deksel van
de afzuigkap en nadat het aluminium
filter is verwijderd, plaatst u de sleuven
op de koolstoffilters in de sleuven op
de motorhouder zoals weergegeven in
afbeelding 15 en draait u deze rechtsom
op hun plaats.
• Voltooi de installatie door het aluminium
filter te monteren en de glazen kap van de
kap te sluiten.
Als uw product deel B heeft:
• Bij gebruik met een koolstoffilter, voor
installatie zonder rookkanaalverlengingen
kunt u onderdeel B installeren zoals
weergegeven in afbeelding 16.
Laatste controle
• Controleer de afzuigkap en de
bijbehorende lamp door ze te
bedienen zoals beschreven in de
gebruikershandleiding.
HR- Sigurnosne upute
• Uređaj mora instalirati kvalificirana osoba
u skladu s važećim zakonima kako bi
jamstvo bilo važeće. Proizvođač se ne
smatra odgovornim za štete nastale
neovlaštenim postupcima koji također
poništavaju jamstvo.
• Odgovornost kupca je da pripremi mjesto
na kojem će se uređaj postaviti i da
pripremi električnu instalaciju. Prije nego
nazovete ovlašteni servis, provjerite je li
električna infrastruktura prikladna. Ako nije,
pozovite kvalificiranog električara i montera
kako bi napravili potrebne dogovore.
• Tijekom ugradnje proizvoda treba se
pridržavati pravila navedenih u lokalnim
standardima za električnu instalaciju.
• Prije postavljanja uređaja, uklonite sve
materijale i dokumente u njemu i provjerite
ima li oštećenja na uređaju. Nemojte ga
instalirati ako je uređaj oštećen.
• Proizvod je težak, proizvod trebaju nositi
barem dvije osobe.
• Prije početka instalacije odspojite električne
priključke na mjestu instalacije.
• Ako ne ugradite vijke i opremu za
pričvršćivanje u skladu s uputama, može
uzrokovati električnu opasnost.
• Dijelovi proizvoda mogu imati oštre
površine. Za ugradnju koristite zaštitne
rukavice.
• Može postojati opasnost od pada ako
proizvod nije dovoljno fiksiran. Provjerite
jesu li svi pričvršćivači dobro pričvršćeni.
• Širina nape mora biti najmanje jednaka
širini vaše ploče za kuhanje.
• Dimenzije navedene u grafikonu instalacije
su u mm.
• Zrak koji se treba izbaciti iz nape ne smije
se dovoditi u dimovod koji koriste drugi
uređaji na plin ili druga goriva. (ne odnosi
se na uređaje koji ispuštaju zrak natrag u
prostoriju).
• Moraju se poštivati propisi koji se odnose
na evakuaciju zraka.
• Ako se filteri za ulje ne čiste i ne održavaju
redovito te se ugljeni filtar ne mijenja iako
mu je životni vijek istekao (otprilike 4
mjeseca), postoji mogućnost izazivanja
požara.
Instalacija uređaja
Ovaj priručnik za ugradnju opisuje dva
različita načina ugradnje ovisno o vrsti
dimovoda. Možete odrediti način instalacije
koji je prikladan za vašu kuću i slijedite
sljedeće korake instalacije.
1- Instalacija s dimovodom - aspirirani zrak
se preko dimovodne cijevi prenosi na van;
2- Instalacija s ugljičnim filterom gdje će se
aspirirani zrak prenijeti u zatvoreni prostor
prolaskom kroz ugljični filtar
Dimenzije proizvoda i sigurnosne
mjere (Slika 1-2)
• Obratite pažnju na dimenzije proizvoda.
Razmotrite njegovu prikladnost s vašim
namještajem. (Slika 1)
• Visina između donje površine vaše nape i

53
gornje površine ploče za kuhanje ne smije
biti manja od 650 mm za plinske ploče
za kuhanje i 500 mm za električne ploče .
(Slika 2)
* Na slikama za ugradnju prikazana je
demonstracija plinske ploče za kuhanje kao
primjer, a veličina koja je potrebna da se
ostavi na ploči je prikazana kao 650 mm.
Ako imate električnu ploču za kuhanje,
uzmite ovu mjeru od 500 mm kao referencu.
Pregled i priprema zida za ugradnju
• Zid na koji će se uređaj postaviti, trebao
bi moći nositi uređaj, uspravno i u ravnom
položaju.
• Na instalacijskom zidu i oko rupa koje treba
izbušiti ne smije biti priključaka za vodu,
struju i plin.
Električni priključci uređaja
• Ovaj uređaj ima kabel za napajanje s dvije
oznake i mora biti spojen na električnu
mrežu preko električnog prekidača s
razmakom od najmanje 3 mm između
stezaljki bipolarnog kontakta. Električni
priključak neka obavi kvalificirani električar.
• Odspojite električni priključak uređaja prije
započinjanja bili kakvog rada na električnim
instalacijama. Opasnost od strujnog udara.
• Samo ovlaštena i kvalificirana osoba
može spojiti uređaj na električno mrežno
napajanje. Proizvođač neće biti odgovoran
za bilo kakvu štetu nastalu kao rezultat
postupaka koje su obavile neovlaštene
osobe.
• Instalirajte svoj uređaj na način da se nakon
instalacije lako može doći do električnog
priključka (utičnica, utikač).
• Ako vaš proizvod ima utikač, nemojte
spajati električne veze odspajanjem utikača
tijekom instalacije. Priključci izvršeni uz
odsijecanje poništavaju jamstvo proizvoda
i predstavljaju opasnost za sigurnost
korisnika.
1- Instalacija s dimovodom
- aspirirani zrak se preko
dimovodne cijevi prenosi na
van;
Dimenzije i detalji ugradnje (Slika
3a-3b-4a-4b)
• Dimenzije za instalaciju s dvostrukim
dimovodom prikazane su na Slici 3b.
• Ako će se instalacija izvesti kao dvostruki
dimovod, duljina od potrebnog razmaka
iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti u rasponu od 910-
1138 mm. (Slika 4b)
• Ako će se ugradnja izvesti kroz jedan
dimovod, duljina od potrebnog razmaka
iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti 748 mm. (Slika 3a-4a)
Za instalaciju s jednim dimovodom, koristite
gornji dimovod s otvorom za ventilaciju.
Ugradnja dijelova za pričvršćivanje
proizvoda (Slika 5-6-7a-7b)
• Centrirajte ploču za kuhanje i nacrtajte
okomitu os na zidu.
• Nacrtajte vodoravnu referentnu crtu
mjerenjem udaljenosti od 650 mm od
gornje točke ploče za kuhanje. (Slika 5)
• Centrirajte isporučeni predložak na
nacrtanu referentnu točku i zalijepite ga na
zid te olovkom označite rupe na predlošku.
(Slika 6)
• S vrha namještaja ili stropa označite rupe
za dijelove za pričvršćivanje dimovoda
prema dimenzijama prikazanim na Slici 6.
• Pričvrstite dio za pričvršćivanje nape i
dijelove za pričvršćivanje dimovoda na zid
kao što je prikazano na Slikama 7a i 7b.
Upotreba jednog dimovoda prikazana je na
Slici 7a, a uporaba dvostrukog dimovoda
na Slici 7b. (Dio A je namijenjen za ugradnju
s ugljičnim filterom)
Kačenje, niveliranje i pričvršćivanje
nape (Slike 8-9-10-11)
• Okačite napu na dio za pričvršćivanje nape
koji ste pričvrstili na zid. (Slika 8)
• Poravnajte ploču za kuhanje u središnji
položaj pomicanjem nape u desno i lijevo
na dijelu za pričvršćivanje. (Slika 9)
• Otvorite stakleni poklopac nape i izvadite
aluminijski filtar kao što je prikazano na Slici
10.
• Pričvrstite napu na dio za pričvršćivanje
nape s otvorenim staklenim poklopcem
kao što je prikazano na Slici 11.
• Zatvorite stakleni poklopac nape nakon
ugradnje aluminijskog filtra.
Ugradnja dimovodnih cijevi (Slika 12a)
• Kao što je prikazano na Slici 12a, postavite
poklopac, koji sprječava obrnuti protok
zraka, na izlaz dimovoda.
• Ako je promjer vaše dimovodne cijevi
150 mm, montirajte dimovodnu cijev na
poklopac.
• Ako je promjer vaše dimovodne cijevi 120
mm, montirajte dimovodnu cijev nakon što
stavite adapter za dimovodni priključak na
poklopac.
• Prikladno izolirajte spojeve.
Učvršćivanje dimovoda (Slike
13-14a-14b)
• Zalijepite traku isporučenu s proizvodom
oko spoja plastičnog dijela kako biste
spriječili obrnuti protok zraka i dimovodne

54
otvore nape (Slika 13).
• Ako ugrađujete uređaj s jednim nastavkom
za dimovod, kao što je prikazano na Slici
14a, dovršite instalaciju tako da pričvrstite
nastavak za dimovod, koji ima 4 rupe za
vijke, s 4 vijka kroz donje krugove rupa
dostupnih na napi.
• Ako uređaj ugrađujete s dvostrukim
nastavkom za dimovod, kao što je
prikazano na Slici 14b, dimovodni nastavak
koji ima 4 rupe za vijke učvrstite prvo s
4 vijka na način da se postavi na gornji
dio. Nakon toga, na fiksni gornji dimovod
montirajte nastavak za dimovod koji ima 2
rupe za vijke i dovršite instalaciju tako da
ga pričvrstite s 2 vijka kroz donje krugove
rupa.
2- Instalacija s ugljičnim
ltrom gdje će se aspirirani
zrak prenijeti u zatvoreni
prostor prolaskom kroz
ugljični ltar
• Pri instalaciji ugljičnog filtra, zrak usisan
iz okoline prolazi kroz aluminijski filtar i
pročišćava se od mirisa. Nakon prolaska
ugljičnim filtrima i preusmjerivačem zraka,
vraća se u okruženje kroz ventilacijske
rešetke na bočnoj površini dimovoda.
Dimovodne cijevi ne koriste se u instalaciji
ugljičnog filtra.
• Za ugradnju, objašnjenja na Slici 1-2 su
primjenjiva za instalaciju s dimovodom.
Dimenzije i detalji ugradnje (Slika 3-4)
• Dimenzije za instalaciju s dvostrukim
dimovodom prikazane su na Slici 3b. Za
ugradnju ugljičnog filtra, 2 dijela A dijela
na koje će biti pričvršćen deflektor zraka
moraju biti pričvršćena u dimenzijama
prikazanim na Slici 3d.
• Ako će se instalacija izvesti kao dvostruki
dimovod, duljina od potrebnog razmaka
iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti u rasponu od 910-
1138 mm. (Slika 4b)
• Ako će se ugradnja izvesti kao jedan
dimovod, duljina od potrebnog razmaka
iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti 748 mm. (Slika 3a-
4a) Za instalaciju s jednim dimovodom,
koristite gornji dimovod s otvorom za
ventilaciju Osim ugradnje ugljičnog filtra,
2 dijela A dijela na koje će se pričvrstiti
usmjerivač zraka moraju biti pričvršćena u
dimenzijama prikazanim na Slici 3c.
Ugradnja dijelova za pričvršćivanje
proizvoda (Slika 5-6-7a-7b)
• Centrirajte ploču za kuhanje i nacrtajte
okomitu os na zidu.
• Nacrtajte vodoravnu referentnu crtu
mjerenjem udaljenosti od 650 mm od
gornje točke ploče za kuhanje. (slika 5)
• Centrirajte isporučeni predložak na
nacrtanu referentnu točku i zalijepite ga na
zid te olovkom označite rupe na predlošku.
(slika 6)
• S vrha namještaja ili stropa označite rupe
za dijelove za pričvršćivanje dimovoda
prema dimenzijama prikazanim na Slici 6.
• Pričvrstite dio za pričvršćivanje nape i
dijelove za pričvršćivanje dimovoda na zid
kao što je prikazano na Slikama 7a i 7b.
Upotreba jednog dimovoda prikazana je na
Slici 7a, a uporaba dvostrukog dimovoda
na Slici 7b.
• Učvrstite A dijelove na koje će deflektor
zraka biti pričvršćen na zid kao što je
prikazano na Slikama 7a i 7b.
Kačenje, niveliranje i pričvršćivanje
nape (Slike 8-9-10-11)
• Okačite napu na dio za pričvršćivanje nape
koji ste pričvrstili na zid. (slika 8)
• Poravnajte ploču za kuhanje u središnji
položaj pomicanjem nape u desno i lijevo
na dijelu za pričvršćivanje. (slika 9)
• Otvorite stakleni poklopac nape i izvadite
aluminijski filter kao što je prikazano na Slici 10.
• Pričvrstite napu na dio za pričvršćivanje
nape s otvorenim staklenim poklopcem
kao što je prikazano na Slici 11.
• Zatvorite stakleni poklopac nape nakon
ugradnje aluminijskog filtra.
Montaža izlazne cijevi dimovoda
(Slika 12b)
• Kao što je prikazano na Slici 12b, postavite
poklopac, koji sprječava obrnuti protok
zraka, na izlaz dimovoda.
• Pričvrstite plastični dio za vođenje zraka na
A dijelove, koji su pričvršćeni na zid, kao
što je prikazano na Slici 12b.
• Za ugradnju s ugljičnim filtrom treba koristiti
ventilacijsku cijev nape promjera 150 mm.
Ova cijev nije isporučena s proizvodom i
morate je osigurati.
• Učvrstite ventilacijsku cijev nape promjera
150 mm između plastike za vođenje zraka
i poklopca koji sprječava obrnuti protok
zraka.
Učvršćivanje dimovodnih nastavaka
(Slika 14a-14b)
• Zalijepite traku isporučenu s uređajem
oko kombinacije dimovodnog otvora nape
i plastike koja sprječava obrnuti protok
zraka. (Slika 13, gdje je prikazana slika
ventilacijske cijevi nape promjera 150 mm)
• Ako ugrađujete uređaj s jednim nastavkom

56
bude takav da može da drži uređaj, da
bude uspravan i ravan.
• Na zidu na koji se postavlja i oko rupa koje
treba izbušiti ne smije biti priključaka za
vodu, struju i plin.
Električni priključak uređaja
• Ovaj uređaj ima kablove za napajanje sa
dvije oznake i mora biti povezan na mrežu
preko električnog prekidača sa razmakom
od najmanje 3 mm između terminala
bipolarnog kontakta. Električne priključke
neka obavi kvalifikovani električar.
• Isključite uređaj s napajanja prije
započinjanja bilo kakvih radova na električnoj
instalaciji. Opasnost od strujnog udara.
• Uređaj može biti povezan na priključak
za mrežno napajanje isključivo od strane
ovlaštene i kvalificirane osobe. Proizvođač
ne snosi odgovornost za bilo kakvu
štetu koja može nastati kao rezultat rada
obavljenog od strane neovlaštenih lica.
• Instalirajte svoj uređaj tako da se električni
priključak (utičnica, utikač) može lako
dosegnuti nakon ugradnje.
• Ako vaš proizvod ima utikač, nemojte
uspostavljati priključak na napajanje
električnom energijom tako što ćete
isključiti utikač tokom ugradnje. Priključci
napravljeni odsijecanjem poništavaju
garanciju na proizvod i predstavljaju
opasnost po sigurnost korisnika.
1- Ugradnja sa dimovodom
- aspirirani vazduh se preko
dimovodne cijevi prenosi vani;
Dimenzije i detalji ugradnje (Slike
3a-3b-4a-4b)
• Dimenzije za ugradnju sa dvostrukim
dimovodom prikazane su na Slici 3b.
• Ako ćete ugradnju izvršiti sa dvostrukim
dimovodom, dužina od potrebnog
razmaka iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti u rasponu od 910-
1138 mm. (Slika 4b)
• Ako ćete ugradnju izvršiti s jednostrukim
dimovodom, mjera od potrebnog
razmaka iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti 748 mm. (Slika 3a-4a)
Za ugradnju sa jednostukim dimovodom
koristite gornji dimovod koji ima otvor za
ventilaciju.
Ugradnja dijelova za pričvršćivanje
proizvoda (Slika 5-6-7a-7b)
• Centrirajte ploču za kuhanje i nacrtajte
okomitu os na zidu.
• Nacrtajte vodoravnu referentnu liniju od
650 mm razmaka mereno od vrha ploče za
kuhanje. (Slika 5)
• Centrirajte isporučeni šablon na referentnu
tačku koju ste nacrtali, zalijepite je na zid i
olovkom označite rupe na šablonu. (Slika 6)
• Na vrhu vašeg namještaja ili stropa
označite rupe za dijelove za pričvršćivanje
dimovoda prema dimenzijama prikazanim
na Slici 6.
• Pričvrstite dio za pričvršćivanje nape i
dijelove za pričvršćivanje dimovoda na
zid kao što je prikazano na Slici 7a-7b.
Upotreba s jednostrukim dimovodom
prikazana je na Slici 7a, a upotreba s
dvostrukim dimovodom na Slici 7b. (Dio
A je namijenjen za ugradnju sa ugljičnim
filterom)
Kačenje, poravnavanje i fiksiranje
nape (Slike 8.-9.-10.-11.)
• Zakačite napu na dio za pričvršćivanje
nape koji ste pričvrstili na zid. (Slika 8)
• Poravnajte ploču za kuhanje u središnji
položaj pomerajući lagano napu desno i
lijevo po dijelu za pričvršćivanje. (Slika 9)
• Otvorite stakleni poklopac nape i uklonite
aluminijumski filter kao što je prikazano na
Slici 10.
• Pričvrstite napu na dio za pričvršćivanje
nape sa otvorenim staklenim poklopcem
kao što je prikazano na Slici 11.
• Zatvorite stakleni poklopac nape nakon
postavljanja aluminijumskog filtera.
Ugradnja dimovodnih cijevi (Slika 12a)
• Kao što je prikazano na Slici 12., postavite
poklopac koji sprječava obrnuti protok
vazduha na izlazu dimovoda.
• Ako je promjer vaše dimovodne cijevi 150
mm, montirajte odvodnu cijev na poklopac.
• Ako je promjer vaše dimovodne cijevi 120
mm, montirajte odvodnu cijev nakon što
postavite adapter za dimovodni priključak
na poklopac.
• Prikladno izolirajte spojeve.
Učvršćivanje lima dimnjaka (Slika
13.-14a-14b.)
• Zalijepite traku isporučenu s proizvodom
oko spoja plastičnog dijela kako biste
spriječili obrnuti protok vazduha i otvor za
odvod dimovoda nape (Slika 13).
• Ako ugrađujete uređaj s jednim nastavkom
za dimovod, kao što je prikazano na Slici
14a, dovršite ugradnju pričvršćivanjem
produžetka za dimovod, koji ima 4 rupe za
vijke, sa 4 vijka kroz donje krugove rupa
dostupnih na napi.
• Ako ugrađujete uređaj sa dvostrukim
nastavkom za dimovod, kao što je
prikazano na Slici 14b, dimovodni nastavak
koji ima 4 rupe za šrafove učvrstite prvo

57
sa 4 šrafa na način da bude postavljen
na gornji dio. Nakon toga, na fiksni gornji
dimovod montirajte nastavak za dimovod
koji ima 2 otvora za vijke i dovršite
instalaciju pričvršćivanjem sa 2 vijka kroz
donje krugove rupa.
2- Ugradnja sa ugljičnim
lterom gdje će se
aspirirani vazduh prenijeti u
unutrašnjost prolaskom kroz
ugljeni lter
•Prilikom ugradnje ugljičnog filtera, vazduh
usisan iz okoline prolazi kroz aluminijski filter
i prečišćava se od mirisa. Nakon prolaska
kroz ugljični filter i preusmjerivač vazduha,
vraća se u okolinu kroz ventilacijske rešetke
na bočnoj površini odzračnika. Odvodne
cijevi odzračnika ne koriste se pri ugradnji
ugljičnih filtera.
•Što se ugradnje tiče, objašnjenja na
Slici 1-2 su primjenjiva na ugradnju s
dimovodom.
Ugradne dimenzije i podaci (Slika 3.-4.)
•Dimenzije za ugradnju sa dvostrukim
dimovodom prikazane su na Slici 3b. Za
ugradnju ugljičnog filtera, 2 dijela A dijela
na koje će biti pričvršćen deflektor vazduha
moraju biti pričvršćena u dimenzijama
prikazanim na Slici 3d.
•Ako ćete ugradnju izvršiti sa dvostrukim
dimovodom, dužina od potrebnog
razmaka iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti u rasponu od 910-
1138 mm. (Slika 4b)
•Ako će se ugradnja izvršiti s jednostrukim
dimovodom, dužina od potrebnog
razmaka iznad ploče za kuhanje do vašeg
namještaja treba biti 748 mm. (Slika 3a-4a)
Za ugradnju s jednostrukim dimovodom,
koristite gornji dimovod sa otvorom za
ventilaciju Osim ugradnje ugljičnog filtera,
2 dijela A dijela na koje će biti pričvršćen
deflektor vazduha moraju biti pričvršćena u
dimenzijama prikazanim na Slici 3c.
Ugradnja dijelova za pričvršćivanje
proizvoda (Slika 5-6-7a-7b)
•Centrirajte ploču za kuhanje i nacrtajte
okomitu os na zidu.
•Nacrtajte vodoravnu referentnu liniju od
650 mm razmaka mereno od vrha ploče za
kuhanje. (Slika 5)
•Centrirajte isporučeni šablon na referentnu
tačku koju ste nacrtali, zalijepite je na zid i
olovkom označite rupe na šablonu. (Slika 6)
•Na vrhu vašeg namještaja ili stropa
označite rupe za dijelove za pričvršćivanje
dimovoda prema dimenzijama prikazanim
na Slici 6.
•Pričvrstite dio za pričvršćivanje nape i
dijelove za pričvršćivanje dimovoda na
zid kao što je prikazano na Slici 7a-7b.
Upotreba s jednostrukim dimovodom
prikazana je na Slici 7a, a upotreba s
dvostrukim dimovodom na Slici 7b.
•Osigurajte A dijelove na koje će deflektor
vazduha biti pričvršćen za zid kao što je
prikazano na Slikama 7a i 7b.
Kačenje, poravnavanje i fiksiranje
nape (Slike 8.-9.-10.-11.)
•Zakačite napu na dio za pričvršćivanje
nape koji ste pričvrstili na zid. (Slika 8)
•Poravnajte ploču za kuhanje u središnji
položaj pomerajući lagano napu desno i
lijevo po dijelu za pričvršćivanje. (Slika 9)
•Otvorite stakleni poklopac nape i uklonite
aluminijumski filter kao što je prikazano na
Slici 10.
•Pričvrstite napu na dio za pričvršćivanje
nape sa otvorenim staklenim poklopcem
kao što je prikazano na Slici 11.
•Zatvorite stakleni poklopac nape nakon
postavljanja aluminijumskog filtera.
Montaža izlazne cijevi dimovoda
(Slika 12b)
•Kao što je prikazano na Slici 12., postavite
poklopac koji sprječava obrnuti protok
vazduha do izlaza dimovoda.
•Pričvrstite plastični dio za vođenje vazduha
na A dijelove, koji su pričvršćeni na zid, kao
što je prikazano na Slici 12b.
•Za ugradnju sa ugljičnim filterom treba
koristiti ventilacionu cijev nape promjera
150 mm. Ova cijev nije isporučena s
proizvodom i morate je osigurati.
•Pričvrstite ventilacionu cijev nape promjera
150 mm između plastike za vođenje
vazduha i poklopca koji sprječava obrnuti
protok vazduha.
Osiguravanje nastavaka dimovoda
(Slika 14a-14b)
•Zalijepite traku isporučenu s uređajem
oko kombinacije dimovodnog otvora nape
i plastike koja sprječava obrnuti protok
vazduha. (Slika 13., gdje je prikazana slika
ventilacione cijevi nape prečnika 150 mm)
•Ako ugrađujete uređaj s jednim nastavkom
za dimovod, kao što je prikazano na Slici
14a, dovršite ugradnju pričvršćivanjem
produžetka za dimovod, koji ima 4 rupe za
vijke, sa 4 vijka kroz donje krugove rupa
dostupnih na napi.
•Ako ugrađujete uređaj sa dvostrukim
nastavkom za dimovod, kao što je
prikazano na Slici 14b, dimovodni nastavak

60
2- Instalacija s karbonskim
lterom gde će se aspirirani
vazduh prenositi u
unutrašnjost prolazom kroz
karbonski lter
•Kod ugradnje karbonskog filtera, vazduh
usisan iz okoline prolazi kroz aluminijumski
filter i prečišćava se od mirisa. Nakon
prolaska kroz karbonske filtere i diverter
vazduha, vraća se u okolinu kroz
ventilacione rešetke na bočnoj površini
dimnjaka. Izlazne cevi dimnjaka ne koriste
se u ugradnji karbonskog filtera.
•Objašnjenja instalacije na Slici 1-2
primenljiva su za instalaciju sa dimnjakom.
Dimenzije i detaljni podaci za
instalaciju (Slika 3.-4.)
•Dimenzije za ugradnju sa dvostrukim
dimnjakom prikazane su na Slici 3b. Za
ugradnju karbonskog filtera, 2 dela A dela
na koje će biti pričvršćen deflektor vazduha
moraju biti pričvršćena u dimenzijama
prikazanim na Slici 3d.
•Ako se ugradnja vrši sa dvostrukim
dimnjakom, dužina potrebnog razmaka od
ringle do vašeg nameštaja iznad treba da
bude u rasponu od 910-1138 mm. (Slika 4b)
•Ako će se ugradnja izvesti sa jednim
dimnjakom, dužina od potrebnog razmaka
iznad ploče za kuvanje do vašeg nameštaja
biće 748 mm. (Slika 3a-4a) Za instalaciju sa
jednim dimnjakom, koristite gornji dimnjak
sa otvorom za ventilaciju Pored ugradnje
karbonskog filtera, 2 dela A dela na koje će
biti pričvršćen deflektor vazduha moraju biti
pričvršćena u dimenzijama prikazanim na
Slici 3c.
Ugradnja delova za pričvršćivanje
proizvoda (Slika 5-6-7a-7b)
•Centrirajte ringlu i ocrtajte liniju vertikalne
ose na zidu.
•Nacrtajte horizontalnu referentnu liniju od
650 mm merenog rastojanja sa gornje
strane ploče za kuvanje. (Slika 5)
•Centrirajte šablon dat sa proizvodom na
referentnu tačku koju ste nacrtali, zalepite
ga na zid i označite rupe na šablonu
olovkom. (Slika 6)
•Sa vrha vašeg nameštaja ili plafona,
označite rupe za delove za pričvršćivanje
dimnjaka prema dimenzijama prikazanim
na slici 6.
•Pričvrstite deo za pričvršćivanje nape
i delove za pričvršćivanje dimnjaka na
zid kao što je prikazano na Slikama 7a
i 7b. Upotreba sa jednim dimnjakom
je prikazana na Slici 7a, a upotreba sa
dvostrukim dimnjakom na Slici 7b.
•Pričvrstite A delove na koje će deflektor
vazduha biti pričvršćen za zid kao što je
prikazano na Slikama 7a i 7b.
Kačenje, poravnavanje i fiksiranje
nape (Slike 8.-9.-10.-11.)
•Okačite napu na deo za pričvršćivanje
nape koji ste pričvrstili na zid. (Slika 8)
•Poravnajte tako da ploča za kuvanje bude
u centralnom položaju kliznim pokretima
nape levo ili desno po delovima za
pričvršćivanje. (Slika 9)
•Otvorite stakleni poklopac nape i uklonite
aluminijumski filter kao što je prikazano na
Slici 10.
•Pričvrstite napu na deo za fiksiranje nape
sa otvorenim staklenim poklopcem kao što
je prikazano na Slici 11.
•Zatvorite stakleni poklopac nape nakon
postavljanja aluminijumskog filtera.
Montaža izlazne cevi dimnjaka (Slika 12b)
•Kao što je prikazano na Slici 12b, postavite
poklopac koji sprečava obrnuti protok
vazduha do izlaza dimnjaka.
•Pričvrstite plastični deo za vođenje vazduha
na A delove, koji su pričvršćeni na zid, kao
što je prikazano na Slici 12b.
•Za ugradnju sa ugljeničnim filterom treba
koristiti ventilacionu cev nape prečnika
150 mm. Ova cev se ne isporučuje sa
proizvodom i morate je obezbediti.
•Pričvrstite ventilacionu cev nape prečnika
150 mm između plastike za vođenje
vazduha i poklopca koji sprečava obrnuti
protok vazduha.
Osiguravanje nastavaka za dimnjak
(Slika 14a-14b)
•Zalepite traku isporučenu sa uređajem
oko kombinacije otvora za dimnjak nape
i plastike koja sprečava obrnuti protok
vazduha. (Slika 13., gde je prikazana slika
ventilacione cevi nape prečnika 150 mm)
•Ako instalirate uređaj sa jednim nastavkom
za dimnjak, kao što je prikazano na slici
14a, završite instalaciju tako što ćete
pričvrstiti nastavak za dimnjak, koji ima 4
rupe za zavrtnje, sa 4 zavrtnja kroz donje
krugove rupa dostupnih na napi.
•Ako ugrađujete aparat sa duplim
nastavkom za dimnjak, kao što je
prikazano na Slici 14b, nastavak dimnjaka
koji ima 4 otvora za šrafove učvrstite prvo
sa 4 šrafa tako da bude postavljen na
gornji deo. Nakon toga, na fiksni gornji
dimnjak montirati nastavak za dimnjak koji
ima 2 rupe za šrafove i završiti instalaciju
pričvršćivanjem sa 2 zavrtnja kroz donje
krugove rupa.

61
Ugradnja karbosnkog filtera
•Da biste ugradili karbonske filtere, nakon
otvaranja staklenog poklopca aspiratora i
uklanjanja aluminijumskog filtera, postavite
ušice na karbonskim filterima u ušice na
nosaču motora kao što je prikazano na
Slici 15. i okrenite ih u smeru kazaljke na
satu da škljocnu na svoje mesto.
•Završite instalaciju tako što ćete montirati
aluminijumski filter i zatvoriti stakleni
poklopac nape.
Ako vaš proizvod ima deo B:
•U upotrebi sa ugljeničnim filterom, za
ugradnju bez dimovodnih nastavaka
možete ugraditi deo B kao što je prikazano
na slici 16.
Završna provera
•Izvršite proveru svoje nape i svetla tako
što ćete njima upravljati kako je opisano u
uputstvu za upotrebu.
ES- Instrucciones de
Seguridad
•Para que la garantía se mantenga
vigente, el aparato deberá ser instalado
por una persona cualificada conforme a
la normativa aplicable. El fabricante no
asumirá ninguna responsabilidad por
los daños causados por procedimientos
llevados a cabo por personas no
autorizadas, lo que también podrá anular
la garantía.
•Es responsabilidad del cliente preparar la
ubicación en la que se colocará el aparato
y también tener preparada la instalación
eléctrica. Antes de llamar al Servicio
Autorizado, asegúrese de que la instalación
eléctrica es adecuada. Si no es así, llame a
un electricista e instalador cualificado para
que haga los arreglos necesarios.
•Durante la instalación del producto se
deben seguir las reglas especificadas en
las normas locales de instalación eléctrica.
•Antes de instalar el aparato, retire todos
los materiales y documentos que haya en
él y compruebe que no hay daños en el
aparato. No lo haga instalar si el aparato
está dañado.
•El aparato es pesado, cargue el aparato
con al menos dos personas.
•Antes de iniciar la instalación separe
las conexiones eléctricas del área de
instalación.
•Si no instala los tornillos y el equipo de
fijación de acuerdo con la guía, puede
causar peligro eléctrico.
•Las partes del producto pueden tener
superficies afiladas. Para la instalación
siempre utilice guantes protectores.
•Puede haber riesgo de caída si el producto
no está suficientemente fijado. Compruebe
la fijación de todas las piezas.
•La anchura de la campana debe ser como
mínimo igual a la de su placa de cocción.
•Las dimensiones que figuran en los diagramas
de instalación se expresan en mm.
•El aire a expulsar con la campana no
debe darse a una chimenea utilizada
por otros aparatos que quemen gas u
otros combustibles. (no aplicable para los
aparatos que devuelven el aire al local).
•Debe respetarse la legislación relativa a la
evacuación de aire.
•En caso de que los filtros de aceite
no se limpien y mantengan con
regularidad y el filtro de carbono no se
sustituya aun cuando termine su vida
útil (aproximadamente 4 meses), existe
la posibilidad de que se produzca un
incendio.
Instalación del aparato
Este manual de instalación describe dos
formas diferentes de instalación en función
del tipo de chimenea. Puede determinar el
método de instalación adecuado para su
casa y observar los siguientes pasos de
instalación.
1- Instalación con chimenea - el aire
aspirado se transfiere al exterior a través de
una chimenea;
2- Instalación con filtro de carbón donde
el aire aspirado será transferido al interior
pasando por un filtro de carbón
Dimensiones del producto y medidas
de seguridad (Figura 1-2)
•Observe las dimensiones del producto.
Tenga en cuenta su adecuación con el
mobiliario. (Imagen 1)
•La altura entre la superficie inferior de su
campana y la superficie superior de la placa
de cocción no debe ser inferior a 650 mm
para las placas de gas, ni a 500 mm para
las placas eléctricas. (Imagen 2)
* Las imágenes de la instalación muestran, a
modo de ejemplo, una demostración en una
placa de gas, y la medida que debe dejarse
en la placa es de 650 mm. En caso de tener
una placa de cocción eléctrica, tome esta
medida como 500 mm como referencia.
Inspección y preparación de la pared
para la instalación
•La pared en la que se instalará el aparato,
debe ser capaz de soportar el aparato, en
posición vertical y plana.

62
•En la pared que se instalará y alrededor de
los agujeros que se perforarán no debe haber
conexiones de agua, electricidad y gas.
Conexión eléctrica del aparato
•Este aparato tiene un cable de
alimentación de dos marcas y debe
conectarse a la red eléctrica a través de
un interruptor eléctrico con una separación
de al menos 3 mm entre los terminales de
contacto bipolares. Haga que la instalación
de la toma de tierra sea hecha por un
electricista calificado.
•Antes de iniciar cualquier trabajo en
la instalación eléctrica, desconecte el
aparato de la conexión eléctrica. Riesgo de
descarga eléctrica.
•La conexión del aparato a la red eléctrica
sólo se puede realizar por una persona
autorizada y calificada. El fabricante no
se hace responsable por los daños que
puedan producirse como resultado de
operaciones realizadas por personas no
autorizadas.
•Instale su aparato de forma que la
conexión eléctrica (toma de corriente,
enchufe) sea fácilmente accesible después
de la instalación.
•Si su producto tiene enchufe, no realice
las conexiones eléctricas desconectando
el enchufe durante la instalación. Las
conexiones realizadas por corte anulan
la garantía del producto y representan un
peligro para la seguridad del usuario.
1- Instalación con chimenea -
el aire aspirado se transere
al exterior a través de una
chimenea;
Dimensiones y detalles de la
instalación (imágenes 3a-3b-4a-4b)
•Las dimensiones para la instalación con
doble conducto de humos se muestran en
la figura 3b.
•Si lo va a instalar con chimenea doble, la
medida desde la distancia libre requerida
por encima de la placa de cocción hasta
sus muebles debe estar en el rango de
910-1138 mm. (Imagen 4b)
•En caso de que se instale con una sola
chimenea, la medida desde la distancia
libre requerida por encima de la placa de
cocción hasta sus muebles debe ser de
748 mm. (Imagen 3a-4a) Para la instalación
con una chimenea, utilice la chimenea
superior que tiene orificio de ventilación.
Instalación de las piezas de fijación
del producto (imágenes 5-6-7a-7b)
•Coloque su placa de cocción en el centro y
dibuje una línea de eje vertical en la pared.
•Dibuje una línea de referencia horizontal
que mida 650 mm desde la parte superior
de su placa de cocción. (Imagen 5)
•Centre la plantilla que se entrega con el
producto en el punto de referencia que
ha dibujado, fíjela en la pared y marque
los agujeros de la plantilla con un lápiz.
(Imagen 6)
•Desde la parte superior de su mueble o
techo, marque los agujeros para las piezas
de fijación del conducto de humos según
las dimensiones indicadas en la figura 6.
•Fije la pieza de sujeción de la campana y
las piezas de sujeción de la chimenea a
la pared como se indica en las imágenes
7a y 7b. La figura 7a muestra el uso de un
conducto de humos y la figura 7b el uso de
un conducto de humos doble. (La parte A
está destinada a la instalación con filtro de
carbón)
Colgar, alinear y fijar la campana
(imágenes 8-9-10-11)
•Cuelgue la campana en la pieza de fijación
de la campana que se ha fijado a la pared.
(Imagen 8)
•Alinee su placa de cocción en una
posición central deslizando la campana a
la izquierda y a la derecha en las piezas de
fijación. (Imagen 9)
•Abra la tapa de cristal de la campana y
retire el filtro de aluminio como se muestra
en la imagen 10.
•Fije su campana en la parte de fijación de
la campana con la tapa de cristal abierta,
como se muestra en la figura 11.
•Cierre la tapa de cristal de la campana
después de instalar el filtro de aluminio.
Instalación de los tubos de salida de
humos (imagen 12a)
•Como se muestra en la imagen 12a,
coloque la cubierta que impide el flujo de
aire inverso a la salida de la chimenea.
•Si el diámetro de su tubo de salida de
humos es de 150 mm, monte el tubo de
salida de humos en la tapa.
•Si el diámetro de su tubo de salida de
humos es de 120 mm, monte el tubo de
salida de humos después de colocar el
adaptador de conexión de humos en la
cubierta.
•Aislar adecuadamente las juntas.
Fijación de chapas de chimenea
(Imágenes 13 -14a- 14b)
•Pegue la cinta suministrada con el
producto alrededor de la unión de la
pieza de plástico que impide el flujo de
aire inverso y la salida de humos de la

63
campana (Figura 13).
•Si instala el aparato con una extensión de
chimenea única, como se muestra en la
figura 14a, complete la instalación fijando
la extensión de chimenea, que tiene 4
agujeros para tornillos, con 4 tornillos a
través de los círculos de agujeros inferiores
disponibles en la campana.
•Si instala el aparato con una extensión de
chimenea doble, como se muestra en la
figura 14b, fije la extensión de chimenea,
que tiene 4 agujeros para tornillos, primero,
con 4 tornillos de manera que se coloque
en la parte superior. A continuación,
coloque la prolongación de la salida de
humos, que tiene 2 agujeros para tornillos,
en el conducto superior fijo y complete la
instalación fijándola con 2 tornillos a través
de los círculos de los agujeros inferiores.
2- Instalación con ltro de
carbón donde el aire aspirado
será transferido al interior
pasando por un ltro de
carbón
•Durante la instalación del filtro de carbono,
el aire aspirado del ambiente pasa por el
filtro de aluminio y se purifica de los olores.
Tras pasar por los filtros de carbono y el
desviador de aire, se suministra de nuevo
al ambiente a través de las rejillas de
ventilación situadas en la superficie lateral
de la chimenea. En la instalación de los
filtros de carbono no se utilizan los tubos
de salida de humos.
•Para la instalación, las explicaciones de la
figura 1-2 son aplicables para la instalación
con chimenea.
Dimensiones y detalles de la
instalación (Imagen 3-4))
•Las dimensiones para la instalación con
doble conducto de humos se muestran en
la figura 3b. Para la instalación con filtro de
carbón, las 2 piezas A a las que se fijará
el deflector de aire deben fijarse en las
dimensiones indicadas en la figura 3d.
•Si lo va a instalar con chimenea doble, la
medida desde la distancia libre requerida
por encima de la placa de cocción hasta
sus muebles debe estar en el rango de
910-1138 mm. (Imagen 4b)
•En caso de que se instale con una sola
chimenea, la medida desde la distancia
libre requerida por encima de la placa de
cocción hasta sus muebles debe ser de
748 mm. (Imagen 3a-4a) Para la instalación
con una chimenea, utilice la chimenea
superior que tiene orificio de ventilación
Además, para la instalación del filtro de
carbón, las 2 piezas A a las que se fijará
el deflector de aire deben fijarse en las
dimensiones indicadas en la figura 3c..
Instalación de las piezas de fijación
del producto (imágenes 5-6-7a-7b)
•Coloque su placa de cocción en el centro y
dibuje una línea de eje vertical en la pared.
•Dibuje una línea de referencia horizontal
que mida 650 mm desde la parte superior
de su placa de cocción. (Imagen 5)
•Centre la plantilla que se entrega con el
producto en el punto de referencia que
ha dibujado, fíjela en la pared y marque
los agujeros de la plantilla con un lápiz.
(Imagen 6)
•Desde la parte superior de su mueble o
techo, marque los agujeros para las piezas
de fijación del conducto de humos según
las dimensiones indicadas en la figura 6.
•Fije la pieza de sujeción de la campana y
las piezas de sujeción de la chimenea a
la pared como se indica en las imágenes
7a y 7b. La figura 7a muestra el uso de un
conducto de humos y la figura 7b el uso de
un conducto de humos doble.
•Fije las piezas A a las que se fijará el
deflector de aire a la pared como se
muestra en las figuras 7a y 7b.
Colgar, alinear y fijar la campana
(imágenes 8-9-10-11)
•Cuelgue la campana en la pieza de fijación
de la campana que se ha fijado a la pared.
(Imagen 8)
•Alinee su placa de cocción en una
posición central deslizando la campana a
la izquierda y a la derecha en las piezas de
fijación. (Imagen 9)
•Abra la tapa de cristal de la campana y
retire el filtro de aluminio como se muestra
en la imagen 10.
•Fije su campana en la parte de fijación de
la campana con la tapa de cristal abierta,
como se muestra en la figura 11.
•Cierre la tapa de cristal de la campana
después de instalar el filtro de aluminio.
Montaje del tubo de salida de la
chimenea (Figura 12b)
•Como se muestra en la 12b, coloque la
cubierta que impide el flujo de aire inverso
a la salida de la chimenea.
•Fije la parte de plástico que guía el aire en
las partes A, que están fijadas en la pared,
como se muestra en la figura 12b.
•Para la instalación con filtro de carbón, se
debe utilizar un tubo de ventilación de la
campana con un diámetro de 150 mm.
Este tubo no se suministra con el producto

64
y usted debe proporcionarlo.
•Fije un tubo de ventilación de la campana
con un diámetro de 150 mm entre el
plástico de guiado del aire y la tapa que
impide el flujo de aire invertido.
Fijación de las extensiones del
conducto de humos (figura 14a-14b)
•Adherir la cinta suministrada con el aparato
alrededor de la combinación de la salida
de humos de la campana y el plástico que
impide el flujo de aire invertido. (Figura 13,
donde se muestra la imagen de un tubo de
ventilación de la campana con un diámetro
de 150 mm)
•Si instala el aparato con una extensión de
chimenea única, como se muestra en la
figura 14a, complete la instalación fijando
la extensión de chimenea, que tiene 4
agujeros para tornillos, con 4 tornillos a
través de los círculos de agujeros inferiores
disponibles en la campana.
•Si instala el aparato con una extensión de
chimenea doble, como se muestra en la
figura 14b, fije la extensión de chimenea,
que tiene 4 agujeros para tornillos, primero,
con 4 tornillos de manera que se coloque
en la parte superior. A continuación,
coloque la prolongación de la salida de
humos, que tiene 2 agujeros para tornillos,
en el conducto superior fijo y complete la
instalación fijándola con 2 tornillos a través
de los círculos de los agujeros inferiores.
Instalación del filtro de carbón
•La instalación de los filtros de carbono
se realiza abriendo la tapa de cristal de la
campana y retirando el filtro de aluminio,
colocando las lengüetas de los filtros de
carbono en los salientes del soporte del
motor, tal y como se muestra en la imagen
15, y girándolas en el sentido horario para
que encajen en su sitio.
•Complete la instalación montando el filtro
de aluminio y cerrando la tapa de cristal de
la campana.
Si su producto tiene la parte B:
•En uso con un filtro de carbón, para la
instalación sin extensiones de chimenea,
puede instalar la parte B como se muestra
en la imagen 16.
Comprobación final
•Controle la campana y la lámpara
operando como se describe en el manual
de usuario.
PT- Instruções de segurança
•O aparelho deve ser instalado por uma
pessoa qualificada em conformidade
com os regulamentos em vigor para que
a garantia seja aplicável. O fabricante
não deve ser considerado responsável
por danos que surjam de procedimentos
realizados por pessoas não autorizadas o
que invalida a garantia.
•É responsabilidade do cliente preparar
o local onde o produto será colocado e
também preparar a instalação elétrica.
Antes de chamar a Assistência Autorizada,
deve assegurar que a instalação elétrica
é a adequada. Se não, chamar um
eletricista e um instalador qualificados para
realizarem os preparativos necessários.
•Devem ser seguidas as regras das
especificado na instalação elétrica local
durante a instalação do produto.
•Antes de instalar o aparelho, remover
todos os materiais e documentos dentro
do mesmo e verificar se existem alguns
danos no aparelho. Não instalar o aparelho
caso o aparelho se encontrar danificado..
•O produto é pesado, tem de ser
transportado pelo menos com duas
pessoas.
•Desligar as ligações elétricas na zona da
instalação antes de iniciar a mesma.
•Se não instalar os parafusos e o
equipamento de fixação em conformidade
com o manual pode dar origem a perigo
elétrico.
•As partes do produto podem ter
superfícies aguçadas. Usar luvas de
proteção quando estiver a fazer a
instalação.
•Pode haver risco de o produto cair se não
estiver devidamente fixado. Assegurar que
todas as peças de fixação são apertadas
com firmeza.
•A largura do exaustor deve ser pelo menos
igual à largura da sua placa.
•As dimensões dadas nos diagramas de
instalação são em mm.
•O ar a ser libertado a partir do exaustor
não deve ser direcionado para uma
chaminé usada por outros aparelhos que
queimem gás ou outros combustíveis.
(Não aplicável para aparelhos que libertam
ar para a divisão).
•A legislação relativamente à evacuação do
ar deve ser cumprida.
•Se os filtros de óleo não forem limpos e
mantidos regularmente e o filtro de carvão
não for substituído apesar da respetiva
vida útil chegar ao fim (aproximadamente
4 meses) existe a possibilidade de ocorrer
um incêndio.

65
Instalação do aparelho
O manual de instalação descreve duas
formas diferentes da instalação baseadas no
tipo de conduta. Pode determinar o método
de instalação adequado para a sua casa e
respeitar os seguintes passos de instalação:
1. Instalação com conduta - o ar aspirado
é transferido para o exterior através de uma
conduta;
2. A instalação com filtro de carvão em que
o ar aspirado será transferido para o interior
passando através de um filtro de carvão
Dimensões do produto e medidas de
segurança (Figura 1-2)
•Deve prestar atenção às dimensões do
produto. Deve considerar a respetiva
adequabilidade com o seu armário. (Figura 1)
•A altura entre a superfície inferior do seu
exaustor e a superfície superior da placa
não deve ser menor que 650 mm para
placas a gás e 500 mm para placas
elétricas. (Figura 2)
* Nas imagens da instalação, foi feita uma
demonstração sobre a placa a gás como um
exemplo e o tamanho necessário que deve
ser deixado na placa foi mostrado como
650 mm. Se tiver uma placa elétrica, deve
considerar esta dimensão como 500 mm
como referência.
A inspeção e a preparação da parede
para a instalação.
•A parede na qual o aparelho será instalado,
deve ter capacidade para suportar o
aparelho, na posição vertical e plana.
•Na parede de instalação não deve haver
ligações de água, eletricidade e gás e em
volta dos orifícios a serem perfurados.
Ligação elétrica do aparelho.
•Este aparelho tem cabos de alimentação
de duas marcas e devem ser ligados à
corrente elétrica através de um interruptor
elétrico com uma folga de pelo menos
3 mm entre os terminais bipolares de
contacto. As ligações elétricas têm de ser
feitas por um eletricista qualificado.
•Desligar o aparelho da ligação elétrica
antes de começar qualquer trabalho
na instalação elétrica. Risco de choque
elétrico.
•O aparelho pode apenas ser ligado à
ligação de corrente elétrica por uma
pessoa autorizada e qualificada. O
fabricante não deverá ser responsabilizado
por quaisquer danos que possam ocorrer
em resultado das operações executadas
por pessoas não autorizadas.
•Instalar o seu aparelho de modo a que a
ligação elétrica (tomada de alimentação,
ficha) possa ser facilmente acedida após a
instalação.
•Se o seu produto tiver ficha, não fazer
as ligações elétricas desligando a ficha
durante a instalação. As ligações feitas
cortando as mesmas tornam a garantia do
produto nula e constituem um perigo para
a segurança do utilizador.
1. Instalação com conduta - o
ar aspirado é transferido para
o exterior através de uma
conduta;
Dimensões e detalhes da instalação
(Figura 3a- 3b- 4a- 4b)
•As dimensões para a instalação com
conduta dupla são mostradas na Figura 3b.
•Caso a instalação seja realizada como uma
chaminé dupla, o comprimento a partir
da distância de folga necessária acima da
placa para o seu móvel deverá ser entre
910-1138 mm (Figura 4b)
•Se a instalação for realizada com uma
chaminé única, o comprimento a partir da
distância de folga necessária acima da
placa para o seu móvel deverá ser 748
mm (Figura 3a-4a). Para uma instalação
de conduta única, usar a conduta superior
com um orifício de ventilação.
Instalação das peças de fixação do
produto (Figura 5-6-7a-7b)
•Centrar a sua placa e desenhar na parede
uma linha de eixo vertical.
•Desenhar uma linha de referência
horizontal medindo uma distância de 650
mm a partir do ponto superior da sua
placa. (Figura 5)
•Centrar a placa fornecida no ponto de
referência desenhado e colar a mesma na
parede e marcar os orifícios na placa com
um lápis. (Figura 6)
•A partir da parte superior do seu móvel
ou teto, marcar os orifícios para as peças
de fixação da conduta de acordo com as
dimensões mostradas na figura 6.
•Fixar a peça de fixação do exaustor e as
peças de fixação da conduta na parede
como indicado nas figuras 7a e 7b. A
utilização de conduta única é mostrada na
figura 7a e a utilização de conduta dupla
na figura 7b. (A peça A é destinada à
instalação com filtro de carvão)
Pendurar, alinhar e fixar o exaustor
(Figuras 8-9-10-11)
•Pendurar o seu exaustor na peça de
fixação do mesmo que já fixou na parede.
(Figura 8)

66
•Alinhar a sua placa numa posição central
deslizando o exaustor para a direita e para
a esquerda na peça de fixação. (Figura 9)
•Abrir a tampa de vidro do exaustor e retirar
o filtro de alumínio conforme mostrado na
figura 10.
•Fixar o seu exaustor na peça de fixação
do mesmo com a tampa de vidro aberta
conforme mostrado na figura 11.
•Fechar a tampa de vidro do exaustor
depois de instalar o filtro de alumínio.
Instalar os tubos de saída (Figura 12a)
•Conforme mostrado na Figura 12a, colocar
a tampa, a qual impede que o fluxo de ar
se inverta, na saída da chaminé.
•Se o diâmetro do seu tubo de saída da
conduta for de 150 mm, montar o tubo de
saída da conduta na tampa.
•Se o diâmetro do seu tubo de saída da
conduta for de 120 mm, montar o tubo
de saída da conduta depois de colocar
o adaptador de ligação da conduta na
tampa.
•Isolar adequadamente as juntas.
Fixar as chapas da chaminé (Figuras
13-14a-14b)
•Colocar a fita cola fornecida com o produto
em volta da junta da peça de plástico para
impedir que o fluxo de ar se inverta e a
saída da conduta do exaustor. (Figura 13).
•Se instalar o seu aparelho com uma
extensão de conduta única, conforme
mostrado na figura 14a, completar a
instalação fixando a extensão da conduta,
a qual tem 4 orifícios de parafuso, com 4
parafusos através dos círculos do orifício
inferior existente no exaustor.
•Se instalar o seu aparelho com uma
extensão de conduta dupla, conforme
mostrado na figura 14b, fixar a extensão
da conduta, a qual tem 4 orifícios de
parafuso, com 4 parafusos de modo a que
seja colocado na parte superior. Depois,
encaixar a extensão da conduta, a qual
tem 2 orifícios de parafuso, na conduta
superior fixada e completar a instalação
fixando a mesma com 2 parafusos através
dos círculos dos orifícios inferiores.
2. A instalação com ltro de
carvão em que o ar aspirado
será transferido para o
interior passando através de
um ltro de carvão
•Na instalação do filtro de carvão, o ar
aspirado do meio ambiente passa através
do filtro de alumínio e é purificado dos
odores. Depois de passar através dos
filtros de carbono e do inversor de ar, é
enviado de novo para o meio ambiente
através das grelhas de ventilação na
superfície lateral da conduta. Os tubos
de saída da conduta não são usados na
instalação do filtro de carvão.
•Para instalação, as explicações dadas na
Figura 1-2 são aplicáveis para a instalação
com conduta.
Dimensões e detalhes da instalação
(Figura 3-4)
•As dimensões para a instalação com
conduta dupla são mostradas na Figura
3b. Para a instalação do filtro de carvão,
as 2 peças da peça A à qual o defletor
de ar será ligado devem ser fixadas nas
dimensões mostradas na figura 3d.
•Caso a instalação seja realizada como uma
chaminé dupla, o comprimento a partir
da distância de folga necessária acima da
placa para o seu móvel deverá ser entre
910-1138 mm (Figura 4b)
•Se a instalação for realizada com uma
chaminé única, o comprimento a partir da
distância de folga necessária acima da
placa para o seu móvel deverá ser 748
mm (Figura 3a-4a). Para uma instalação
de conduta única, usar a conduta superior
com um orifício de ventilação. Além da
instalação do filtro de carvão, as 2 peças
de A às quais será fixado o defletor de
ar devem ser fixadas nas dimensões
indicadas na figura 3c.
Instalação das peças de fixação do
produto (Figura 5-6-7a-7b)
•Centrar a sua placa e desenhar na parede
uma linha de eixo vertical.
•Desenhar uma linha de referência
horizontal medindo uma distância de 650
mm a partir do ponto superior da sua
placa. (Figura 5)
•Centrar a placa fornecida no ponto de
referência desenhado e colar a mesma na
parede e marcar os orifícios na placa com
um lápis. (Figura 6)
•A partir da parte superior do seu móvel
ou teto, marcar os orifícios para as peças
de fixação da conduta de acordo com as
dimensões mostradas na figura 6.
•Fixar a peça de fixação do exaustor e as
peças de fixação da conduta na parede
como indicado nas figuras 7a e 7b. A
utilização de conduta única é mostrada na
figura 7a e a utilização de conduta dupla
na figura 7b.
•Fixar as peças A às quais o defletor de
ar será ligado a uma parede conforme
mostrado nas figuras 7a e 7b.

67
Pendurar, alinhar e fixar o exaustor
(Figuras 8-9-10-11)
•Pendurar o seu exaustor na peça de
fixação do mesmo que já fixou na parede.
(Figura 8)
•Alinhar a sua placa numa posição central
deslizando o exaustor para a direita e para
a esquerda na peça de fixação. (Figura 9)
•Abrir a tampa de vidro do exaustor e retirar
o filtro de alumínio conforme mostrado na
figura 10.
•Fixar o seu exaustor na peça de fixação
do mesmo com a tampa de vidro aberta
conforme mostrado na figura 11.
•Fechar a tampa de vidro do exaustor
depois de instalar o filtro de alumínio.
Montar o tubo de saída da chaminé
(Figura 12b)
•Conforme mostrado na figura 12b, colocar
a tampa, a qual impede o fluxo de ar
invertido na saída da conduta.
•Fixar a peça guia de plástico nas peças
A, a qual é fixada na parede, conforme
mostrado na figura 12b.
•Para a instalação com um filtro de carvão,
deve ser usado um tubo de ventilação do
exaustor com um diâmetro de 150 mm.
Este tubo não é fornecido com o produto e
tem de ser fornecida pelo utilizador.
•Fixar um tubo de ventilação do exaustor
com um diâmetro de 150 mm entre a guia
de ar em plástico e a tampa a qual impede
que o fluxo de ar se inverta.
Fixar as extensões da conduta
(Figura 14a, 14b).
•Colocar a fita cola fornecida com o
aparelho em volta da combinação da saída
da conduta do exaustor r a parte plástica o
que vai impedir que o fluxo de ar se inverta.
(Figura 13, na qual é mostrada a imagem
de um tubo de ventilação do exaustor de
150 mm de diâmetro)
•Se instalar o seu aparelho com uma
extensão de conduta única, conforme
mostrado na figura 14a, completar a
instalação fixando a extensão da conduta,
a qual tem 4 orifícios de parafuso, com 4
parafusos através dos círculos do orifício
inferior existente no exaustor.
•Se instalar o seu aparelho com uma
extensão de conduta dupla, conforme
mostrado na figura 14b, fixar a extensão
da conduta, a qual tem 4 orifícios de
parafuso, com 4 parafusos de modo a que
seja colocado na parte superior. Depois,
encaixar a extensão da conduta, a qual
tem 2 orifícios de parafuso, na conduta
superior fixada e completar a instalação
fixando a mesma com 2 parafusos através
dos círculos dos orifícios inferiores.
Instalação do filtro de carvão
•Para instalar os filtros de carvão, após abrir
a tampa de vidro do exaustor e de remover
o filtro de alumínio, colocar os suportes de
encaixe nos filtros de carvão no suporte do
motor conforme mostrado na figura 15 e
rodar os mesmos no sentido horário para
os encaixar na posição.
•Completar a instalação através da
montagem do filtro de alumínio e fechando
a tampa de vidro do exaustor.
Se o seu produto tiver a parte B:
•Em uso com filtro de carvão, para
instalação sem extensões de chaminé
você pode instalar a parte B como
mostrado na figura 16.
Verificação final
•Verificar o exaustor e a respetiva lâmpada
operando com os mesmo conforme
descrito no manual do utilizador.
EL - Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί από
εξειδικευμένο άτομο σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς, για να παραμείνει
σε ισχύ η εγγύηση. Ο κατασκευαστής
δεν θα φέρει καμία ευθύνη για ζημιές
που θα προκύψουν από διαδικασίες που
εκτελούνται από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα, και κάτι τέτοιο επιπλέον θα
ακυρώσει την εγγύηση.
•Αποτελεί ευθύνη του πελάτη η
προετοιμασία του χώρου όπου θα
τοποθετηθεί η συσκευή και επίσης
η προετοιμασία της ηλεκτρικής
εγκατάστασης. Πριν καλέσετε το
Εξουσιοδοτημένο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι
η ηλεκτρική υποδομή είναι κατάλληλη.
Αν δεν είναι, καλέστε έναν ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο και εγκαταστάτη για να κάνει
τις απαραίτητες εργασίες.
•Κατά την εγκατάσταση του προϊόντος
πρέπει να τηρηθούν οι κανόνες που
καθορίζονται στα τοπικά πρότυπα
ηλεκτρικών εγκαταστάσεων.
•Πριν την εγκατάσταση της συσκευής,
αφαιρέστε όλα τα υλικά και τα έγγραφα
από το εσωτερικό της και ελέγξτε για
τυχόν ζημιά στη συσκευή. Μην επιτρέψετε
την εγκατάσταση της συσκευής αν έχει
υποστεί ζημιά.
•Το προϊόν είναι βαρύ, μεταφέρετε το
προϊόν με τουλάχιστον δύο άτομα.
•Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση
αποσυνδέστε όλες τις ηλεκτρικές

68
συνδέσεις στην περιοχή εγκατάστασης.
•Αν δεν εγκαταστήσετε τις βίδες και τον
εξοπλισμό στερέωσης σύμφωνα με τις
οδηγίες, μπορεί να προκληθεί κίνδυνος
από το ηλεκτρικό ρεύμα.
•Μέρη της συσκευής μπορεί να έχουν
αιχμηρές επιφάνειες. Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια για την
εγκατάσταση.
•Ενδέχεται να υπάρξει κίνδυνος πτώσης
της συσκευής, αν δεν στερεωθεί
επαρκώς. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
εξαρτήματα στερέωσης έχουν στερεωθεί
με ασφάλεια.
•Το πλάτος του απορροφητήρα πρέπει να
είναι τουλάχιστον ίσο με το πλάτος της
πλάκας εστιών.
•Οι διαστάσεις που παρέχονται στα
διαγράμματα εγκατάστασης είναι σε mm.
•Ο αέρας που θα απομακρύνεται με
τον απορροφητήρα δεν πρέπει να
διοχετεύεται σε αγωγό απαερίων που
χρησιμοποιείται από άλλες συσκευές που
λειτουργούν με καύση αερίου ή άλλων
καυσίμων. (δεν έχει εφαρμογή για τις
συσκευές που εκκενώνουν τον αέρα πάλι
στον χώρο).
•Είναι απαραίτητη η συμμόρφωση με τη
νομοθεσία σχετικά με την εξαγωγή αέρα.
•Αν τα φίλτρα λαδιού δεν καθαρίζονται
και συντηρούνται τακτικά και το φίλτρο
άνθρακα δεν αντικαθίσταται όταν έχει
λήξει η διάρκεια ζωής του (περίπου
μετά από 4 μήνες), υπάρχει πιθανότητα
πρόκλησης πυρκαγιάς.
Εγκατάσταση της συσκευής
Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης
περιγράφει δύο διαφορετικούς τρόπους
εγκατάστασης με βάση τον τύπο του
αγωγού εξαγωγής. Προσδιορίστε τη μέθοδο
εγκατάστασης που είναι κατάλληλη για
το σπίτι σας και τηρήστε τα εξής βήματα
εγκατάστασης.
1- Εγκατάσταση με αγωγό εξαγωγής - ο
αέρας που αναρροφάται μεταφέρεται σε
εξωτερικό χώρο με τη βοήθεια ενός αγωγού
εξαγωγής.
2- Εγκατάσταση με φίλτρο άνθρακα όπου
ο αέρας που αναρροφάται επιστρέφει στον
εσωτερικό χώρο αφού πρώτα περάσει από
ένα φίλτρο άνθρακα
Διαστάσεις της συσκευής και μέτρα
ασφαλείας (Εικόνα 1-2)
•Προσέξτε τις διαστάσεις του προϊόντος.
Εξετάστε τη συμβατότητά του με το
έπιπλο εντοιχισμού του. (Εικόνα 1)
•Το ύψος ανάμεσα στην κάτω επιφάνεια του
απορροφητήρα και την πάνω επιφάνεια
της πλάκας εστιών δεν θα πρέπει να
είναι μικρότερο από 650 mm για
πλάκες εστιών αερίου και 500 mm για
ηλεκτρικές πλάκες εστιών. (Εικόνα 2)
* Στις εικόνες εγκατάστασης
χρησιμοποιήθηκε το παράδειγμα μιας
πλάκας εστιών αερίου, και το ελεύθερο
ύψος εμφανίζεται ως 650 mm. Αν έχετε
ηλεκτρική πλάκα εστιών, χρησιμοποιήστε
ως αναφορά τη διάσταση των 500 mm.
Έλεγχος και προετοιμασία του
τοίχου για την εγκατάσταση
•Ο τοίχος στον οποίο θα εγκατασταθεί
η συσκευή θα πρέπει να έχει επαρκή
φέρουσα ικανότητα για τη συσκευή, σε
όρθια και οριζόντια θέση.
•Δεν πρέπει να υπάρχουν συνδέσεις
νερού, ηλεκτρικού ρεύματος και αερίου
στον τοίχο όπου θα εγκατασταθεί η
συσκευή και γύρω από τις οπές που θα
διατρηθούν.
Ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής
•Αυτή η συσκευή έχει διπολικά καλώδια
ρεύματος και πρέπει να συνδεθεί στο
ρεύμα δικτύου μέσω ενός ηλεκτρικού
διακόπτη με διάκενο τουλάχιστον 3
mm ανάμεσα στις διπολικές επαφές.
Αναθέστε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο να
πραγματοποιήσει την ηλεκτρική σύνδεση.
•Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
εργασία στην ηλεκτρική εγκατάσταση,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
την ηλεκτρική σύνδεση. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
•Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί
στην παροχή ρεύματος δικτύου μόνο
από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο
τεχνικό. Ο κατασκευαστής δεν θα φέρει
καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά
ενδέχεται να προκύψει ως αποτέλεσμα
χειρισμών ή εργασιών από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
•Εγκαταστήστε τη συσκευή σας με τρόπο
ώστε να είναι εύκολα προσβάσιμη η
ηλεκτρική σύνδεση (πρίζα, φις) μετά την
εγκατάσταση.
•Αν η συσκευή σας διαθέτει φις, κατά την
εγκατάσταση μην πραγματοποιήσετε τις
ηλεκτρικές συνδέσεις αποσυνδέοντας
το φις. Οι συνδέσεις που θα γίνουν με
αποκοπή του, καθιστούν άκυρη την
εγγύηση του προϊόντος και δημιουργούν
κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη.
1- Εγκατάσταση με αγωγό
εξαγωγής - ο αέρας που
αναρροφάται μεταφέρεται σε

69
εξωτερικό χώρο με τη βοήθεια
ενός αγωγού εξαγωγής.
Διαστάσεις εγκατάστασης και
λεπτομέρειες (Εικόνα 3a-3b-4a-4b)
•Οι διαστάσεις για την εγκατάσταση με
διπλό αγωγό εξαγωγής παρουσιάζονται
στην Εικόνα 3b.
•Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη
συσκευή με διπλή καμινάδα, το μήκος
από την απαιτούμενη απόσταση πάνω
από την πλάκα εστιών ως το έπιπλό σας
πρέπει να είναι στην περιοχή 910-1138
mm. (Εικόνα 4b)
•Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη
συσκευή με μονή καμινάδα, το μήκος
από την απαιτούμενη απόσταση πάνω
από την πλάκα εστιών σας ως το έπιπλό
σας πρέπει να είναι 748 mm. (Εικόνα
3a-4a) Για την εγκατάσταση με έναν
αγωγό εξαγωγής, χρησιμοποιήστε τον
πάνω αγωγό εξαγωγής που διαθέτει οπή
αερισμού.
Εγκατάσταση των εξαρτημάτων
στερέωσης του προϊόντος (Εικόνα
5-6-7a-7b)
•Βρείτε το μέσον της πλάκας εστιών σας
και σχεδιάστε στον τοίχο μια κατακόρυφη
γραμμή από το μέσον.
•Σχεδιάστε μια οριζόντια γραμμή
αναφοράς σε απόσταση 650 mm από
το πάνω μέρος της πλάκας εστιών σας.
(Εικόνα 5)
•Κεντράρετε το υπόδειγμα που παρέχεται
με το προϊόν στο σημείο αναφοράς που
σχεδιάσατε, κολλήστε το υπόδειγμα
προσωρινά στον τοίχο και σημαδέψτε τις
θέσεις των οπών με βάση το υπόδειγμα
χρησιμοποιώντας ένα μολύβι. (Εικόνα 6)
•Από το πάνω μέρος του επίπλου σας
ή την οροφής, σημαδέψτε τις οπές για
τα εξαρτήματα στερέωσης του αγωγού
εξαγωγής σύμφωνα με τις διαστάσεις
στην Εικόνα 6.
•Στερεώστε στον τοίχο το εξάρτημα
στερέωσης του απορροφητήρα και τα
εξαρτήματα στερέωσης του αγωγού
εξαγωγής όπως δείχνουν οι εικόνες 7a και
7b. Η περίπτωση χρήσης μονού αγωγού
εξαγωγής παρουσιάζεται στην Εικόνα 7a
και διπλού αγωγού εξαγωγής στην Εικόνα
7b. (Το τμήμα A προορίζεται για την
εγκατάσταση με φίλτρο άνθρακα)
Ανάρτηση, ευθυγράμμιση και
στερέωση του απορροφητήρα
(Εικόνες 8-9-10-11)
•Αναρτήστε τον απορροφητήρα στο
εξάρτημα στερέωσης απορροφητήρα που
ήδη στερεώσατε στον τοίχο. (Εικόνα 8)
•Ευθυγραμμίστε τον απορροφητήρα σε
κεντρική θέση ως προς την πλάκα εστιών
μετακινώντας τον προς τα δεξιά και
αριστερά πάνω στο εξάρτημα στερέωσης.
(Εικόνα 9)
•Ανοίξτε το γυάλινο κάλυμμα του
απορροφητήρα και αφαιρέστε το αλουμινένιο
φίλτρο όπως δείχνει η Εικόνα 10.
•Στερεώστε τον απορροφητήρα στο
εξάρτημα στερέωσης απορροφητήρα με
το γυάλινο κάλυμμα ανοιχτό όπως δείχνει
η Εικόνα 11.
•Κλείστε το γυάλινο κάλυμμα του
απορροφητήρα αφού εγκαταστήσετε το
αλουμινένιο φίλτρο.
Εγκατάσταση των σωλήνων
εξαγωγής (Εικόνα 12a)
•Όπως δείχνει η Εικόνα 12a, τοποθετήστε
στην έξοδο καμινάδας το κάλυμμα που
εμποδίζει την αντίστροφη ροή αέρα.
•Αν η διάμετρος του σωλήνα εξαγωγής
είναι 150 mm, τοποθετήστε τον σωλήνα
εξαγωγής πάνω στο κάλυμμα.
•Αν η διάμετρος του σωλήνα εξαγωγής
είναι 120 mm, τοποθετήστε τον σωλήνα
εξαγωγής πάνω στο κάλυμμα αφού
προηγουμένως τοποθετήσετε τον
προσαρμογέα σύνδεσης.
•Μονώστε κατάλληλα τα σημεία σύνδεσης.
Στερέωση των ελασμάτων της
καμινάδας (Εικόνες 13-14a-14b)
•Κολλήστε την ταινία που παρέχεται με το
προϊόν περιμετρικά στο σημείο ένωσης
του πλαστικού εξαρτήματος που εμποδίζει
την αντίστροφή ροή αέρα και της εξόδου
αγωγού εξαγωγής του απορροφητήρα
(Εικόνα 13).
•Αν εγκαταστήσετε τη συσκευή με μονή
επέκταση αγωγού εξαγωγής, όπως
δείχνει η Εικόνα 14a, ολοκληρώστε την
εγκατάσταση στερεώνοντας την επέκταση
αγωγού εξαγωγής, που έχει 4 οπές
για βίδες, με 4 βίδες μέσω των κάτω
κύκλων οπής που είναι διαθέσιμες στον
απορροφητήρα.
•Αν εγκαταστήσετε τη συσκευή με διπλή
επέκταση αγωγού εξαγωγής, όπως
δείχνει η Εικόνα 14b, στερεώστε την
επέκταση αγωγού εξαγωγής, που έχει
4 οπές για βίδες, πρώτα με 4 βίδες με
τρόπο ώστε να είναι τοποθετημένη στο
επάνω τμήμα. Κατόπιν εφαρμόστε την
επέκταση αγωγού εξαγωγής, που έχει 2
οπές για βίδες, στον στερεωμένο πάνω
αγωγό εξαγωγής και ολοκληρώστε την
εγκατάσταση στερεώνοντας με 2 βίδες
μέσω των κάτω κύκλων οπής.

70
2- Εγκατάσταση με φίλτρο
άνθρακα όπου ο αέρας που
αναρροφάται επιστρέφει στον
εσωτερικό χώρο αφού πρώτα
περάσει από ένα φίλτρο
άνθρακα
•Σε περίπτωση εγκατάστασης με φίλτρο
άνθρακα, ο αέρας που αναρροφάται
από το περιβάλλον της συσκευής περνά
μέσα από το αλουμινένιο φίλτρο και
καθαρίζεται από τις οσμές. Αφού περάσει
από τα φίλτρα άνθρακα και τον εκτροπέα
αέρα, επιστρέφει πάλι στο περιβάλλον
της συσκευής μέσω των οπών αερισμού
στην πλευρική επιφάνεια του αγωγού
εξαγωγής. Σε περίπτωση εγκατάστασης
φίλτρων άνθρακα δεν χρησιμοποιούνται
σωλήνες εξαγωγής.
•Για την εγκατάσταση, οι εξηγήσεις
στην Εικόνα 1-2 έχουν εφαρμογή για
εγκατάσταση με αγωγό εξαγωγής.
Διαστάσεις εγκατάστασης και
λεπτομέρειες (Εικόνα 3-4)
•Οι διαστάσεις για την εγκατάσταση με
διπλό αγωγό εξαγωγής παρουσιάζονται
στην Εικόνα 3b. Για την εγκατάσταση
φίλτρου άνθρακα, τα 2 τμήματα των
εξαρτημάτων A στα οποία θα συνδεθεί ο
εκτροπέας αέρα πρέπει να στερεωθούν
στις διαστάσεις που φαίνονται στην
Εικόνα 3d.
•Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη
συσκευή με διπλή καμινάδα, το μήκος
από την απαιτούμενη απόσταση πάνω
από την πλάκα εστιών ως το έπιπλό σας
πρέπει να είναι στην περιοχή 910-1138
mm. (Εικόνα 4b)
•Αν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη
συσκευή με μονή καμινάδα, το μήκος
από την απαιτούμενη απόσταση πάνω
από την πλάκα εστιών ως το έπιπλό σας
πρέπει να είναι 748 mm. (Εικόνα 3a-4a)
Για την εγκατάσταση με μία καμινάδα,
χρησιμοποιήστε τον πάνω αγωγό
εξαγωγής που διαθέτει άνοιγμα αερισμού.
Επιπλέον, για την εγκατάσταση φίλτρου
άνθρακα, τα 2 τμήματα των εξαρτημάτων
A στα οποία θα συνδεθεί ο εκτροπέας
αέρα πρέπει να στερεωθούν στις
διαστάσεις που δείχνει η Εικόνα 3c.
Εγκατάσταση των εξαρτημάτων
στερέωσης του προϊόντος (Εικόνα
5-6-7a-7b)
•Βρείτε το μέσον της πλάκας εστιών σας
και σχεδιάστε στον τοίχο μια κατακόρυφη
γραμμή από το μέσον.
•Σχεδιάστε μια οριζόντια γραμμή
αναφοράς σε απόσταση 650 mm από
το πάνω μέρος της πλάκας εστιών σας.
(Εικόνα 5)
•Κεντράρετε το υπόδειγμα που παρέχεται
με το προϊόν στο σημείο αναφοράς που
σχεδιάσατε, κολλήστε το υπόδειγμα
προσωρινά στον τοίχο και σημαδέψτε τις
θέσεις των οπών με βάση το υπόδειγμα
χρησιμοποιώντας ένα μολύβι. (Εικόνα 6)
•Από το πάνω μέρος του επίπλου σας
ή την οροφής, σημαδέψτε τις οπές για
τα εξαρτήματα στερέωσης του αγωγού
εξαγωγής σύμφωνα με τις διαστάσεις
στην Εικόνα 6.
•Στερεώστε στον τοίχο το εξάρτημα
στερέωσης του απορροφητήρα και τα
εξαρτήματα στερέωσης του αγωγού
εξαγωγής όπως δείχνουν οι εικόνες 7a και
7b. Η περίπτωση χρήσης μονού αγωγού
εξαγωγής παρουσιάζεται στην Εικόνα 7a και
διπλού αγωγού εξαγωγής στην Εικόνα 7b.
•Στερεώστε τα εξαρτήματα A στα οποία θα
συνδεθεί ο εκτροπέας αέρα στον τοίχο
όπως δείχνουν οι εικόνες 7a και 7b.
Ανάρτηση, ευθυγράμμιση και
στερέωση του απορροφητήρα
(Εικόνες 8-9-10-11)
•Αναρτήστε τον απορροφητήρα στο
εξάρτημα στερέωσης απορροφητήρα που
ήδη στερεώσατε στον τοίχο. (Εικόνα 8)
•Ευθυγραμμίστε τον απορροφητήρα σε
κεντρική θέση ως προς την πλάκα εστιών
μετακινώντας τον προς τα δεξιά και
αριστερά πάνω στο εξάρτημα στερέωσης.
(Εικόνα 9)
•Ανοίξτε το γυάλινο κάλυμμα του
απορροφητήρα και αφαιρέστε το
αλουμινένιο φίλτρο όπως δείχνει η Εικόνα
10.
•Στερεώστε τον απορροφητήρα στο
εξάρτημα στερέωσης απορροφητήρα με
το γυάλινο κάλυμμα ανοιχτό όπως δείχνει
η Εικόνα 11.
•Κλείστε το γυάλινο κάλυμμα του
απορροφητήρα αφού εγκαταστήσετε το
αλουμινένιο φίλτρο.
Τοποθέτηση του σωλήνα εξαγωγής
(Εικόνα 12b)
•Όπως δείχνει η Εικόνα 12b, τοποθετήστε
στην έξοδο αγωγού εξαγωγής το κάλυμμα
που εμποδίζει την αντίστροφη ροή αέρα.
•Στερεώστε τον πλαστικό εξάρτημα
καθοδήγησης αέρα στα εξαρτήματα A που
είναι στερεωμένα στον τοίχο, όπως δείχνει
η Εικόνα 12b.
•Για την εγκατάσταση με φίλτρο άνθρακα,
θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σωλήνας
αερισμού απορροφητήρα με διάμετρο

71
150 mm. Αυτός ο σωλήνας δεν παρέχεται
με το προϊόν και θα πρέπει να τον
προμηθευτείτε μόνοι σας.
•Στερεώστε έναν σωλήνα αερισμού
απορροφητήρα με διάμετρο 150 mm
ανάμεσα στον πλαστικό οδηγό αέρα
και στο κάλυμμα που αποτρέπει την
αντίστροφη ροή αέρα.
Στερέωση των επεκτάσεων αγωγού
εξαγωγής (Εικόνα 14a-14b)
•Κολλήστε την ταινία που παρέχεται με
τη συσκευή περιμετρικά στο σημείο
ένωσης της εξόδου αγωγού εξαγωγής
του απορροφητήρα και του πλαστικού
εξαρτήματος που εμποδίζει την
αντίστροφη ροή αέρα. (Εικόνα 13, όπου
φαίνεται η Εικόνα ενός σωλήνα αερισμού
του απορροφητήρα με διάμετρο 150 mm)
•Αν εγκαταστήσετε τη συσκευή με μονή
επέκταση αγωγού εξαγωγής, όπως
δείχνει η Εικόνα 14a, ολοκληρώστε την
εγκατάσταση στερεώνοντας την επέκταση
αγωγού εξαγωγής, που έχει 4 οπές
για βίδες, με 4 βίδες μέσω των κάτω
κύκλων οπής που είναι διαθέσιμες στον
απορροφητήρα.
•Αν εγκαταστήσετε τη συσκευή με διπλή
επέκταση αγωγού εξαγωγής, όπως
δείχνει η Εικόνα 14b, στερεώστε την
επέκταση αγωγού εξαγωγής, που έχει
4 οπές για βίδες, πρώτα με 4 βίδες με
τρόπο ώστε να είναι τοποθετημένη στο
επάνω τμήμα. Κατόπιν εφαρμόστε την
επέκταση αγωγού εξαγωγής, που έχει 2
οπές για βίδες, στον στερεωμένο πάνω
αγωγό εξαγωγής και ολοκληρώστε την
εγκατάσταση στερεώνοντας με 2 βίδες
μέσω των κάτω κύκλων οπής.
Εγκατάσταση φίλτρου άνθρακα
•Για να εγκαταστήσετε τα φίλτρα άνθρακα,
αφού ανοίξετε το γυάλινο κάλυμμα
του απορροφητήρα και αφαιρέσετε το
αλουμινένιο φίλτρο, τοποθετήστε τις
υποδοχές των φίλτρων άνθρακα στις
προεξοχές του φορέα κινητήρα όπως
δείχνει η Εικόνα 15 και περιστρέψτε τα
δεξιόστροφα για να ασφαλίσουν στη θέση
τους.
•Ολοκληρώστε την εγκατάσταση
τοποθετώντας το φίλτρο αλουμινίου
και κλείνοντας το γυάλινο κάλυμμα του
απορροφητήρα.
Εάν το προϊόν σας έχει μέρος Β:
•Σε χρήση με φίλτρο άνθρακα, για
εγκατάσταση χωρίς επεκτάσεις
καυσαερίων, μπορείτε να εγκαταστήσετε το
εξάρτημα Β όπως φαίνεται στην εικόνα 16.
Τελικός έλεγχος
•Ελέγξτε τον απορροφητήρα και τη λάμπα
του χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες
τους όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο
χρήσης.
FR - Consignes de sécurité
•L’appareil doit être installé par une
personne qualifiée conformément à la
réglementation en vigueur pour que la
garantie reste applicable. Le fabricant n’est
pas tenu responsable des dommages
résultant des procédures effectuées par
des personnes non autorisées, ce qui peut
également annuler la garantie.
•Il est de la responsabilité du client de
préparer l’emplacement de l’appareil
ainsi qu’une installation électrique. Avant
d’appeler le Service agréé, assurez-
vous que l’infrastructure électrique soit
appropriée. Si tel n’est pas le cas, appelez
un électricien ou un installateur qualifié afin
qu’il effectue les réglages nécessaires.
•L’installation de l’appareil doit se conformer
aux dispositions des normes locales en
matière d’installation électrique.
•Avant d’installer cet appareil, retirez-en
tous les matériaux et documents et vérifiez
s’il présente quelque dommage. N’installez
pas l’appareil s’il est endommagé.
•L’appareil est lourd, il doit être porté par au
moins deux personnes.
•Débranchez les raccordements électriques
situés dans la zone où vous souhaitez
installer l’appareil avant l’installation.
•La non-installation des vis et des dispositifs
de sécurité conformément à ce guide peut
entraîner un risque électrique.
•Les pièces de cet appareil peuvent
comporter des surfaces coupantes. Portez
des gants de protection pour l’installation.
•L’appareil peut tomber s’il n’est pas bien
fixé. Assurez-vous que toutes les fixations
ont été bien serrées.
•La largeur de la hotte doit être au moins
égale à celle de votre cuisinière.
•Les dimensions indiquées dans les
schémas d’installation sont en mm.
•L’air à évacuer par la hotte ne doit pas être
redirigé dans un conduit de fumée utilisé
par d’autres appareils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles. (Ne s’applique pas
aux appareils qui rejettent l’air dans la pièce).
•La législation relative à l’évacuation de l’air
doit être respectée.
•Pour éviter tout incendie, veillez à nettoyer
et à entretenir régulièrement les filtres et à

72
remplacer le filtre à charbon lorsqu’il arrive
en fin de vie (environ tous les 4 mois).
Installation de l’appareil
Le manuel d’installation présente les
différents modes d’installation en fonction du
type de conduit de fumée. Une fois que vous
avez choisi le mode d’installation approprié
pour votre maison, suivez les étapes ci-
après.
1- Installation avec conduit de fumée – l’air
aspiré est évacué à l’extérieur par un conduit
de fumée ;
2- Installation avec un filtre à charbon – l’air
aspiré est recyclé à l’intérieur en passant par
un filtre à charbon
Dimensions de l’appareil et mesures
de sécurité (Figure 1-2)
•Prêtez attention aux dimensions de
l’appareil. Envisagez son adéquation avec
votre meuble (Figure 1)
•La hauteur entre la surface inférieure de
votre hotte et la surface supérieure de la
cuisinière doit âtre d’au moins 650 mm
pour les cuisinières à gaz et d’au moins
500 mm pour les cuisinières électriques .
(Figure 2)
* Dans les images d’installation, une
démonstration a été effectuée sur la
cuisinière à gaz à titre d’exemple, et le
dégagement requis sur la cuisinière était de
650 mm. Si vous possédez une cuisinière
électrique, prenez pour référence le
dégagement de 500 mm.
Inspection et préparation du mur
pour l’installation
•Le mur sur lequel doit être installé l’appareil
doit pouvoir le supporter ; il doit être droit
et plat.
•Il ne doit y avoir aucune conduite d’eau
ni aucun branchement électrique sur le
mur d’installation, ni autour des orifices à
perforer.
Raccordement électrique de
l’appareil
•Cet appareil est équipé de câbles
d’alimentation à deux marques et doit être
raccordé au secteur par un interrupteur
électrique avec un espace d’au moins
3 mm entre les bornes de contact
bipolaires. Faites réaliser les raccordements
électriques par un électricien qualifié.
•Débranchez l’appareil du raccordement
électrique avant d’entreprendre tout
travail sur l’installation électrique. Risque
d’électrocution.
•Cet appareil ne doit être raccordé au
secteur que par un technicien qualifié et
agréé. Le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dommages qui pourraient
résulter des opérations effectuées par des
personnes non autorisées.
•Installez votre appareil de sorte que le
raccordement électrique (prise, fiche), soit
facilement accessible après l’installation.
•Si votre appareil est équipé d’une fiche,
n’effectuez pas de connexions électriques
en débranchant la fiche pendant
l’installation. Les connexions réalisées par
coupure rendent la garantie du produit nulle
et constituent un danger pour la sécurité
de l’utilisateur.
1- Installation avec conduit de
fumée – l’air aspiré est évacué
à l’extérieur par un conduit de
fumée ;
Dimensions d’installation et détails
(Figures 3a-3b-4a-4b)
•Les dimensions d’installation à double
conduit de fumée sont indiquées dans la
figure 3b.
•Si le mode d’installation choisi est celui à
double conduit de fumée, la longueur de
la distance de dégagement requise au-
dessus de la cuisinière au mobilier doit être
comprise entre 910 et 1138 mm (figure 4b).
•Si le mode d’installation choisi est celui à
conduit de fumée simple, la longueur de
la distance de dégagement requise au-
dessus de la cuisinière au mobilier doit
être de 748 mm (figures 3a-4a). Pour une
installation à conduit de fumée unique,
utilisez le conduit de fumée supérieur avec
orifice de ventilation.
Installation des fixations de l’appareil
(figure 5-6-7a-7b)
•Centrez votre cuisinière et tracez une ligne
verticale sur le mur.
•Tracez une ligne de référence horizontale
en mesurant une distance de 650 mm à
partir du point le plus haut de la cuisinière.
(Figure 5)
•Centrez le gabarit fourni sur le point de
référence dessiné et collez-le sur le mur,
puis marquez les trous du gabarit avec un
crayon. (Figure 6)
•À partir du dessus du mobilier ou
du plafond, marquez les trous pour
les fixations du conduit de fumée
conformément aux dimensions indiquées à
la figure 6.
•Fixez la fixation de la hotte et les fixations
du conduit de fumée au mur comme
indiqué aux figures 7a et 7b. La figure 7q
présente l’installation à conduit de fumée

73
simple, et la figure 7b présente l’installation
à double conduit de fumée. (La partie A est
conçue pour l’installation avec un filtre à
charbon)
Accrocher, aligner et fixer la hotte
(figures 8-9-10-11)
•Accrochez votre hotte sur la pièce de
fixation de la hotte que vous avez fixée au
mur. (Figure 8)
•Alignez la cuisinière en position centrale
en faisant coulisser la hotte à droite ou à
gauche de la fixation. (Figure 9)
•Ouvrez le couvercle en verre de la hotte et
retirez le filtre en aluminium tel qu’indiqué à
la figure 10.
•Fixez la hotte sur la fixation de la hotte avec
le couvercle en verre ouvert tel qu’indiqué à
la figure 11.
•Fermez le couvercle de la vitre de la hotte
après avoir installé le filtre en aluminium.
Installation des tuyaux de sortie
(figure 12a)
•Comme indiqué à la figure 12a, placez le
couvercle, qui doit empêcher l’inversion du
flux d’air, sur la sortie du conduit de fumée.
•Si le diamètre du tuyau de sortie du
conduit de fumée est de 150 mm, montez
le tuyau de sortie du conduit de fumée sur
le couvercle.
•Si le diamètre du tuyau de sortie du conduit
de fumée est de 120 mm, montez le tuyau
de sortie du conduit de fumée après avoir
placé l’adaptateur de raccordement du
conduit de fumée au couvercle.
•Isolez les joints de manière appropriée.
Fixation des plaques de conduit de
fumée (figures 13-14a-14b)
•Collez le ruban adhésif fourni avec
l’appareil autour du joint de la pièce en
plastique empêchant l’inversion du flux
d’air et de la sortie du conduit de la hotte
(figure 13).
•Si vous installez l’appareil avec une
seule extension du conduit de fumée,
comme indiqué sur la figure 14a, terminez
l’installation en fixant l’extension du conduit
de fumée, qui a 4 trous de vis, avec 4 vis
à travers les cercles de trous inférieurs
disponibles sur la hotte.
•Si vous installez l’appareil avec un double
conduit de fumée, comme indiqué dans
la figure 14b, fixez d’abord le conduit de
conduit de fumée, qui a 4 trous de vis,
avec 4 vis de manière à ce qu’il soit placé
sur la partie supérieure. Ensuite, placez
l’extension du conduit de fumée, qui
comporte 2 trous de vis, sur le conduit
supérieur fixe et terminez l’installation en la
fixant avec 2 vis à travers les cercles des
trous inférieurs.
2- Installation avec un ltre
à charbon – l’air aspiré est
recyclé à l’intérieur en passant
par un ltre à charbon
•Lors de l’installation du filtre à charbon,
l’air aspiré de l’environnement passe par
le filtre en aluminium et purifié des odeurs.
Après avoir traversé les filtres à charbon
et le déflecteur d’air, il est renvoyé dans la
nature par les grilles de ventilation qui se
trouvent sur la surface latérale du conduit
de fumée. Les tuyaux de sortie des fumées
ne sont pas utilisés pour l’installation des
filtres à charbon.
•Pour l’installation, les explications de la
figure 1-2 sont valables pour l’installation
avec conduit de fumée.
Dimensions et détails d’installation
(figure 3-4)
•Les dimensions d’installation à double
conduit de fumée sont indiquées dans
la figure 3b. Pour l’installation du filtre à
charbon, les 2 parties A sur lesquelles
sera fixé le déflecteur d’air doivent être
fixées dans les dimensions indiquées sur la
figure 3d.
•Si le mode d’installation choisi est celui à
double conduit de fumée, la longueur de
la distance de dégagement requise au-
dessus de la cuisinière au mobilier doit être
comprise entre 910 et 1138 mm (figure 4b).
•Si l’installation doit être réalisée en mode
conduit unique, la longueur entre la
distance de dégagement requise au-
dessus de la cuisinière et le mobilier doit
être de 748 mm. (Figure 3a-4a) Pour une
installation en conduit de fumée simple,
utilisez le conduit de fumée supérieur
avec un trou de ventilation. En outre, pour
l’installation du filtre à charbon, les 2 parties
A auxquelles le déflecteur d’air sera fixé
doivent être fixées dans les dimensions
indiquées sur la figure 3c.
Installation des fixations de l’appareil
(figure 5-6-7a-7b)
•Centrez votre cuisinière et tracez une ligne
verticale sur le mur.
•Tracez une ligne de référence horizontale
en mesurant une distance de 650 mm à
partir du point le plus haut de la cuisinière.
(Figure 5)
•Centrez le gabarit fourni sur le point de
référence dessiné et collez-le sur le mur,
puis marquez les trous du gabarit avec un
crayon. (Figure 6)

74
•À partir du dessus du mobilier ou
du plafond, marquez les trous pour
les fixations du conduit de fumée
conformément aux dimensions indiquées à
la figure 6.
•Fixez la fixation de la hotte et les fixations
du conduit de fumée au mur comme
indiqué aux figures 7a et 7b. La figure 7q
présente l’installation à conduit de fumée
simple, et la figure 7b présente l’installation
à double conduit de fumée.
•Fixez les parties A auxquelles le déflecteur
d’air sera fixé au mur comme indiqué sur
les figures 7a et 7b.
Accrocher, aligner et fixer la hotte
(figures 8-9-10-11)
•Accrochez votre hotte sur la pièce de
fixation de la hotte que vous avez fixée au
mur. (Figure 8)
•Alignez la cuisinière en position centrale
en faisant coulisser la hotte à droite ou à
gauche de la fixation. (Figure 9)
•Ouvrez le couvercle en verre de la hotte et
retirez le filtre en aluminium tel qu’indiqué à
la figure 10.
•Fixez la hotte sur la fixation de la hotte avec
le couvercle en verre ouvert tel qu’indiqué à
la figure 11.
•Fermez le couvercle de la vitre de la hotte
après avoir installé le filtre en aluminium.
Montage du tuyau de sortie du
conduit de fumée (figure 12b)
•Comme indiqué à la figure 12b, placez le
couvercle, qui empêche l’inversion du flux
d’air, sur la sortie du conduit de fumée.
•Fixez la pièce en plastique de guidage de
l’air sur les parties A, qui sont fixées au
mur, comme indiqué sur la figure 12b.
•Pour l’installation avec un filtre à charbon, il
faut utiliser un tuyau de ventilation de hotte
d’un diamètre de 150 mm. Ce tuyau n’est
pas fourni avec le produit et vous devez
l’acheter.
•Fixez un tuyau de ventilation de hotte d’un
diamètre de 150 mm entre la pièce en
plastique de guidage d’air et le couvercle
qui empêche l’inversion du flux d’air.
Fixation des extensions du conduit
de fumée (figures 14a-14b)
•Collez le ruban adhésif fourni avec
l’appareil autour de la combinaison de la
sortie du conduit de la hotte et de la pièce
en plastique qui empêche l’inversion du flux
d’air. (Figure 13, où l’on voit l’image d’un
tuyau de ventilation de hotte d’un diamètre
de 150 mm)
•Si vous installez l’appareil avec une
seule extension du conduit de fumée,
comme indiqué sur la figure 14a, terminez
l’installation en fixant l’extension du conduit
de fumée, qui a 4 trous de vis, avec 4 vis
à travers les cercles de trous inférieurs
disponibles sur la hotte.
•Si vous installez l’appareil avec un double
conduit de fumée, comme indiqué dans
la figure 14b, fixez d’abord le conduit de
conduit de fumée, qui a 4 trous de vis,
avec 4 vis de manière à ce qu’il soit placé
sur la partie supérieure. Ensuite, placez
l’extension du conduit de fumée, qui
comporte 2 trous de vis, sur le conduit
supérieur fixe et terminez l’installation en la
fixant avec 2 vis à travers les cercles des
trous inférieurs.
Installation du filtre à charbon
•Pour installer les filtres à charbon, après
avoir ouvert le couvercle en verre de la
hotte et retiré le filtre en aluminium, placez
les douilles des filtres à charbon dans les
douilles du support du moteur comme
indiqué sur la photo 15 et tournez-les dans
le sens horaire pour les enclencher.
•Terminez l’installation en montant le filtre en
aluminium et en refermant le couvercle en
verre du capot.
Si votre produit contient la partie B :
•En cas d’utilisation avec un filtre à charbon,
pour une installation sans rallonge de
conduit, vous pouvez installer la partie B
comme indiqué sur l’image 16.
Dernière vérification
•Vérifiez le fonctionnement de la hotte et du
luminaire en les actionnant comme indiqué
dans le manuel d’utilisation.
HU- Biztonsági
óvintézkedések
•A készüléket a hatályos törvényeknek
megfelelően szakembernek kell telepítenie.
A gyártó nem vállal felelősséget az
illetéktelen személyek által végzett
műveletekből eredő károkért, ami egyben a
garanciát is érvényteleníti.
•A vevő felelőssége a készülék telepítésére
szolgáló hely és az elektromos bekötés
előkészítése. Mielőtt a szakszervizt hívja,
győződjön meg róla, hogy az elektromos
hálózat megfelelő. Ha nem, akkor hívjon
képzett villanyszerelőt, hogy elkészítse a
szükséges kiépítést.
•A termék telepítése során be kell tartani
a helyi villanyszerelési szabványokban
meghatározott szabályokat.
•A készülék telepítése előtt távolítson
el minden benne lévő anyagot és

75
dokumentumot, és ellenőrizze, hogy a
készülék nem sérült-e meg. Ha a készülék
sérült, tilos üzembe helyezni.
•A termék rendkívül nehéz, azt mindig
legalább két személy emelje és szállítsa.
•Telepítés előtt áramtalanítson minden
elektromos csatlakozót a területen.
•Ha a csavarokat és a rögzítőeszközöket
nem az útmutatónak megfelelően szereli
be, az elektromos veszélyt okozhat.
•A termék egyes alkatrészeinek
szélei élesek. A telepítéshez viseljen
védőkesztyűt.
•A termék nem megfelelő rögzítése esetén
fennállhat a leesés veszélye. Ügyeljen rá,
hogy minden szerelvény stabilan rögzítve
legyen.
•Az elszívó legyen legalább olyan széles,
mint a tűzhely.
•A telepítési rajzok méretei mm-ben vannak
megadva.
•Az elszívóval elvezetett levegőt tilos gázt
vagy más tüzelőanyagot égető eszközök
kéményébe vezetni. (ez nem érvényes
olyan berendezések esetén, amelyek kezelt
levegőt a szoba légterébe vezetik vissza).
•A levegő kibocsátására vonatkozó
jogszabályok betartása kötelező.
•Ha az olajszűrőket nem tisztítják és tartják
karban rendszeresen, és a szénszűrőt nem
cserélik ki az élettartamának lejártakor (kb.
4 hónap), fennáll a tűz keletkezésének a
kockázata.
A készülék beszerelése
A telepítési útmutató a beszerelés két
különböző módját írja le a kivezetéstől
függően. Meghatározhatja az Ön háza
esetében megfelelő telepítési módot, és
tartsa be a következő telepítési lépéseket.
1- Telepítés kivezető csővel - az elszívott
levegő kivezető csövön keresztül a szabadba
távozik;
2- Telepítés szénszűrővel, ahol az elszívott
levegő a szénszűrős kezelést követően a
helyiség légterébe kerül vissza
A termék méretei és biztonsági
mértékek (1-2. ábra)
•Ügyeljen a termék méreteire. Ellenőrizze,
hogy megfelelően illeszkedik-e a meglévő
bútorokhoz. (1. ábra)
•Az elszívó alsó felülete és a tűzhely
felső felülete közötti távolság nem lehet
kevesebb mint 650 mm gáztűzhelyek
esetén, és 500 mm elektromos
főzőlapok esetén. (2. ábra)
* A telepítési rajzokon gáztűzhelyet
mutattunk be példaként, ezért a tűzhely fölött
szükséges távolság 650 mm. Ha elektromos
főzőlappal rendelkezik, ez a méret 500 mm.
A fal ellenőrzése és szerelésre való
előkészítése
•A fal, amelyre a készüléket fel kívánják
szerelni, legyen megfelelő a készülék
tömegének megtartására, legyen
függőleges és lapos.
•Nem lehetnek víz-, elektromos és
gázcsatlakozók a telepítés helyéül
választott falon és a szükséges furatok
környékén.
A készülék elektromos bekötése
•Ez a készülék két jelű tápkábellel
rendelkezik, és olyan elektromos kapcsolón
keresztül kell csatlakoztatni a hálózathoz,
amelynél a kétpólusú érintkezőkapcsok
között legalább 3 mm távolság van.
Az elektromos bekötést szakképzett
villanyszerelő végezze.
•Húzza ki a készüléket az elektromos
csatlakozóból, mielőtt bármilyen munkát
elkezdene az elektromos berendezésen.
Áramütés veszélye.
•A készüléket kizárólag illetékes és
szakképzett személy csatlakoztathatja
a hálózati csatlakozóra. A gyártót nem
terheli felelősség olyan károkért, amelyeket
illetéktelen személyek által történt
tevékenységek okoztak.
•Úgy helyezzék el a készüléket, hogy
az elektromos csatlakozás (konnektor,
villásdugó) könnyen hozzáférhető legyen a
telepítés után is.
•Ha a termék villásdugóval van ellátva,
tilos az elektromos bekötést a villásdugó
eltávolításával elvégezni. A levágással
készült csatlakozások miatt a termék
garanciája érvényét veszti, és veszélyezteti
a felhasználó biztonságát.
1- Telepítés kivezetõ csõvel -
az elszívott levegõ kivezetõ
csövön keresztül a szabadba
távozik;
Telepítési méretek és részletek
(3a-3b-4a-4b ábra)
•A kettős kivezető csővel való telepítés
méreteit a 3b ábra mutatja.
•Ha dupla kéménnyel fogja beépíteni, a
tűzhely fölötti távolság a bútorokig 910–
1138 mm között legyen (4b ábra).
•Ha szimpla kéménnyel telepíti, a tűzhely
fölötti távolság a bútorokig 748 mm legyen
(3a–4a. ábra). Egy kémény esetén a felső
kivezető csövet használja, amelyiken van
szellőzőnyílás.

76
A termék rögzítő alkatrészeinek
felszerelése (5-6-7a-7b ábra).
•Mérje ki a tűzhely középvonalát, és húzza
meg a függőleges tengelyt jelző vonalat a
falra.
•Húzzon vízszintes referenciavonalat 650
mm-re a tűzhely fölött. (5. ábra)
•Igazítsa a termékhez mellékelt sablont
középre a felrajzolt referenciapontra,
ragassza fel a falra, és jelölje meg a falon a
furatok helyét egy ceruzával. (6. ábra)
•A bútor tetejétől vagy a mennyezettől jelölje
ki a rögzítőelemek furatának helyét a 6.
ábrán szereplő méreteknek megfelelően.
•Rögzítse az elszívó tartóelemeit és a
kémény rögzítőelemeit a falra a 7a és 7b
ábra szerint. Az egy kivezető csővel történő
bekötést mutatja a 7a ábra, a kettős
csöves változatot a 7b ábra. (Az “A” jelű
alkatrészt szénszűrős telepítés esetén kell
alkalmazni.)
Elszívóernyő felakasztása, beigazítása
és rögzítése (8-9-10-11. ábra)
•Akassza fel az elszívóernyőt a felszerelt
tartóelemre. (8. ábra)
•A tartóelemen jobbra vagy balra
elcsúsztatva igazítsa középre az
elszívóernyőt a tűzhelyhez viszonyítva. (9.
ábra)
•Nyissa fel az elszívó üvegburkolatát, és
távolítsa el az alumínium szűrőt a 10. ábra
szerint.
•Rögzítse az elszívót a rögzítőelemen az
üvegburkolat nyitott helyzetében a 11.
ábrának megfelelően.
•Csukja be az elszívó üvegburkolatát az
alumínium szűrő behelyezését követően.
Kivezető csövek felszerelése (12a
ábra)
•A 12a ábra alapján helyezze fel a
burkolatot, ami megakadályozza, hogy a
kémény kivezető nyílásán visszaáramoljon
a levegő.
•Ha a kivezető cső átmérője 150 mm,
rögzítse a kivezető csövet a burkolatra.
•Ha a kivezető cső átmérője 120 mm,
helyezze a kivezetőcső-bekötő adaptert
a burkolatra, és erre csatlakoztassa a
kivezető csövet.
•Biztosítsa az illesztések megfelelő
szigetelését.
Kéménytakaró lemezek felszerelése
(13-14a-14b ábra)
•Ragassza a termékhez mellékelt szalagot
a fordított légáramlást megakadályozó
műanyag rész és az elszívó füstelvezető
nyílása köré (13. ábra).
•Ha a készüléket egyetlen kivezető
hosszabbító csővel szereli fel a 14a
ábrán látható módon, a 4 csavarfurattal
rendelkező kivezető hosszabbító csövet 4
csavarral rögzítse az elszívón található alsó
furatkörökön keresztül.
•Ha a készüléket kettős kivezető
hosszabbító csővel szereli fel a 14b ábrán
látható módon, először a 4 csavarfurattal
rendelkező kivezető hosszabbító csövet
rögzítse 4 csavarral úgy, hogy a felső
részbe kerüljön. Ezt követően illessze a 2
csavarfurattal ellátott kivezető hosszabbító
csövet a rögzített felső kivezetőre, és az
alsó furatkörökön keresztül 2 csavarral
történő rögzítéssel végezze el beszerelését.
2- Telepítés szénszűrővel,
ahol az elszívott levegõ a
szénszűrõs kezelést követõen
a helyiség légterébe kerül
vissza
•Szénszűrős telepítés esetén a
környezetből beszívott levegő áthalad
az alumíniumszűrőn, és a berendezés
megtisztítja a szagoktól. Miután áthaladt
a szénszűrőkön és a légterelőn, a füstcső
oldalsó felületén lévő szellőzőrácsokon
keresztül visszajut a környezetbe.
A szénszűrős telepítés esetén nem
használunk füstelvezető csöveket.
•A beszereléshez az 1-2. ábra magyarázatai
a kivezető csővel történő beszerelésre
vonatkoznak.
Telepítési méretek és részletek (3-4 ábra)
•A kettős kivezető csővel való telepítés
méreteit a 3b ábra mutatja. A szénszűrővel
való telepítéshez, a 3d ábrán látható
módon rögzítse a 2 db. “A” jelű elemet,
amelyekhez a légterelőt rögzíteni kell.
•Ha dupla kéménnyel fogja beépíteni, a
tűzhely fölötti távolság a bútorokig 910–
1138 mm között legyen (4b ábra).
•Ha a telepítés egy kivezető csővel történik,
akkor a főzőlap fölött, a főzőlap és a
bútorok között előírt szabad távolságnak
748 mm-nek kell lennie. (3a-4a ábra) Egy
kivezető csöves beszereléshez a felső
kivezetőt használja, amely szellőző nyílással
rendelkezik. Ezenkívül, szénszűrős telepítés
esetén a 2 db “A” jelű elemet, amelyhez a
légterelő lesz kapcsolva, a 3c ábrán látható
módon kell rögzíteni.
A termék rögzítő alkatrészeinek
felszerelése (5-6-7a-7b ábra).
•Mérje ki a tűzhely középvonalát, és húzza
meg a függőleges tengelyt jelző vonalat a
falra.
•Húzzon vízszintes referenciavonalat 650

77
mm-re a tűzhely fölött. (5. ábra)
•Igazítsa a termékhez mellékelt sablont
középre a felrajzolt referenciapontra,
ragassza fel a falra, és jelölje meg a falon a
furatok helyét egy ceruzával. (6. ábra)
•A bútor tetejétől vagy a mennyezettől jelölje
ki a rögzítőelemek furatának helyét a 6.
ábrán szereplő méreteknek megfelelően.
•Rögzítse az elszívó tartóelemeit és a
kémény rögzítőelemeit a falra a 7a és 7b
ábra szerint. Az egy kivezető csővel történő
bekötést mutatja a 7a ábra, a kettős
csöves változatot a 7b ábra.
•A 7a és 7b ábrán látható módon rögzítse
a falra az “A” jelű elemeket, amelyekre a
légterelő lesz csatlakoztatva.
Elszívóernyő felakasztása,
beigazítása és rögzítése (8-9-10-11.
ábra)
•Akassza fel az elszívóernyőt a felszerelt
tartóelemre. (8. ábra)
•A tartóelemen jobbra vagy balra elcsúsztatva
igazítsa középre az elszívóernyőt a tűzhelyhez
viszonyítva. (9. ábra)
•Nyissa fel az elszívó üvegburkolatát, és
távolítsa el az alumínium szűrőt a 10. ábra
szerint.
•Rögzítse az elszívót a rögzítőelemen az
üvegburkolat nyitott helyzetében a 11.
ábrának megfelelően.
•Csukja be az elszívó üvegburkolatát az
alumínium szűrő behelyezését követően.
A kémény kivezető cső felszerelése
(12b ábra)
•A 12a ábra alapján helyezze fel a
burkolatot, ami megakadályozza, hogy a
kivezető nyíláson visszaáramoljon a levegő.
•Rögzítse a vezető műanyag elemet a falra
rögzített “A” jelű elemekre a 12b ábrán
látható módon.
•Szénszűrő használatához 150 mm
átmérőjű elszívócsövet kell használni. Ezt a
csövet nem biztosítjuk a termékkel együtt,
azt Önnek kell beszereznie.
•Szereljen be egy 150 mm átmérőjű elszívó
csövet a létvezető műanyag elem és a
levegő visszaáramlását megakadályozó
burkolat közé.
A kivezető csövek rögzítése (14a-14b
ábra)
•Ragassza a készülékhez mellékelt szalagot
az elszívó füstelvezető nyílása és a fordított
légáramlást megakadályozó műanyag elem
köré. (13. ábra, ahol egy 150 mm átmérőjű
elszívó cső képe látható)
•Ha a készüléket egyetlen kivezető
hosszabbító csővel szereli fel a 14a
ábrán látható módon, a 4 csavarfurattal
rendelkező kivezető hosszabbító csövet 4
csavarral rögzítse az elszívón található alsó
furatkörökön keresztül.
•Ha a készüléket kettős kivezető
hosszabbító csővel szereli fel a 14b ábrán
látható módon, először a 4 csavarfurattal
rendelkező kivezető hosszabbító csövet
rögzítse 4 csavarral úgy, hogy a felső
részbe kerüljön. Ezt követően illessze a 2
csavarfurattal ellátott kivezető hosszabbító
csövet a rögzített felső kivezetőre, és az
alsó furatkörökön keresztül 2 csavarral
történő rögzítéssel végezze el beszerelését.
Szénszűrő behelyezése
•A szénszűrők beszereléséhez a
tető üvegfedelének felnyitása, és az
alumíniumszűrő eltávolítása után helyezze
a szénszűrők sarus foglalatait a motortartó
sarujába a 15. ábrán látható módon, és az
óramutató járásával megegyező irányban
elforgatva pattintsa be őket a helyükre.
•Az alumínium szűrő behelyezésével és
az elszívó üvegburkolatának bezárásával
fejezze be a műveletet.
Ha a termékben van B rész:
•Szénszűrővel történő használat esetén
égéstermék-hosszabbító nélküli
beépítéshez a 16. képen látható módon
szerelheti be a B részét.
Végső ellenőrzés
•Ellenőrizze az elszívó és a világítás
működését a használati útmutatóban
foglaltak szerint.
IT- Istruzioni relative alla
sicurezza
•Per permettere l’applicazione della
garanzia, questo apparecchio deve essere
installato da una persona qualificata
conformemente alla normativa in vigore. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile
per i danni derivanti da procedure effettuate
da persone non autorizzate; la non
osservanza di questa regola invaliderà
anche la garanzia.
•È responsabilità del cliente preparare
il luogo in cui deve essere posizionato
l’apparecchio e predisporre gli impianti
elettrici. Prima di contattare l’assistenza
autorizzata, assicurarsi dell’idoneità
dell’impianto elettrico. In caso contrario,
contattare un elettricista qualificato e un
montatore per realizzare le disposizioni
necessarie.
•Durante l’installazione del prodotto devono
essere seguite le regole specificate nelle
norme locali relative alle installazioni
elettriche.

78
•Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
tutti i materiali e i documenti in esso
contenuti e controllare se l’apparecchio
è danneggiato. Non farlo installare se
danneggiato.
•Il prodotto è pesante, è consigliato il
trasporto del prodotto con almeno due
persone.
•Prima di iniziare l’installazione, staccare
i collegamenti elettrici nell’area di
installazione.
•La mancata installazione delle viti e
dei dispositivi di fissaggio secondo le
indicazioni contenute nella guida potrebbe
causare un pericolo elettrico.
•Le parti del prodotto potrebbero avere
superfici taglienti. Per l’installazione, usare
guanti protettivi.
•La non sufficiente stabilità del prodotto
potrebbe provocare la sua caduta.
Assicurarsi che tutti i fissaggi siano ben
serrati.
•La larghezza della cappa deve essere
almeno uguale alla larghezza del piano
cottura.
•Le dimensioni indicate negli schemi di
installazione sono in mm.
•L’aria che viene espulsa dalla cappa non
dovrebbe mai essere canalizzata in una
camino usato da altri apparecchi che
bruciano gas o altri combustibili. (non
applicabile agli apparecchi che scaricano
l’aria nella stanza).
•Rispettare la legislazione relativa
all’evacuazione dell’aria.
•La mancata pulizia e la non regolare
manutenzione dei filtri a carbone e la
mancata sostituzione del filtro a carbone
nonostante la fine della loro vita utile (circa
4 mesi) potrebbero provocare un incendio.
Installazione dell’apparecchio
Questo manuale di installazione descrive
due modalità diverse di installazione in
base al tipo di canna fumaria Sarà compito
dell’utente determinare il metodo di
installazione adatto alla propria abitazione
e osservare i seguenti passaggi per
l’installazione.
1- Installazione con canna fumaria - l’aria
aspirata viene trasferita all’esterno attraverso
una canna fumaria;
2- Installazione con un filtro a carbone
dove l’aria aspirata sarà trasferita all’interno
passando attraverso un filtro a carbone
Dimensioni del prodotto e misure di
sicurezza (Figura 1-2)
•Prestare attenzione alle dimensioni del
prodotto. Considerare la sua idoneità con i
propri mobili. (Figura 1)
•L’altezza tra la superficie inferiore della
cappa e la superficie superiore del piano
cottura non deve essere inferiore a 650
mm per i piani cottura a gas, 500 mm
per quelli elettrici. (Figura 2)
* Nelle immagini che descrivono
l’installazione, è stata fatta una
dimostrazione sul piano cottura a gas come
esempio, e la misura che dovrebbe essere
lasciata sul piano cottura è stata indicata
come 650 mm. Qualora si possieda un piano
cottura elettrico, adottare questa misura di
500 mm come riferimento.
Ispezione e preparazione della parete
per l’installazione
•La parete su cui sarà installato
l’apparecchio deve essere in grado di
sostenere l’apparecchio in posizione
verticale e piana.
•Sulla parete su cui verrà installato
l’apparecchio e intorno ai fori da praticare
non devono esserci collegamenti di acqua,
elettricità e gas.
Collegamento elettrico
dell’apparecchio
•Questo apparecchio è dotato di cavi di
alimentazione a due marchi e deve essere
collegato alla rete attraverso un interruttore
elettrico con uno spazio di almeno 3 mm
tra i terminali dei contatti bipolari. Per
eseguire i collegamenti elettrici, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
•Prima di iniziare qualsiasi lavoro
sull’impianto elettrico, scollegare
l’apparecchio dal collegamento elettrico.
Rischio di scosse elettriche.
•L’apparecchio dovrà essere collegato
alla rete elettrica solo da una persona
autorizzata e qualificata. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile per danni
che potrebbero verificarsi a seguito della
mancata osservanza di queste istruzioni.
•Installare l’apparecchio in modo che il
collegamento elettrico (presa di corrente,
spina) sia facilmente raggiungibile dopo
l’installazione.
•Se il prodotto ha una spina, non eseguire
collegamenti elettrici scollegando la spina
durante l’installazione. Le connessioni
effettuate tramite taglio rendono nulla la
garanzia del prodotto e costituiscono un
pericolo per la sicurezza dell’utente.
1- Installazione con canna

79
fumaria - l‘aria aspirata
viene trasferita all‘esterno
attraverso una canna fumaria;
Dimensioni e dettagli
dell’installazione (Figura 3a-3b-4a-4b)
•Le dimensioni per l’installazione con doppia
canna fumaria sono mostrate nella Figura 3b.
•Se l’installazione sarà effettuata come una
doppia canna fumaria, la lunghezza dalla
distanza di sicurezza richiesta sopra il piano
di cottura rispetto ai mobili dovrà essere
nell’intervallo di 910-1138 mm. (Figura 4b)
•Se l’installazione sarà effettuata come
canna fumaria singola, la lunghezza dalla
distanza di sicurezza richiesta sopra il piano
cottura rispetto ai mobili dovrà essere di
748 mm. (Figura 3a-4a) Per un’installazione
a canna fumaria singola, utilizzare la
canna fumaria superiore con un foro di
ventilazione.
Installazione delle parti di fissaggio
del prodotto (Figura 5-6-7a-7b)
•Centrare il piano cottura e tracciare una
linea d’asse verticale sulla parete.
•Tracciare una linea di riferimento orizzontale
che misuri 650 mm dalla parte superiore
del piano cottura. (Figura 5)
•Centrare il modello fornito in dotazione con
il prodotto rispetto al punto di riferimento
disegnato, incollarlo alla parete e segnare i
fori nel modello usando una matita. (Figura 6)
•Dall’alto del mobile o del soffitto, segnare
i fori per le parti di fissaggio della canna
fumaria secondo le dimensioni indicate
nella figura 6.
•Fissare le parti di fissaggio della cappa
e della canna fumaria alla parete come
indicato nelle figure 7a e 7b. L’uso della
canna fumaria singola è mostrato nella
figura 7a, quello della canna fumaria doppia
nella figura 7b. (La parte A è destinata
all’installazione con un filtro a carbone)
Appendere, allineare e fissare la
cappa (figure 8-9-10-11)
•Appendere la cappa alla parte di fissaggio
della cappa fissata a parete. (Figura 8)
•Allineare il piano cottura in una posizione
centrale facendo scorrere la cappa a destra
e a sinistra sulla parte di fissaggio. (Figura 9)
•Aprire il coperchio in vetro della cappa e
togliere il filtro di alluminio come mostrato
nella figura 10.
•Fissare la cappa sulla parte di fissaggio
della cappa con il coperchio in vetro aperto
come mostrato nella figura 11.
•Dopo aver installato il filtro di alluminio,
chiudere il coperchio in vetro della cappa.
Installazione dei tubi di scarico
(Figura 12a)
•Come indicato nella Figura 12a,
posizionare il coperchio all’uscita della
canna fumaria; ciò impedirà l’inversione del
flusso di aria.
•Se il diametro del tubo di scarico della
canna fumaria è di 150 mm, montare il
tubo di scarico sul coperchio.
•Se il diametro del tubo di scarico della
canna fumaria è di 120 mm, montare il
tubo di scarico della canna fumaria dopo
aver messo l’adattatore di collegamento
alla canna fumaria sul coperchio.
•Isolare adeguatamente i giunti.
Fissare i fogli della canna fumaria
(Figure 13 -14a- 14b)
•Far aderire il nastro fornito con il prodotto
intorno al giunto della parte in plastica
che impedisce il flusso d’aria inverso e lo
scarico della canna fumaria della cappa
(Figura 13).
•Se si installa l’apparecchio con un solo
prolungamento della canna fumaria, come
mostrato nella figura 14a, completare
l’installazione fissando il prolungamento
della canna fumaria, che ha 4 fori per le viti,
con 4 viti attraverso i cerchi dei fori inferiori
disponibili sulla cappa.
•Se si installa l’apparecchio con un doppio
prolungamento della canna fumaria,
come mostrato nella figura 14b, fissare
il prolungamento della canna fumaria,
che ha 4 fori per le viti, con 4 viti in
modo che sia posizionato sulla parte
superiore. Successivamente montare il
prolungamento della canna fumaria, che
ha 2 fori per le viti, sulla canna fumaria
superiore fissa e completare l’installazione
bloccandola con 2 viti attraverso i cerchi
dei fori inferiori.
2- Installazione con un ltro a
carbone dove l‘aria aspirata
sarà trasferita all‘interno
passando attraverso un ltro
a carbone
•Nell’installazione del filtro a carbone, l’aria
aspirata dall’ambiente passa attraverso
il filtro di alluminio e viene purificata dagli
odori. Dopo essere passata attraverso i
filtri a carbone e il deviatore d’aria, viene
restituita all’ambiente attraverso le griglie
di ventilazione sulla superficie laterale della
canna fumaria. Nell’installazione del filtro a
carbone, i tubi di uscita della canna fumaria
non sono utilizzati

80
•Le spiegazioni della Figura 1-2 sono
applicabili all’installazione con canna
fumaria.
Dimensioni e dettagli
dell’installazione (Figura 3-4)
•Le dimensioni per l’installazione con doppia
canna fumaria sono mostrate nella Figura 3b.
Per l’installazione del filtro a carbone, i 2 pezzi
delle parti A a cui sarà attaccato il deflettore
d’aria devono essere fissati secondo le
dimensioni indicate nella figura 3d.
•Se l’installazione sarà effettuata come una
doppia canna fumaria, la lunghezza dalla
distanza di sicurezza richiesta sopra il piano
di cottura rispetto ai mobili dovrà essere
nell’intervallo di 910-1138 mm. (Figura 4b)
•Se l’installazione sarà effettuata come una
canna fumaria singola, la lunghezza dalla
distanza necessaria sopra il piano cottura
rispetto ai mobili dovrà essere di 748 mm.
(Figura 3a-4a) Per un’installazione a canna
fumaria singola, utilizzare la canna fumaria
superiore con un foro di ventilazione Inoltre,
per l’installazione del filtro a carbone, i 2 pezzi
delle parti A a cui sarà fissato il deflettore
d’aria devono essere fissati secondo le
dimensioni indicate nella figura 3c.
Installazione delle parti di fissaggio
del prodotto (Figura 5-6-7a-7b)
•Centrare il piano cottura e tracciare una
linea d’asse verticale sulla parete.
•Tracciare una linea di riferimento orizzontale
che misuri 650 mm dalla parte superiore
del piano cottura. (Figura 5)
•Centrare il modello fornito in dotazione con
il prodotto rispetto al punto di riferimento
disegnato, incollarlo alla parete e segnare i
fori nel modello usando una matita. (Figura 6)
•Dall’alto del mobile o del soffitto, segnare
i fori per le parti di fissaggio della canna
fumaria secondo le dimensioni indicate
nella figura 6.
•Fissare le parti di fissaggio della cappa
e della canna fumaria alla parete come
indicato nelle figure 7a e 7b. L’uso della
canna fumaria singola è mostrato nella
figura 7a, quello della canna fumaria doppia
nella figura 7b.
•Fissare le parti A a cui sarà attaccato il
deflettore d’aria alla parete come mostrato
nelle figure 7a e 7b.
Appendere, allineare e fissare la
cappa (figure 8-9-10-11)
•Appendere la cappa alla parte di fissaggio
della cappa fissata a parete. (Figura 8)
•Allineare il piano cottura in una posizione
centrale facendo scorrere la cappa a destra
e a sinistra sulla parte di fissaggio. (Figura 9)
•Aprire il coperchio in vetro della cappa e
togliere il filtro di alluminio come mostrato
nella figura 10.
•Fissare la cappa sulla parte di fissaggio
della cappa con il coperchio in vetro aperto
come mostrato nella figura 11.
•Dopo aver installato il filtro di alluminio,
chiudere il coperchio in vetro della cappa.
Montaggio del tubo di scarico della
canna fumaria (Figura 12b)
•Come mostrato nella Figura 12b,
posizionare il coperchio all’uscita della
canna fumaria; ciò impedirà l’inversione del
flusso di aria.
•Fissare la parte in plastica di canalizzazione
dell’aria sulle parti A, che sono fissate al
muro, come mostrato nella figura 12b.
•Per l’installazione con un filtro a carbone, si
deve utilizzare un tubo di ventilazione della
cappa con un diametro di 150 mm. Questo
tubo non è fornito con il prodotto.
•Fissare un tubo di ventilazione della cappa
con un diametro di 150 mm tra la plastica
di canalizzazione dell’aria e il coperchio che
impedisce l’inversione del flusso d’aria.
Fissaggio delle estensioni della
canna fumaria (Figura 14a-14b)
•Far aderire il nastro fornito con
l’apparecchio intorno alla combinazione
dello scarico della canna fumaria della
cappa e la plastica che impedisce
l’inversione del flusso d’aria. (Nella Figura
13 è mostrato un tubo di ventilazione della
cappa con un diametro di 150 mm)
•Se si installa l’apparecchio con un solo
prolungamento della canna fumaria, come
mostrato nella figura 14a, completare
l’installazione fissando il prolungamento
della canna fumaria, che ha 4 fori per le viti,
con 4 viti attraverso i cerchi dei fori inferiori
disponibili sulla cappa.
•Se si installa l’apparecchio con un doppio
prolungamento della canna fumaria,
come mostrato nella figura 14b, fissare
il prolungamento della canna fumaria,
che ha 4 fori per le viti, con 4 viti in
modo che sia posizionato sulla parte
superiore. Successivamente montare il
prolungamento della canna fumaria, che
ha 2 fori per le viti, sulla canna fumaria
superiore fissa e completare l’installazione
bloccandola con 2 viti attraverso i cerchi
dei fori inferiori.
Installazione del filtro a carbone
•Per installare i filtri a carbone, dopo aver
aperto il coperchio di vetro della cappa e

82
•Prietaisą prie maitinimo tinklo gali prijungti
tik įgaliotasis kvalifikuotas asmuo.
Gamintojas neatsako už jokią žalą, kuri
gali atsirasti dėl pašalinių asmenų atliktų
operacijų.
•Prietaisą sumontuokite taip, kad
sumontavus būtų lengvai pasiekiama
elektros jungtis (elektros lizdas, kištukas).
•Jei jūsų gaminys turi kištuką, montavimo
metu neatlikite elektros jungčių atjungdami
kištuką. Dėl nupjautų jungčių negalioja
gaminio garantija ir kyla pavojus naudotojo
saugumui.
1- Montavimas su dūmtakiu -
įsiurbiamas oras per dūmtakį
perduodamas į lauką;
Montavimo matmenys ir detalės
(3a-3b-4a-4b pav.)
•Montavimo su dvigubu dūmtakiu
matmenys pateikti 3b paveiksle.
•Jei įrenginys bus montuojamas su dvigubu
kaminu, ilgis nuo reikalaujamo atstumo virš
kaitlentės iki baldų turi būti 910-1138 mm.
(4b pav.)
•Jei montuosite kaip vieną kaminą, ilgis nuo
reikiamo atstumo virš kaitlentės iki jūsų
baldų turi būti 748 mm. (3a-4a pav.) Vieno
dūmtakio įrengimui naudokite viršutinį
dūmtakį su ventiliacijos anga.
Gaminio tvirtinimo detalių
montavimas (pav. 5-6-7a-7b)
•Sulyginkite su virykle ir nubrėžkite vertikalios
ašies liniją ant sienos.
•Nubrėžkite horizontalią atskaitos liniją,
išmatuodami 650 mm atstumą nuo
viršutinio kaitlentės taško. (5 pav.)
•Išcentruokite pateiktą šabloną pagal
nubrėžtą atskaitos tašką, priklijuokite jį
prie sienos ir pieštuku pažymėkite skyles
šablone. (6 pav.)
•Nuo baldų ar lubų viršaus pažymėkite
dūmtakio tvirtinimo dalių angas, kaip
nurodyta 6 paveiksle.
•Pritvirtinkite gaubto tvirtinimo dalį ir
dūmtakio tvirtinimo dalis prie sienos, kaip
parodyta 7a ir 7b paveiksluose. Vieno
dūmtraukio naudojimas parodytas 7a
paveiksle, o dviejų - 7b paveiksle. (A dalis
skirta montuoti su anglies filtru)
Gartraukio pakabinimas, sulyginimas
ir tvirtinimas (8-9-10-11 pav.)
•Pakabinkite gartraukį ant gartraukio
tvirtinimo dalies, kurią pritvirtinote prie
sienos. (8 pav.)
•Išlyginkite kaitlentę centrinėje padėtyje
stumdydami gaubtą į dešinę ir į kairę pusę
ant tvirtinimo dalies. (9 pav.)
•Atidarykite gaubto stiklinį dangtelį ir išimkite
aliuminio filtrą, kaip parodyta 10 paveiksle.
•Pritvirtinkite gaubtą prie gaubto tvirtinimo
dalies atidarytu stikliniu dangteliu, kaip
parodyta 11 paveiksle.
•Įdėję aliuminio filtrą, uždarykite gaubto
stiklo dangtelį.
Dūmų išleidimo vamzdžių
montavimas (12a pav.)
•Kaip parodyta 12a pav., ant kamino
išleidimo angos uždėkite dangtelį, kuris
apsaugo nuo atvirkštinio oro srauto.
•Jei jūsų dūmtakio išleidimo vamzdžio
skersmuo yra 150 mm, uždėkite dūmtakio
išleidimo vamzdį ant dangčio.
•Jei jūsų dūmtraukio išleidimo vamzdžio
skersmuo yra 120 mm, dūmtraukio
išleidimo vamzdį sumontuokite uždėję
dūmtraukio jungties adapterį ant dangčio.
•Tinkamai izoliuokite jungtis.
Dūmtraukio lakštų tvirtinimas
(13-14a-14b pav.)
•Priklijuokite su gaminiu pateiktą juostą
aplink plastikinės dalies jungtį, kad
išvengtumėte atvirkštinio oro srauto ir
gaubto dūmtakio išleidimo angos (13 pav.).
•Jei prietaisą montuojate su vienu
dūmtraukio prailgintuvu, kaip parodyta
14a paveikslėlyje, baikite montavimą
pritvirtindami dūmtraukio prailgintuvą, kuris
turi 4 varžtų skyles, 4 varžtais per apatinių
skylių apskritimus, esančius ant gaubto.
•Jei prietaisą montuojate su dvigubu
dūmtraukio prailgintuvu, kaip parodyta
14b paveikslėlyje, pirmiausia 4 varžtais
pritvirtinkite dūmtraukio prailgintuvą, kuris
turi 4 varžtų skyles, taip, kad jis būtų ant
viršutinės dalies. Po to ant pritvirtinto
viršutinio dūmtraukio uždėkite dūmtraukio
ilgintuvą, kuris turi 2 skyles varžtams, ir
užbaikite montavimą, pritvirtindami jį 2
varžtais per apatinių skylių apskritimus.
2- Montavimas su anglies
ltru, kai įsiurbtas oras
bus pernešamas į patalpą,
praeinant per anglies ltrą
•Įrengus anglies filtrą, iš aplinkos siurbiamas
oras praeina per aliuminio filtrą ir yra
išvalomas nuo kvapų. Praėjus per anglies
filtrus ir oro nukreipėją, per gartraukio
šoniniame paviršiuje esančias ventiliacijos
groteles oras tiekiamas atgal į aplinką.
Įrengiant anglies filtrą gartraukio išleidimo
vamzdžiai nenaudojami.
•Montuojant, 1-2 pav. paaiškinimai taikomi
montavimui su dūmtakiu.

83
Montavimo matmenys ir detalės (3-4 pav.)
•Montavimo su dvigubu dūmtakiu
matmenys pateikti 3b paveiksle.
Montuojant anglies filtrą, 2 dalys A, prie
kurių bus tvirtinamas oro deflektorius, turi
būti pritvirtintos pagal 3d paveikslėlyje
nurodytus matmenis.
•Jei įrenginys bus montuojamas su dvigubu
kaminu, ilgis nuo reikalaujamo atstumo virš
kaitlentės iki baldų turi būti 910-1138 mm.
(4b pav.)
•Jei įrenginys bus montuojamas kaip
vienas kaminas, ilgis nuo reikalaujamo
atstumo virš kaitlentės iki baldų turi būti
748 mm. (3a-4a pav.) Jei įrengiamas
vienas dūmtraukis, naudokite viršutinį
dūmtraukį su ventiliacijos anga Be to,
montuojant anglies filtrą, 2 dalys A, prie
kurių bus tvirtinamas oro deflektorius, turi
būti pritvirtintos taip, kaip parodyta 3c
paveikslėlyje.
Gaminio tvirtinimo detalių
montavimas (pav. 5-6-7a-7b)
•Sulyginkite su virykle ir nubrėžkite vertikalios
ašies liniją ant sienos.
•Nubrėžkite horizontalią atskaitos liniją,
išmatuodami 650 mm atstumą nuo
viršutinio kaitlentės taško. (5 pav.)
•Išcentruokite pateiktą šabloną pagal
nubrėžtą atskaitos tašką, priklijuokite jį
prie sienos ir pieštuku pažymėkite skyles
šablone. (6 pav.)
•Nuo baldų ar lubų viršaus pažymėkite
dūmtakio tvirtinimo dalių angas, kaip
nurodyta 6 paveiksle.
•Pritvirtinkite gaubto tvirtinimo dalį ir
dūmtakio tvirtinimo dalis prie sienos, kaip
parodyta 7a ir 7b paveiksluose. Vieno
dūmtraukio naudojimas parodytas 7a
paveiksle, o dviejų - 7b paveiksle.
•Pritvirtinkite prie sienos A dalis, prie kurių
bus tvirtinamas oro deflektorius, kaip
parodyta 7a ir 7b paveiksluose.
Gartraukio pakabinimas, sulyginimas
ir tvirtinimas (8-9-10-11 pav.)
•Pakabinkite gartraukį ant gartraukio
tvirtinimo dalies, kurią pritvirtinote prie
sienos. (8 pav.)
•Išlyginkite kaitlentę centrinėje padėtyje
stumdydami gaubtą į dešinę ir į kairę pusę
ant tvirtinimo dalies. (9 pav.)
•Atidarykite gaubto stiklinį dangtelį ir išimkite
aliuminio filtrą, kaip parodyta 10 paveiksle.
•Pritvirtinkite gaubtą prie gaubto tvirtinimo
dalies atidarytu stikliniu dangteliu, kaip
parodyta 11 paveiksle.
•Įdėję aliuminio filtrą, uždarykite gaubto
stiklo dangtelį.
Dūmtraukio išleidimo vamzdžio
montavimas (12b pav.)
•Kaip parodyta 12b paveiksle, ant dūmtakio
išleidimo angos uždėkite dangtelį, kuris
apsaugo nuo atvirkštinio oro srauto.
•Pritvirtinkite orą nukreipiančią plastikinę
dalį prie A dalių, kurios yra pritvirtintos prie
sienos, kaip parodyta 12b paveiksle.
•Montuojant su anglies filtru, reikia naudoti
150 mm skersmens gaubto ventiliacijos
vamzdį. Šis vamzdis nepateikiamas kartu
su gaminiu, todėl jį turite pateikti patys.
•Tarp orą kreipiančiojo plastiko ir dangčio
pritvirtinkite 150 mm skersmens gartraukio
vėdinimo vamzdį, kuris apsaugo nuo
atvirkštinio oro srauto.
Dūmtakio ilgintuvų tvirtinimas
(14a–14b pav.)
•Priklijuokite kartu su prietaisu pateiktą
juostą aplink gaubto dūmtakio išleidimo
angą ir plastiką, kuris apsaugo nuo
atvirkštinio oro srauto. (13 pav., kur
pavaizduotas 150 mm skersmens gaubto
ventiliacijos vamzdis)
•Jei prietaisą montuojate su vienu
dūmtraukio prailgintuvu, kaip parodyta
14a paveikslėlyje, baikite montavimą
pritvirtindami dūmtraukio prailgintuvą, kuris
turi 4 varžtų skyles, 4 varžtais per apatinių
skylių apskritimus, esančius ant gaubto.
•Jei prietaisą montuojate su dvigubu
dūmtraukio prailgintuvu, kaip parodyta
14b paveikslėlyje, pirmiausia 4 varžtais
pritvirtinkite dūmtraukio prailgintuvą, kuris
turi 4 varžtų skyles, taip, kad jis būtų ant
viršutinės dalies. Po to ant pritvirtinto
viršutinio dūmtraukio uždėkite dūmtraukio
ilgintuvą, kuris turi 2 skyles varžtams, ir
užbaikite montavimą, pritvirtindami jį 2
varžtais per apatinių skylių apskritimus.
Anglies filtro montavimas
•Norėdami sumontuoti anglies filtrus,
atidarę stiklinį gaubto dangtį ir nuėmę
aliuminio filtrą, įkiškite anglies filtrų antgalius
į variklio laikiklio antgalius, kaip parodyta
15 paveikslėlyje, ir pasukite juos pagal
laikrodžio rodyklę, kad jie užsifiksuotų.
•Užbaikite montavimą sumontuodami
aliuminio filtrą ir uždarydami gaubto stiklinį
dangtelį.
Jei jūsų gaminyje yra B dalis:
•Naudodami su anglies filtru, montuodami
be dūmtakio ilgintuvų, galite sumontuoti B
dalį, kaip parodyta 16 paveiksle.
Galutinis patikrinimas
•Patikrinkite gaubtą ir jo lemputę naudodami
juos taip, kaip aprašyta vartotojo vadove.

84
LV- Drošības instrukcijas
•Lai saglabātu piemērojamo garantiju, ierīce
jāuzstāda kvalificētai personai saskaņā ar
spēkā esošajiem noteikumiem. Izgatavotājs
nav atbildīgs par zaudējumiem, kas
saistīti ar nepilnvarotu personu veiktajām
procedūrām, kuru dēļ garantija tiks arī
anulēta.
•Klienta pienākums ir sagatavot vietu, kur
ierīce jāievieto, un veikt elektroinstalāciju.
Pirms zvanāt pilnvarotajam dienestam,
pārliecinieties, vai elektriskā infrastruktūra
ir piemērota. Ja tā nav, sazinieties ar
kvalificētu elektriķi un montieri, lai veiktu
nepieciešamos pasākumus.
•Produkta uzstādīšanas laikā ir jāievēro
vietējos elektroinstalācijas standartos
norādītie noteikumi.
•Pirms ierīces uzstādīšanas noņemiet visus
tajā esošos materiālus un dokumentus
un pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta.
Neuzstādiet ierīci, ja tā ir bojāta.
•Izstrādājums ir smags, tas jāpārvieto
vismaz diviem cilvēkiem.
•Pirms uzstādīšanas atvienojiet elektriskos
savienojumus uzstādīšanas vietā.
•Ja skrūves un nostiprināšanas aprīkojums
netiek uzstādīts saskaņā ar rokasgrāmatu,
var rasties elektriskās strāvas
apdraudējums.
•Produkta daļām var būt asas virsmas.
Uzstādīšanas laikā izmantojiet
aizsargcimdus.
•Ja produkts nav pietiekami nostiprināts, var
rasties kritiena risks. Pārliecinieties, lai visi
stiprinājumi ir droši nostiprināti.
•Tvaika nosūcēja platumam jābūt vismaz
vienādam ar jūsu plīts virsmas platumu.
•Instalācijas shēmās sniegtie izmēri ir
norādīti mm.
•Gaisu, kas izplūst no tvaika nosūcēja,
nedrīkst novirzīt dūmvadā, ko izmanto citas
ierīces, kurās tiek dedzināta gāze vai cits
kurināmais. (nav attiecināms uz ierīcēm,
kas izvada gaisu atpakaļ telpā).
•Jāievēro tiesību akti par gaisa evakuāciju.
•Ja eļļas filtri netiek regulāri tīrīti un apkopti,
un ogles filtrs netiek aizstāts, lai gan tā
kalpošanas laiks ir beidzies (apmēram 4
mēneši), pastāv ugunsgrēka risks.
Ierīces uzstādīšana
Šajā uzstādīšanas rokasgrāmatā ir aprakstīti
divi dažādi uzstādīšanas veidi atkarībā no
dūmvada veida. Varat noteikt savai mājai
piemērotu uzstādīšanas metodi un ievērot
tālāk norādītās uzstādīšanas darbības.
1- Uzstādīšana ar dūmvadu - aspirētais gaiss
caur dūmvadu tiek novadīts ārā;
2- Uzstādīšana ar oglekļa filtru, kur aspirētais
gaiss tiks novadīts uz iekštelpu, izejot caur
oglekļa filtru
Produkta izmēri un drošības mērījumi
(1.-2. attēls)
•Pievērsiet uzmanību produkta izmēriem.
Apsveriet tā piemērotību ar jūsu mēbelēm.
(1. attēls)
•Attālums starp tvaika nosūcēja apakšējo
virsmu un plīts augšējo virsmu nedrīkst
būt mazāks kā 650 mm gāzes plītīm un
500 mm elektriskajām plītīm . (2. attēls)
* Uzstādīšanas attēlos kā piemērs ir parādīta
gāzes plīts un ir norādīts, ka attālums,
kuru nepieciešams atstāt no plīts virsmas,
ir 650 mm. Ja jums ir elektriskā plīts, šis
attālums ir 500 mm.
Sienas pārbaude un sagatavošana
uzstādīšanai
•Sienai, uz kuras ierīce tiks uzstādīta, jābūt
tādai, lai tā varētu izturēt ierīci vertikālā un
līdzenā pozīcijā.
•Ūdens, elektrības un gāzes pieslēgumi
nedrīkst atrasties uz uzstādīšanai
paredzētās sienas un pie urbjamo caurumu
vietām.
Ierīces elektriskais savienojums
•Šai ierīcei ir divu marķējumu strāvas
kabeļi, un tie ir jāpievieno elektrotīklam,
izmantojot elektrisko slēdzi ar vismaz
3 mm atstarpi starp bipolāru kontaktu
spailēm. Elektrosavienojumu izveide jāveic
kvalificētam elektriķim.
•Pirms elektroinstalācijas darbu uzsākšanas
atvienojiet ierīci no elektriskā pieslēguma.
Elektriskās strāvas trieciena risks.
•Ierīci elektrotīkla pieslēgumam drīkst
pievienot tikai pilnvarota un kvalificēta
persona. Ražotājs nav atbildīgs par
jebkādiem bojājumiem, kas var rasties
nepiederošo personu veikto darbību
rezultātā.
•Uzstādiet ierīci tā, lai elektriskais
savienojums (elektrības kontaktligzda,
spraudnis) būtu viegli sasniedzams pēc
uzstādīšanas.
•Ja produktam ir spraudnis, neveiciet
elektriskos savienojumus atvienojot
spraudni uzstādīšanas laikā. Savienojumi,
kas izveidoti, nogriežot apmetumu, anulē
izstrādājuma garantiju un apdraud lietotāja
drošību.
1- Uzstādīšana ar dūmvadu -
aspirētais gaiss caur dūmvadu
tiek novadīts ārā;
Uzstādīšanas izmēri un detaļas

85
(3a-3b-4a-4b attēls)
• Izmēri uzstādīšanai ar dubultu dūmvadu ir
parādīti 3.b attēlā.
• Ja uzstādīšana tiks veikta kā
dubultskurstenis, garumam no
nepieciešamā attāluma virs plīts līdz jūsu
mēbelēm jābūt diapazonā no 910-1138
mm. (4.b attēls)
• Ja uzstādīšana tiks veikta kā viens
skurstenis, garumam no nepieciešamā
attāluma virs plīts līdz jūsu mēbelēm jābūt
748 mm. (Attēls 3a-4a) Viena dūmvada
uzstādīšanai izmantojiet augšējo dūmvadu
ar ventilācijas atveri.
Produkta stiprinājuma detaļu
uzstādīšana (Attēls 5-6-7a-7b)
• Centrējiet plīts virsmu un uz sienas
novelciet vertikālu līniju.
• Novelciet horizontālu atskaites līniju, mērot
650 mm attālumu no plīts virsmas augšējā
punkta. (5. attēls)
• Centrējiet komplektā iekļauto veidni
līdz uzzīmētajam atskaites punktam un
pielīmējiet to pie sienas, un ar zīmuli
atzīmējiet veidnē esošās atveres. (6. attēls)
• No mēbeļu vai griestu augšpuses atzīmējiet
caurumus dūmvada stiprinājuma daļām
atbilstoši izmēriem, kas parādīti 6. attēlā.
• Piestipriniet tvaika nosūcēja stiprinājuma
daļu un dūmvada stiprinājuma daļas pie
sienas, kā parādīts 7.a un 7.b attēlā. Viena
dūmvada lietošana ir parādīta 7.a attēlā,
bet dubultā dūmvadu lietošana - 7.b attēlā.
(A daļa ir paredzēta uzstādīšanai ar oglekļa
filtru)
Tvaika nosūcēja piekāršana,
izlīdzināšana un nostiprināšana (8-9-
10-11 attēli)
• Uzkariniet tvaika nosūcēju uz tā
stiprinājuma detaļas, kuru esat piestiprinājis
pie sienas. (8. attēls)
• Bīdot tvaika nosūcēju pa labi un pa kreisi
uz stiprinājuma detaļu, novietojiet to tā, lai
plīts virsma atrastos tieši pa vidu. (9. attēls)
• Atveriet tvaika nosūcēja stikla pārsegu un
izņemiet alumīnija filtru, kā parādīts 10.
attēlā.
• Piestipriniet tvaika nosūcēju uz tvaika
nosūcēja stiprinājuma daļas ar atvērtu stikla
pārsegu, kā parādīts 11. attēlā.
• Pēc alumīnija filtra uzstādīšanas aizveriet
tvaika nosūcēja stikla vāku.
Dūmvadu izvadcauruļu uzstādīšana
(12.a attēls)
• Kā parādīts 12.a attēls, novietojiet uz
skursteņa izejas vāku, kas novērš apgrieztu
gaisa plūsmu.
• Ja jūsu dūmvada izplūdes caurules
diametrs ir 150 mm, uzstādiet dūmvada
izvadcauruli uz vāka.
• Ja jūsu dūmvada izplūdes caurules
diametrs ir 120 mm, uzstādiet dūmvada
izvadcauruli pēc tam, kad uz vāka ir
novietots dūmvada savienojuma adapteris.
• Atbilstoši izolējiet savienojumus.
Skursteņa lokšņu nostiprināšana
(13-14a-14b attēli)
• Pielīmējiet produkta komplektācijā iekļauto
lenti ap plastmasas daļas savienojumu,
novēršot pretējo gaisa plūsmu un tvaika
nosūcēja dūmvada izvadu (13. attēls).
• Ja uzstādāt ierīci ar vienu dūmvada
pagarinājumu, kā parādīts 14.a attēlā,
pabeidziet uzstādīšanu, piestiprinot
dūmvada pagarinājumu, kuram ir 4
skrūvju caurumi, ar 4 skrūvēm cauri tvaika
nosūcēja apakšējo caurumu apļiem.
• Ja uzstādāt ierīci ar dubultu dūmvada
pagarinājumu, kā parādīts 14.b attēlā,
piestipriniet dūmvada pagarinājumu, kuram
ir 4 skrūvju caurumi, vispirms ar 4 skrūvēm
tā, lai tas tiktu novietots augšējā daļā. Pēc
tam uz fiksētā augšējā dūmvada uzstādiet
dūmvada pagarinājumu, kuram ir 2 skrūvju
caurumi, un pabeidziet uzstādīšanu,
piestiprinot to ar 2 skrūvēm caur apakšējo
caurumu apļiem.
2- Uzstādīšana ar oglekļa
ltru, kur aspirētais gaiss tiks
novadīts uz iekštelpu, izejot
caur oglekļa ltru
• Uzstādītajā ogles filtrā no vides iesūktais
gaiss iet cauri alumīnija filtram un tiek attīrīts
no smakām. Kad tas ir izgājis cauri oglekļa
filtriem un gaisa novirzītājam, tas tiek izlaists
atpakaļ vidē caur ventilācijas režģiem, kas
atrodas uz caurules sānu virsmas. Oglekļa
filtra blokā netiek izmantotas izplūdes
caurules.
• Uzstādīšanai, 1.-2. attēla paskaidrojumi ir
piemērojami uzstādīšanai ar dūmvadu.
Uzstādīšanas izmēri un detaļas (3.-4.
attēls)
• Izmēri uzstādīšanai ar dubultu dūmvadu
ir parādīti 3.b attēlā. Oglekļa filtra
uzstādīšanai 2 A daļas, pie kurām tiks
piestiprināts gaisa deflektors, ir jānostiprina
3d attēlā norādītajos izmēros.
• Ja uzstādīšana tiks veikta kā
dubultskurstenis, garumam no
nepieciešamā attāluma virs plīts līdz jūsu
mēbelēm jābūt diapazonā no 910-1138
mm. (4.b attēls)
• Ja uzstādīšana tiks veikta kā viens

86
skurstenis, garumam no nepieciešamā
attāluma virs plīts līdz jūsu mēbelēm jābūt
748 mm. (3.a–4.a attēls) Viena dūmvada
uzstādīšanai izmantojiet augšējo dūmvadu
ar ventilācijas atveri Papildus oglekļa filtra
uzstādīšanai 2 A daļas, pie kurām tiks
piestiprināts gaisa deflektors, ir jānostiprina
3c attēlā norādītajos izmēros.
Produkta stiprinājuma detaļu
uzstādīšana (Attēls 5-6-7a-7b)
• Centrējiet plīts virsmu un uz sienas
novelciet vertikālu līniju.
• Novelciet horizontālu atskaites līniju, mērot
650 mm attālumu no plīts virsmas augšējā
punkta. (5. attēls)
• Centrējiet komplektā iekļauto veidni
līdz uzzīmētajam atskaites punktam un
pielīmējiet to pie sienas, un ar zīmuli
atzīmējiet veidnē esošās atveres. (6. attēls)
• No mēbeļu vai griestu augšpuses atzīmējiet
caurumus dūmvada stiprinājuma daļām
atbilstoši izmēriem, kas parādīti 6. attēlā.
• Piestipriniet tvaika nosūcēja stiprinājuma
daļu un dūmvada stiprinājuma daļas pie
sienas, kā parādīts 7.a un 7.b attēlā. Viena
dūmvada lietošana ir parādīta 7.a attēlā,
bet dubultā dūmvadu lietošana - 7.b attēlā.
• A daļas jānostiprina pie sienas, pie kurām
tiks piestiprināts gaisa deflektors, kā
parādīts 7.a un 7.b attēlā.
Tvaika nosūcēja piekāršana,
izlīdzināšana un nostiprināšana (8-9-
10-11 attēli)
• Uzkariniet tvaika nosūcēju uz tā
stiprinājuma detaļas, kuru esat piestiprinājis
pie sienas. (8. attēls)
• Bīdot tvaika nosūcēju pa labi un pa kreisi
uz stiprinājuma detaļu, novietojiet to tā, lai
plīts virsma atrastos tieši pa vidu. (9. attēls)
• Atveriet tvaika nosūcēja stikla pārsegu un
izņemiet alumīnija filtru, kā parādīts 10.
attēlā.
• Piestipriniet tvaika nosūcēju uz tvaika
nosūcēja stiprinājuma daļas ar atvērtu stikla
pārsegu, kā parādīts 11. attēlā.
• Pēc alumīnija filtra uzstādīšanas aizveriet
tvaika nosūcēja stikla vāku.
Skursteņa izplūdes caurules montāža
(12.b attēls)
• Kā parādīts 12.b attēlā, novietojiet uz
dūmvada izejas vāku, kas novērš apgrieztu
gaisa plūsmu.
• Piestipriniet gaisa vadošo plastmasas daļu
pie A daļām, kas ir piestiprinātas pie sienas,
kā parādīts 12.b attēlā.
• Uzstādīšanai ar oglekļa filtru jāizmanto
tvaika nosūcēja ventilācijas caurule ar
diametru 150 mm. Šī caurule netiek
piegādāta kopā ar izstrādājumu, un Jums
tā ir jānodrošina.
• Piestipriniet tvaika nosūcēja ventilācijas
cauruli ar diametru 150 mm starp gaisa
vadošo plastmasu un vāku, kas novērš
apgrieztu gaisa plūsmu.
Dūmvada pagarinājumu
nostiprināšana (14.a–14.b attēls)
• Pielīmējiet ierīces komplektācijā iekļauto
lenti ap tvaika nosūcēja dūmvada izvades
un plastmasas kombināciju, kas novērš
apgrieztu gaisa plūsmu. (13.attēls, kur
redzams 150 mm diametra tvaika nosūcēja
ventilācijas caurules attēls)
• Ja uzstādāt ierīci ar vienu dūmvada
pagarinājumu, kā parādīts 14.a attēlā,
pabeidziet uzstādīšanu, piestiprinot
dūmvada pagarinājumu, kuram ir 4
skrūvju caurumi, ar 4 skrūvēm cauri tvaika
nosūcēja apakšējo caurumu apļiem.
• Ja uzstādāt ierīci ar dubultu dūmvada
pagarinājumu, kā parādīts 14.b attēlā,
piestipriniet dūmvada pagarinājumu, kuram
ir 4 skrūvju caurumi, vispirms ar 4 skrūvēm
tā, lai tas tiktu novietots augšējā daļā. Pēc
tam uz fiksētā augšējā dūmvada uzstādiet
dūmvada pagarinājumu, kuram ir 2 skrūvju
caurumi, un pabeidziet uzstādīšanu,
piestiprinot to ar 2 skrūvēm caur apakšējo
caurumu apļiem.
Oglekļa filtra uzstādīšana
• Lai uzstādītu ogles filtru, pēc tvaika
nosūcēja stikla vāka atvēršanas un
alumīnija filtra izņemšanas ievietojiet
cilindriskos elementus uz ogles filtriem
attiecīgajos atvērumos uz motora turētāja,
kā parādīts 15. attēlā, un pagrieziet tos
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai tie
nofiksētos.
• Pabeidziet uzstādīšanu, uzstādot alumīnija
filtru un aizverot tvaika nosūcēja stikla vāku.
Ja jūsu izstrādājumam ir B daļa:
• Lietojot ar oglekļa filtru, uzstādīšanai bez
dūmvada pagarinājumiem varat uzstādīt B
tā daļu, kā parādīts 16. attēlā.
Galīgā pārbaude
• Pārbaudiet tvaika nosūcēju un tā lampu,
ieslēdzot tos, kā aprakstīts lietotāja
rokasgrāmatā.
RU - Правила техники
безопасности
• Устройство должно быть
установлено квалифицированным
специалистом в соответствии
с действующими правилами
для сохранения применимости

87
гарантии. Производитель не
ответственен за ущерб, возникший в
результате процедур, выполненных
неуполномоченными лицами, что также
может привести к отмене гарантии.
• Заказчик несет ответственность за
подготовку места для установки
прибора и подготовку электрического
монтажа. Перед вводом в
эксплуатацию убедитесь, что источник
питания соответствует электрическим
данным, показанным на табличке.
В противном случае вызовите
квалифицированного электрика и
слесаря для выполнения необходимых
действий.
• При монтаже изделия должны
соблюдаться правила, указанные
в местных электромонтажных
стандартах.
• Перед установкой прибора удалите
из него все материалы и документы
и проверьте его на наличие
повреждений. Не устанавливайте его,
если устройство повреждено.
• Устройство тяжелое, перевозить его
следует как минимум с двумя людьми.
• Перед началом установки отключите
электрические соединения в зоне
установки.
• Несоблюдение требований по
установке винтов и креплению
оборудования в соответствии с
руководством может привести к
опасности поражения электрическим
током.
• Части изделия могут иметь острые
поверхности. Для установки
используйте защитные перчатки.
• При недостаточной фиксации изделия
может возникнуть риск падения.
Убедитесь, что все крепления надежно
зафиксированы.
• Ширина вытяжки должна быть не
менее ширины варочной панели.
• Размеры, указанные в монтажных
схемах, даны в мм.
• Воздух, удаляемый из вытяжки,
не должен подаваться в дымоход,
используемый другими устройствами,
работающими на газе или другом
топливе. (не применяется для
приборов, которые выпускают воздух
обратно в помещение).
• Необходимо соблюдать
законодательство, касающееся откачки
воздуха.
• Если масляные фильтры не очищаются
и не обслуживаются регулярно, а
угольный фильтр не заменяется по
истечении срока его службы (примерно
4 месяца), существует вероятность
возгорания.
Установка устройства
В данном руководстве по монтажу
описаны два различных способа
монтажа в зависимости от типа
дымохода. Вы можете определить
способ установки, подходящий для
вашего дома, и соблюдать следующие
этапы установки.
1- Установка с дымоходом -
аспирированный воздух передается на
улицу через дымоход;
2- Установка с угольным фильтром, когда
всасываемый воздух будет передаваться
в помещение через угольный фильтр
Размеры изделия и измерения
безопасности (Рисунок 1-2)
• Обратите внимание на размеры
продукта. Подумайте о его пригодности
для вашей мебели. (Рисунок 1)
• Высота между нижней поверхностью
вытяжки и верхней поверхностью
варочной панели должна быть не менее
650 мм для газовых плит и 500 мм для
электрических плит. (Рисунок 2)
*На фотографиях установки в качестве
примера была сделана демонстрация
на газовой варочной панели, и размер,
который следует оставить на варочной
панели, был равен 650 мм. Если у
вас электрическая плита, возьмите
это измерение за 500 мм в качестве
эталона.
Осмотр и подготовка стены к
монтажу
• Стена, на которой будет установлен
прибор, должна быть способна
выдержать прибор в вертикальном и
плоском положении.
• На стене для установки и вокруг
отверстий, которые нужно просверлить,
не должно быть подключений к воде,
электричеству и газу.
Электрическое подключение
устройства
• Этот прибор имеет двухполярные
силовые кабели и должен быть
подключен к сети через электрический
выключатель с зазором не менее 3
мм между биполярными контактными
клеммами. Электрическое

88
подключение должно выполняться
квалифицированным электриком.
• Перед началом любых работ по
электромонтажу отключите прибор от
электросети. Опасность поражения
электрическим током.
• Подключать прибор к электросети
может только уполномоченный и
квалифицированный персонал.
Производитель не несет
ответственности за любой ущерб,
который может возникнуть в
результате действий, выполненных
неуполномоченными лицами.
• Установите устройство таким образом,
чтобы можно было легко добраться до
электрического соединения (розетка,
вилка) после установки.
• Если в вашем изделии есть вилка, не
выполняйте электрические соединения,
отсоединяя вилку во время установки.
Соединения, выполненные путем
отключения, делают гарантию
на изделие недействительной и
представляют угрозу для безопасности
пользователя.
1- Установка с дымоходом
- аспирированный воздух
передается на улицу через
дымоход;
Монтажные размеры и узлы
(Рисунок 3a-3b-4a-4b)
• Размеры установки с двойным
дымоходом показаны на рисунке 3b.
• Если установка будет выполняться
в виде двойного дымохода, длина от
требуемого расстояния зазора над
варочной панелью до вашей мебели
должна быть в диапазоне 910-1138 мм.
(Рисунок 4b)
• Если установка будет выполняться
в виде одного дымохода, длина от
требуемого расстояния зазора над
варочной панелью до вашей мебели
должна составлять 748 мм. (Рисунок
3a-4a) Для установки одного дымохода
используйте верхний дымоход с
вентиляционным отверстием.
Монтаж деталей крепления
изделия (рисунок 5-6-7a-7b)
• Отцентрируйте варочную панель и
нарисуйте вертикальную осевую линию
на стене.
• Нарисуйте горизонтальную
контрольную линию, измерив
расстояние 650 мм от верхней точки
варочной поверхности. (Рисунок 5)
• Центрируйте поставляемый шаблон
до нарисованной контрольной точки
и приклейте его на стену и отметьте
отверстия в шаблоне карандашом.
(Рисунок 6)
• От верхней части мебели или потолка
отметьте отверстия для деталей
крепления дымохода в соответствии с
размерами, показанными на рисунке 6.
• Закрепите крепежную деталь вытяжки
и крепежные детали дымохода на
стене, как показано на рисунках 7a и
7b. Использование одного дымохода
показано на рис. 7а, а использование
двух дымоходов - на рис. 7b. (Часть
A предназначена для установки с
угольным фильтром)
Подвешивание, выравнивание и
фиксация вытяжки (Рисунок 8-9-10-11)
• Повесьте вытяжку на крепежную
деталь вытяжки, которую вы
прикрепили к стене. (Рисунок 8)
• Выровняйте варочную поверхность
в центральном положении, сдвинув
вытяжку вправо и влево на
фиксирующей части. (Рисунок 9)
• Откройте стеклянную крышку и
извлеките алюминиевый фильтр, как
показано на рисунке 10.
• Закрепите вытяжку на фиксирующей
части с открытой стеклянной крышкой,
как показано на рисунке 11.
• Закройте стеклянную крышку после
установки алюминиевого фильтра.
Монтаж выпускных труб
дымохода (рис. 12а)
• Как показано на рисунке 12а,
установите крышку, которая
предотвращает обратный поток
воздуха, на выпускное отверстие
дымовой трубы.
• Если диаметр трубы дымохода
составляет 150 мм, установите трубу
дымохода на крышку.
• Если диаметр отводящей трубы
дымохода составляет 120 мм,
установите отводящую трубу дымохода
после размещения адаптера для
подключения дымохода на крышке.
• Изолируйте стыки соответствующим
образом.
Крепление листов дымовой трубы
(рисунки 13-14a-14b)
• Приклейте ленту, поставляемую
вместе с продуктом, вокруг соединения
пластиковой детали, предотвращая

89
обратный поток воздуха и выход из
дымохода вытяжки (Рисунок 13).
• Если вы устанавливаете прибор с
одним удлинителем дымохода, как
показано на рисунке 14а, завершите
установку, закрепив удлинитель
дымохода, который имеет 4 отверстия
для винтов, 4 винтами через нижние
окружности отверстий, доступные на
вытяжке.
• Если вы устанавливаете прибор с
удлинителем двойного дымохода,
как показано на рисунке 14b, сперва
закрепите удлинитель дымохода,
который имеет 4 отверстия для
винтов, с помощью 4 винтов таким
образом, чтобы он был размещен на
верхней части. После этого установите
удлинитель дымохода, который
имеет 2 отверстия для винтов, на
фиксированный верхний дымоход и
завершите установку, закрепив его
2 винтами через нижние окружности
отверстий.
2- Установка с угольным
фильтром, когда
всасываемый воздух будет
передаваться в помещение
через угольный фильтр
• При установке угольного фильтра
всасываемый из окружающей среды
воздух проходит через алюминиевый
фильтр и очищается от запахов.
Пройдя через угольные фильтры и
воздухоотводчик, он возвращается
в окружающую среду через
вентиляционные решетки на боковой
поверхности дымохода. Отводящие
трубы дымохода не используются при
установке угольного фильтра.
• Пояснения на Рисунке 1-2 применимы
для монтажа с дымоходом.
Монтажные размеры и детали
(Рисунок 3-4)
• Размеры установки с двойным
дымоходом показаны на рисунке 3b.
Для установки угольного фильтра
2 части детали A, к которым будет
прикреплен воздушный дефлектор,
должны быть закреплены в размерах,
показанных на рисунке 3d.
• Если установка будет выполняться
в виде двойного дымохода, длина от
требуемого расстояния зазора над
варочной панелью до вашей мебели
должна быть в диапазоне 910-1138 мм.
(Рисунок 4b)
• Если установка будет выполняться
в виде одного дымохода, длина от
требуемого расстояния зазора над
варочной панелью до вашей мебели
должна составлять 748 мм. (Рисунок
3a-4a) Для установки одного дымохода
используйте верхний дымоход с
вентиляционным отверстием. Кроме
того, для установки угольного фильтра
2 части детали A, к которым будет
прикреплен воздушный дефлектор,
должны быть закреплены в размерах,
показанных на рисунке 3c.
Монтаж деталей крепления
изделия (рисунок 5-6-7a-7b)
• Отцентрируйте варочную панель и
нарисуйте вертикальную осевую линию
на стене.
• Нарисуйте горизонтальную
контрольную линию, измерив
расстояние 650 мм от верхней точки
варочной поверхности. (Рисунок 5)
• Центрируйте поставляемый шаблон
до нарисованной контрольной точки
и приклейте его на стену и отметьте
отверстия в шаблоне карандашом.
(Рисунок 6)
• От верхней части мебели или потолка
отметьте отверстия для деталей
крепления дымохода в соответствии с
размерами, показанными на рисунке 6.
• Закрепите крепежную деталь вытяжки
и крепежные детали дымохода на
стене, как показано на рисунках 7a и
7b. Использование одного дымохода
показано на рис. 7а, а использование
двух дымоходов - на рис. 7b.
• Закрепите части A, к которым
воздушный дефлектор будет
прикреплен к стене, как показано на
рисунках 7a и 7b.
Подвешивание, выравнивание и
фиксация вытяжки (Рисунок 8-9-10-11)
• Повесьте вытяжку на крепежную
деталь вытяжки, которую вы
прикрепили к стене. (Рисунок 8)
• Выровняйте варочную поверхность
в центральном положении, сдвинув
вытяжку вправо и влево на
фиксирующей части. (Рисунок 9)
• Откройте стеклянную крышку и
извлеките алюминиевый фильтр, как
показано на рисунке 10.
• Закрепите вытяжку на фиксирующей
части с открытой стеклянной крышкой,
как показано на рисунке 11.

90
• Закройте стеклянную крышку после
установки алюминиевого фильтра.
Монтаж выпускной трубы
дымовой трубы (рис. 12b)
• Как показано на рисунке 12а,
установите крышку, которая
предотвращает обратный поток
воздуха, на выпускное отверстие
дымовой трубы.
• Закрепите воздушно-направляющую
пластиковую деталь на деталях A,
которые закреплены на стене, как
показано на рисунке 12b.
• Для установки с угольным фильтром
следует использовать вытяжную
вентиляционную трубу диаметром 150
мм. Эта труба не поставляется вместе
с продуктом, и вы должны взять ее в
другом месте.
• Закрепите вентиляционную трубу
кожуха диаметром 150 мм между
воздушно-направляющей пластиковой
деталью и крышкой, которая
предотвращает обратный поток
воздуха.
Крепление удлинителей дымохода
(рис. 14a-14b)
• Приклеивайте ленту, поставляемую с
прибором, вокруг дымохода вытяжки
и пластиковой детали, которая
предотвращает обратный поток
воздуха. (Рисунок 13, на котором
изображена вентиляционная труба
вытяжки диаметром 150 мм)
• Если вы устанавливаете прибор с
одним удлинителем дымохода, как
показано на рисунке 14а, завершите
установку, закрепив удлинитель
дымохода, который имеет 4 отверстия
для винтов, 4 винтами через нижние
окружности отверстий, доступные на
вытяжке.
• Если вы устанавливаете прибор с
удлинителем двойного дымохода,
как показано на рисунке 14b, сперва
закрепите удлинитель дымохода,
который имеет 4 отверстия для
винтов, с помощью 4 винтов таким
образом, чтобы он был размещен на
верхней части. После этого установите
удлинитель дымохода, который
имеет 2 отверстия для винтов, на
фиксированный верхний дымоход и
завершите установку, закрепив его
2 винтами через нижние окружности
отверстий.
Установка угольного фильтра
• Чтобы установить угольные фильтры,
после открытия стеклянной крышки
кожуха и снятия алюминиевого
фильтра вставьте гнезда проушин
угольных фильтров в проушины на
держателе двигателя, как показано на
рисунке 15, и поверните их по часовой
стрелке, чтобы они встали на место.
• Завершите установку, установив
алюминиевый фильтр и закрыв
стеклянную крышку вытяжки.
Если в вашем продукте есть часть B:
• При использовании с угольным
фильтром для установки без
удлинителей дымохода можно
установить часть В, как показано на
рисунке 16.
Финальная проверка
• Проверьте вытяжку и лампу,
эксплуатируя их, как описано в
руководстве пользователя.
SK - Bezpečnostné pokyny
• Spotrebič musí nainštalovať kvalifikovaná
osoba v súlade s platnými predpismi, aby
bola zachovaná platnosť záruky. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené
postupmi vykonanými neoprávnenými
osobami, ktoré tiež povedú k zrušeniu
platnosti záruky.
• Je zodpovednosťou zákazníka pripraviť
miesto, na ktoré sa má spotrebič umiestniť,
a elektrickú inštaláciu. Pred zavolaním
do autorizovaného servisu sa uistite, že
elektrická infraštruktúra je vhodná. Ak nie
je vhodná, obráťte sa na kvalifikovaného
elektrikára a inštalatéra, aby vykonali
požadované úpravy.
• Pri inštalácii produktu sa musia dodržiavať
pravidlá uvedené v miestnych normách pre
elektrickú inštaláciu.
• Pred inštaláciou spotrebiča z neho
odstráňte všetky materiály a dokumenty
a skontrolujte, či nie je poškodený. Ak je
spotrebič poškodený, neinštalujte ho.
• Produkt je ťažký, musia ho prenášať
minimálne dvaja ľudia.
• Pred začatím inštalácie odpojte elektrické
pripojenia v oblasti inštalácie.
• Nenainštalovanie skrutiek a zaisťovacieho
vybavenia v súlade s návodom môže
spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
• Časti produktu môžu mať ostré povrchy. Pri
inštalácii používajte ochranné rukavice.
• Ak sa produkt dostatočne nepripevní,
môže hroziť riziko pádu. Uistite sa, že
sú všetky upevňovacie prvky bezpečne
upevnené.

91
•Šírka odsávača pár sa musí minimálne
rovnať šírke vašej varnej dosky.
•Rozmery uvedené v inštalačných
schémach sú v mm.
• Vzduch, ktorý sa má vypúšťať z odsávača
pár, sa nesmie privádzať do komína, ktorý
používajú iné spotrebiče spaľujúce plyn
alebo iné palivá. (neplatí pre spotrebiče,
ktoré vypúšťajú vzduch späť do miestnosti).
• Musia sa dodržiavať právne predpisy
týkajúce sa odsávania vzduchu.
•Ak sa olejové filtre pravidelne nečistia a
neudržiavajú a uhlíkový filter sa po skončení
jeho životnosti (približne 4 mesiace)
nevymení, hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Inštalácia spotrebiča
Tento návod na inštaláciu opisuje dva rôzne
spôsoby inštalácie podľa typu komína.
Môžete určiť spôsob inštalácie vhodný pre
váš dom a postupovať podľa nasledujúcich
krokov inštalácie.
1- Inštalácia s komínom – nasávaný vzduch
sa cez komín odvádza do exteriéru;
2- Inštalácia s uhlíkovým filtrom – nasávaný
vzduch sa po prechode cez uhlíkový filter
vypúšťa do interiéru.
Rozmery produktu a bezpečnostné
merania (obrázok 1-2)
• Venujte pozornosť rozmerom produktu.
Zvážte jeho vhodnosť k vášmu nábytku.
(Obrázok 1)
• Výška medzi spodným povrchom vášho
odsávača pár a horným povrchom varnej
dosky nesmie byť menšia ako 650 mm
pre plynové varné dosky a 500 mm pre
elektrické varné dosky. (Obrázok 2)
* Na inštalačných obrázkoch bola ako príklad
vykonaná ukážka plynovej varnej dosky a
veľkosť, ktorá musí zostať na varnej doske,
bola zobrazená ako 650 mm. Ak máte
elektrickú varnú dosku, berte ako referenčnú
hodnotu 500 mm.
Kontrola a príprava steny na
inštaláciu
• Stena, na ktorú bude spotrebič
nainštalovaný, by mala byť schopná uniesť
spotrebič vo zvislej a rovnej polohe.
• Na inštalačnej stene a okolo vŕtaných
otvorov nesmú byť žiadne prípojky vody,
elektriny ani plynu.
Elektrické pripojenie spotrebiča
• Tento spotrebič má napájacie káble s
dvomi značkami a musí byť pripojený k
elektrickej sieti pomocou elektrického
vypínača s aspoň 3 mm medzerou
medzi bipolárnymi kontaktnými svorkami.
Elektrické pripojenie nechajte vykonať
kvalifikovaným elektrikárom.
• Pred začatím akýchkoľvek prác na
elektrickej inštalácii odpojte spotrebič od
elektrickej siete. Riziko zranenia elektrickým
prúdom.
• Spotrebič smie pripojiť k elektrickej sieti iba
oprávnená a kvalifikovaná osoba. Výrobca
nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody,
ktoré môžu vzniknúť v dôsledku operácií
vykonaných neoprávnenými osobami.
• Nainštalujte svoj spotrebič tak, aby bolo
elektrické pripojenie (zásuvka, zástrčka) po
inštalácii ľahko dostupné.
•Ak má váš produkt zástrčku, nevykonávajte
elektrické pripojenia odpojením zástrčky
počas inštalácie. Pripojenia vykonané
prerušením povedú k zániku záruky na
produkt a predstavujú nebezpečenstvo pre
používateľa.
1- Inštalácia s komínom –
nasávaný vzduch sa cez
komín odvádza do exteriéru;
Inštalačné rozmery a podrobnosti
(obrázok 3a-3b-4a-4b)
•Rozmery pre inštaláciu s dvojitým komínom
sú znázornené na obrázku 3b.
•Ak sa budete inštalácia vykonávať s
dvojitým komínom, dĺžka od požadovanej
vzdialenosti nad varnou doskou k vášmu
nábytku musí byť v rozmedzí 910 – 1138
mm. (Obrázok 4b)
•Ak sa bude inštalácia vykonávať s
jednoduchým komínom, dĺžka od
požadovanej vzdialenosti nad varnou
doskou k vášmu nábytku musí byť 748
mm. (Obrázok 3a-4a). Pre inštaláciu s
jednoduchým komínom použite horný
komín, ktorý má vetrací otvor.
Inštalácia upevňovacích častí
produktu (Obrázok 5-6-7a-7b)
• Vycentrujte varnú dosku a na stenu
nakreslite zvislú osovú čiaru.
• Nakreslite vodorovnú referenčnú čiaru
odmeraním vzdialenosti 650 mm od
horného bodu varnej dosky. (Obrázok 5)
• Vycentrujte šablónu dodanú s produktom
k referenčnému bodu, ktorý ste nakreslili,
prilepte ju na stenu a ceruzkou označte
otvory v šablóne. (Obrázok 6)
• Z hornej časti nábytku alebo stropu
označte otvory pre upevňovacie časti
komína podľa rozmerov znázornených na
obrázku 6.
• Pripevnite upevňovaciu časť odsávača
pár a upevňovacie časti komína na stenu,
ako je znázornené na obrázkoch 7a a

92
7b. Použitie s jednoduchým komínom je
znázornené na obrázku 7a a použitie s
dvojitým komínom na obrázku 7b. (Časť A
je určená pre inštaláciu s uhlíkovým filtrom)
Zavesenie, vyrovnanie a upevnenie
odsávača pár (Obrázky 8-9-10-11)
• Zaveste odsávač pár na časť na upevnenie
odsávača, ktorú ste pripevnili na stenu.
(Obrázok 8)
• Zarovnajte varnú dosku do strednej polohy
posunutím odsávača doprava a doľava na
upevňovacej časti. (Obrázok 9)
• Otvorte sklenený kryt odsávača a vyberte
hliníkový filter, ako je znázornené na
obrázku 10.
• Pripevnite odsávač pár na upevňovaciu
časť odsávača s otvoreným skleneným
krytom, ako je znázornené na obrázku 11.
• Po inštalácii hliníkového filtra zatvorte
sklenený kryt odsávača pár.
Inštalácia potrubia komínového
výstupu (obrázok 12a)
• Na komínový výstup umiestnite kryt, ktorý
zabraňuje spätnému prúdeniu vzduchu,
ako je znázornené na obrázku 12a.
• Ak je priemer vášho potrubia komínového
výstupu 150 mm, namontujte potrubie
komínového výstupu na kryt.
• Ak je priemer vášho potrubia komínového
výstupu120 mm, namontujte potrubie
komínového výstupu po umiestnení
adaptéra na pripojenie komína na kryt.
• Spoje riadne zaizolujte.
Upevnenie komínových plechov
(Obrázky 13-14a-14b)
• Nalepte pásku dodanú s produktom
okolo spoja plastovej časti zabraňujúcej
spätnému prúdeniu vzduchu a komínového
výstupu odsávača (Obrázok 13).
• Ak inštalujete spotrebič s predĺžením
jednoduchého komína, ako je znázornené
na obrázku 14a, dokončite inštaláciu
upevnením predĺženia komína, ktorý má
4 otvory na skrutky, pomocou 4 skrutiek
cez kruhy spodných otvorov, ktoré sa
nachádzajú na odsávači.
• Ak inštalujete spotrebič s predĺžením
dvojitého komína, ako je znázornené
na obrázku 14b, najskôr upevnite
predĺženie komína, ktoré má 4 otvory
na skrutky, pomocou 4 skrutiek tak, aby
bolo umiestnené na hornej časti. Potom
nasaďte predĺženie komína, ktoré má 2
otvory na skrutky, na pevný horný komín
a dokončite inštaláciu upevnením 2
skrutkami cez kruhy spodných otvorov.
2- Inštalácia s uhlíkovým
ltrom – nasávaný vzduch sa
po prechode cez uhlíkový lter
vypúšťa do interiéru
• Pri inštalácii uhlíkového filtra vzduch
nasávaný z okolia prechádza cez hliníkový
filter a je čistený od pachov. Po prechode
cez uhlíkové filtre a prevádzač vzduchu,
je cez vetracie mriežky na bočnej ploche
dymovodu privádzaný späť do okolia. Rúry
na odvod spalín sa pri inštalácii uhlíkového
filtra nepoužívajú.
• Pre inštaláciu s komínom platia vysvetlivky
na obrázku 1-2.
Inštalačné rozmery a detaily (Obrázok
3-4)
• Rozmery pre inštaláciu s dvojitým
komínom sú znázornené na obrázku 3b.
Pre inštaláciu uhlíkového filtra musia byť 2
kusy častí A, ku ktorým bude pripevnený
vzduchový deflektor, zaistené v rozmeroch
znázornených na obrázku 3d.
• Ak sa budete inštalácia vykonávať s
dvojitým komínom, dĺžka od požadovanej
vzdialenosti nad varnou doskou k vášmu
nábytku musí byť v rozmedzí 910 – 1138
mm. (Obrázok 4b)
• Ak sa bude inštalácia vykonávať s
jednoduchým komínom, dĺžka od
požadovanej vzdialenosti nad varnou
doskou k vášmu nábytku musí byť 748
mm. (Obrázok 3a-4a). Pre inštaláciu s
jednoduchým komínom použite horný
komín, ktorý má vetrací otvor. Okrem toho
pri inštalácii uhlíkového filtra musia byť 2
kusy častí A, ku ktorým bude pripevnený
deflektor vzduchu, zaistené v rozmeroch
uvedených na obrázku 3c.
Inštalácia upevňovacích častí
produktu (Obrázok 5-6-7a-7b)
• Vycentrujte varnú dosku a na stenu
nakreslite zvislú osovú čiaru.
• Nakreslite vodorovnú referenčnú čiaru
odmeraním vzdialenosti 650 mm od
horného bodu varnej dosky. (Obrázok 5)
• Vycentrujte šablónu dodanú s produktom
k referenčnému bodu, ktorý ste nakreslili,
prilepte ju na stenu a ceruzkou označte
otvory v šablóne. (Obrázok 6)
• Z hornej časti nábytku alebo stropu
označte otvory pre upevňovacie časti
komína podľa rozmerov znázornených na
obrázku 6.
• Pripevnite upevňovaciu časť odsávača
pár a upevňovacie časti komína na stenu,
ako je znázornené na obrázkoch 7a a
7b. Použitie s jednoduchým komínom je

93
znázornené na obrázku 7a a použitie s
dvojitým komínom na obrázku 7b.
• Zaistite časti A, ku ktorým bude pripevnený
vzduchový deflektor, k stene, ako je
znázornené na obrázkoch 7a a 7b.
Zavesenie, vyrovnanie a upevnenie
odsávača pár (Obrázky 8-9-10-11)
• Zaveste odsávač pár na časť na upevnenie
odsávača, ktorú ste pripevnili na stenu.
(Obrázok 8)
• Zarovnajte varnú dosku do strednej polohy
posunutím odsávača doprava a doľava na
upevňovacej časti. (Obrázok 9)
• Otvorte sklenený kryt odsávača a vyberte
hliníkový filter, ako je znázornené na
obrázku 10.
• Pripevnite odsávač pár na upevňovaciu
časť odsávača s otvoreným skleneným
krytom, ako je znázornené na obrázku 11.
• Po inštalácii hliníkového filtra zatvorte
sklenený kryt odsávača pár.
Montáž potrubia komínového výstupu
(obrázok 12b)
• Ako je znázornené na obrázku 12a,
umiestnite kryt, ktorý zabraňuje spätnému
prúdeniu vzduchu, na komínový výstup.
• Upevnite plastovú časť na vedenie vzduchu
k častiam A, ktoré sú upevnené na stene,
ako je znázornené na obrázku 12b.
• Na inštaláciu s uhlíkovým filtrom je
potrebné použiť odvetrávaciu rúrku
odsávača s priemerom 150 mm. Táto rúrka
sa nedodáva spolu s produktom a musíte
si ju zabezpečiť.
• Medzi plast na vedenie vzduchu a kryt
upevnite odvetrávaciu rúrku odsávača
s priemerom 150 mm, ktorá zabraňuje
opačnému prúdeniu vzduchu.
Zabezpečenie predĺženia komína
(obrázok 14a-14b)
• Nalepte pásku dodanú so spotrebičom
okolo kombinácie komínového výstupu
dosávača a plastu, ktorý zabraňuje
opačnému prúdeniu vzduchu. (Obrázok 13,
kde je znázornený obrázok odvetrávacej
rúrky odsávača s priemerom 150 mm)
• Ak inštalujete spotrebič s predĺžením
jednoduchého komína, ako je znázornené
na obrázku 14a, dokončite inštaláciu
upevnením predĺženia komína, ktorý má
4 otvory na skrutky, pomocou 4 skrutiek
cez kruhy spodných otvorov, ktoré sa
nachádzajú na odsávači.
• Ak inštalujete spotrebič s predĺžením
dvojitého komína, ako je znázornené
na obrázku 14b, najskôr upevnite
predĺženie komína, ktoré má 4 otvory
na skrutky, pomocou 4 skrutiek tak, aby
bolo umiestnené na hornej časti. Potom
nasaďte predĺženie komína, ktoré má 2
otvory na skrutky, na pevný horný komín
a dokončite inštaláciu upevnením 2
skrutkami cez kruhy spodných otvorov.
Inštalácia uhlíkového filtra
• Pre montáž uhlíkových filtrov, po otvorení
skleneného krytu odsávača pár a vybratí
hliníkového filtra umiestnite výstupky na
uhlíkových filtroch do výstupkov na nosiči
motora, ako je znázornené na obrázku 15
a otočte ich v smere hodinových ručičiek,
aby zapadli na svoje miesto.
• Dokončite inštaláciu namontovaním
hliníkového filtra a zatvorením skleneného
krytu odsávača pár.
Ak váš produkt obsahuje časť B:
• Pri použití s uhlíkovým filtrom, pre inštaláciu
bez nadstavcov dymovodu, môžete
nainštalovať časť B, ako je znázornené na
obrázku 16.
Záverečná kontrola
• Skontrolujte odsávač a lampu tak, ako je
opísané v používateľskej príručke.
SL – Varnostna navodila
• Aparat mora namestiti usposobljena
oseba v skladu z veljavnimi predpisi, da se
ohrani veljavnost garancije. Proizvajalec ni
odgovoren za poškodbe, do katerih pride
zaradi posegov, ki jih opravi nepooblaščena
oseba, in ki lahko privedejo do izničenja
garancije.
• Odgovornost kupca je, da pripravi mesto
za namestitev aparata in poskrbi za
zagotovitev ustrezne električne napeljave.
Preden pokličete pooblaščeni servis, se
prepričajte, da je električna napeljava
ustrezna. Če ni, pokličite kvalificiranega
električarja in monterja, da poskrbi za
potrebno ureditev.
• Med namestitvijo izdelka je treba upoštevati
pravila, določena v lokalnih standardih za
električno napeljavo.
• Pred namestitvijo naprave odstranite vse
materiale in dokumente v njej ter preverite,
ali je na napravi poškodovana. Če je aparat
poškodovan, ga ni dovoljeno namestiti.
• Izdelek je težak, zato naj ga prenašata
najmanj dve osebi.
• Pred začetkom namestitve odklopite
električne povezave na območju
namestitve.
• Če vijakov in pritrdilne opreme ne namestite
v skladu z navodili, lahko to povzroči
električno nevarnost.

94
• Deli izdelka imajo lahko ostre površine. Pri
namestitvi vedno nosite zaščitne rokavice.
• Če izdelek ni dovolj pritrjen, obstaja
nevarnost padca. Prepričajte se, da so vsi
pritrdilni elementi dobro pritrjeni.
• Širina nape mora biti vsaj enaka širini vaše
kuhalne plošče.
• Mere na namestitvenih shemah so v
milimetrih.
• Zrak, ki se odvaja s napo, se ne sme
odvajati v dimnik, ki ga uporabljajo tudi
druge naprave, ki kurijo na plin ali druga
goriva. (ne velja za naprave, ki odvajajo zrak
nazaj v prostor).
• Upoštevati je treba zakonodajo o evakuaciji
zraka.
• Če oljnih filtrov ne čistite in vzdržujete redno
ter ogljikovega filtra ne zamenjate, ko je
njegova življenjska doba potekla (približno 4
mesece), obstaja možnost požara.
Namestitev aparata
Ta priročnik za namestitev opisuje dva
različna načina namestitve glede na vrsto
dimnika. Določite lahko način namestitve,
ki je primeren za vašo hišo, in upoštevajte
naslednje korake namestitve.
1- Namestitev z dimno cevjo - odsesani zrak
se skozi dimnik prenaša na zunanjo stran;
2- Namestitev z ogljikovim filtrom, kjer se
bo odsesani zrak prenašal v notranjost s
prehodom skozi ogljikov filter
Mere izdelka in varnostne mere (slika 1-2)
• Bodite pozorni na dimenzije izdelka.
Upoštevajte njegovo primernost za vaše
pohištvo. (slika 1)
• Višina med spodnjo površino vaše nape in
zgornjo površino kuhalne plošče ne sme
biti manjša od 650 mm pri plinskih in
500 mm pri električnih. . (slika 2)
* Na namestitvenih slikah je bila kot primer
prikazana plinska kuhalna plošča in velikost,
ki jo je treba pustiti na kuhalni plošči, je bila
prikazana kot 650 mm. Če imate električno
kuhalno ploščo, vzemite mero 500 mm kot
referenco.
Pregled in priprava stene za vgradnjo
• Stena, na katero bo naprava nameščena,
mora biti sposobna nositi napravo,
pokončno in v ravnem položaju.
• Na steni, kjer bo nameščena napa, in okoli
lukenj, ki jih je treba izvrtati, ne sme biti
priključkov za vodo, elektriko in plin.
Električna priključitev aparata
• Ta naprava ima napajalne kable z dvema
oznakama in mora biti priključena na
električno omrežje prek električnega stikala
z najmanj 3 mm razmikom med bipolarnimi
kontaktnimi sponkami. Električne povezave
naj izvede kvalificiran električar.
• Pred kakršnim koli delom na električni
napeljavi odklopite aparat z električnega
napajanja. Nevarnost električnega udara.
• Aparat lahko priklopi na omrežno napajanje
samo pooblaščena in usposobljena oseba.
Proizvajalec ne odgovarja za nobeno
škodo, ki lahko nastane zaradi postopkov,
ki jih izvedejo nepooblaščene osebe.
• Napravo namestite tako, da je po
namestitvi zlahka dosegljiv električni
priključek (vtičnica, vtič).
• Če ima vaš izdelek vtič, ne izvajajte
električnih povezav tako, da med
namestitvijo izključite vtič. Povezave,
izvedene z rezanjem, razveljavijo garancijo
za izdelek in predstavljajo nevarnost za
varnost uporabnika.
1- Namestitev z dimno cevjo -
odsesani zrak se skozi dimnik
prenaša na zunanjo stran;
Vgradne mere in podrobnosti (slika
3a-3b-4a-4b)
• Dimenzije za namestitev z dvojno dimno
cevjo so prikazane na sliki 3b.
• Če ga boste namestili z dvojno dimno
cevjo, naj bo mera od zahtevane razdalje
nad kuhalno ploščo do vašega pohištva v
območju 910-1138 mm. (slika 4b)
• Če ga boste namestili z eno dimno cevjo,
naj bo mera od zahtevane razdalje nad
kuhalno ploščo do vašega pohištva 748
mm. (slika 3a- 4a) Za namestitev z eno
dimno cevjo uporabite zgornjo dimno cev,
ki ima prezračevalno luknjo.
Namestitev pritrdilnih delov izdelka
(slika 5-6-7a-7b)
• Centrirajte kuhalno ploščo in narišite
navpično os na steni.
• Narišite vodoravno referenčno črto, ki meri
650 mm od vrha kuhalne plošče. (slika 5)
• Šablono, ki ste jo dobili z izdelkom,
centrirajte na referenčno točko, ki ste jo
narisali, jo prilepite na steno in s svinčnikom
označite luknje v šabloni. (slika 6)
• Na vrhu vašega pohištva ali stropa označite
luknje za pritrdilne dele dimne cevi po
dimenzijah, prikazanih na sliki 6.
• Pritrdite pritrdilne dele za napo in pritrdilne
dele za dimno cev na steno, kot je
prikazano na 7a 7b. Uporaba ene dimne
cevi je prikazana na sliki 7a, uporaba
dvojne dimne cevi pa na sliki 7b. (Del A je
namenjen vgradnji z ogljikovim filtrom)

95
Obešanje, poravnava in pritrditev
nape (slika 8-9-10-11)
• Napo obesite na pritrdilne dele za napo, ki
ste jih pritrdili na steno. (slika 8)
• Napo poravnajte na sredino kuhalne
plošče, tako da jo pomikate levo ali desno
na pritrdilnih delih. (slika 9)
• Odprite stekleni pokrov nape in odstranite
aluminijasti filter, kot je prikazano na sliki 10.
• Pritrdite napo na pritrdilni del nape z
odprtim steklenim pokrovom, kot je
prikazano na sliki 11.
• Po namestitvi aluminijastega filtra zaprite
stekleni pokrov nape.
Namestitev dimnih odvodnih cevi
(slika 12a)
• Kot je prikazano na sliki 12a namestite
pokrov, ki preprečuje povratni tok zraka do
odvoda dimnika.
• Če je premer vaše dimne cevi 150 mm,
namestite dimno odvodno cev na pokrov.
• Če je premer vaše dimne cevi 120
mm, namestite dimno odvodno cev za
dim, potem ko ste namestili adapter za
priključitev dimne cevi na pokrov.
• Spoje ustrezno izolirajte.
Pritrditev dimniških plošč (slika
13-14a-14b)
• Trak, ki je priložen izdelku, prilepite okoli
spoja plastičnega dela, da preprečite
povratni tok zraka in odvod dimne nape
(slika 13).
• Če napravo namestite z enim podaljškom
dimne cevi, kot je prikazano na sliki 14a,
dokončajte namestitev tako, da podaljšek
dimne cevi, ki ima 4 luknje za vijake,
pritrdite s 4 vijaki skozi spodnje kroge
lukenj, ki so na voljo na napi.
• Če napravo namestite z dvojnim
podaljškom dimne cevi, kot je prikazano
na sliki 14b, podaljšek dimne cevi, ki ima
4 luknje za vijake, najprej pritrdite s 4 vijaki
tako, da bo nameščen na zgornji del. Nato
namestite podaljšek dimne cevi, ki ima 2
luknji za vijaka, na fiksno zgornjo dimno
cev in dokončajte namestitev tako, da ga
pritrdite z 2 vijakoma skozi spodnje kroge
lukenj.
2- Namestitev z ogljikovim
ltrom, kjer se bo odsesani
zrak prenašal v notranjost s
prehodom skozi ogljikov lter
• Pri namestitvi ogljikovega filtra zrak, ki se
izsesa iz okolja, prehaja skozi aluminijasti
filter in se očisti pred neprijetnimi
vonjavami. Po prehodu skozi ogljikove
filtre in preusmerjevalnika zraka se skozi
prezračevalne rešetke na stranski površini
dimne cevi dovaja nazaj v okolje. Odvodne
cevi dimne cevi se ne uporabljajo pri
namestitvi ogljikovega filtra.
• Za namestitev so pojasnila na sliki 1-2
uporabna za namestitev z dimno cevjo.
Vgradne mere in podrobnosti (slika 3-4)
• Dimenzije za namestitev z dvojno
dimno cevjo so prikazane na sliki 3b.
Za namestitev ogljikovega filtra morata
biti 2 kosa A delov, na katera bo pritrjen
usmerjevalnik zraka, pritrjena v dimenzijah,
prikazanih na sliki 3d.
• Če ga boste namestili z dvojno dimno
cevjo, naj bo mera od zahtevane razdalje
nad kuhalno ploščo do vašega pohištva v
območju 910-1138 mm. (slika 4b)
• Če bo namestitev izvedena kot en dimnik,
mora biti dolžina od zahtevane razdalje
nad kuhalno ploščo do vašega pohištva
748 mm (slika 3a-4a). Za namestitev ene
dimne cevi uporabite zgornjo dimno cev z
odprtino za prezračevanje Poleg vgradnje
ogljikovega filtra morata biti 2 kosa A delov,
na katera bo pritrjen usmerjevalnik zraka,
pritrjena v dimenzijah, prikazanih na sliki 3c.
Namestitev pritrdilnih delov izdelka
(slika 5-6-7a-7b)
• Centrirajte kuhalno ploščo in narišite
navpično os na steni.
• Narišite vodoravno referenčno črto, ki meri
650 mm od vrha kuhalne plošče. (slika 5)
• Šablono, ki ste jo dobili z izdelkom,
centrirajte na referenčno točko, ki ste jo
narisali, jo prilepite na steno in s svinčnikom
označite luknje v šabloni. (slika 6)
• Na vrhu vašega pohištva ali stropa označite
luknje za pritrdilne dele dimne cevi po
dimenzijah, prikazanih na sliki 6.
• Pritrdite pritrdilne dele za napo in pritrdilne
dele za dimno cev na steno, kot je
prikazano na 7a 7b. Uporaba ene dimne
cevi je prikazana na sliki 7a, uporaba
dvojne dimne cevi pa na sliki 7b.
• Deli A, na katere bo usmerjevalnik zraka
pritrjen, pritrdite na steno, kot je prikazano
na slikah 7a in 7b.
Obešanje, poravnava in pritrditev
nape (slika 8-9-10-11)
• Napo obesite na pritrdilne dele za napo, ki
ste jih pritrdili na steno. (slika 8)
• Napo poravnajte na sredino kuhalne
plošče, tako da jo pomikate levo ali desno
na pritrdilnih delih. (slika 9)
• Odprite stekleni pokrov nape in odstranite
aluminijasti filter, kot je prikazano na sliki 10.

96
• Pritrdite napo na pritrdilni del nape z
odprtim steklenim pokrovom, kot je
prikazano na sliki 11.
• Po namestitvi aluminijastega filtra zaprite
stekleni pokrov nape.
Montaža odvodne cevi za dimnik
(slika 12b)
• Kot je prikazano na sliki 12b namestite
pokrov, ki preprečuje povratni tok zraka do
odvoda dimne cevi.
• Plastični del za vodenje zraka pritrdite
na A dele, ki so pritrjeni na steno, kot je
prikazano na sliki 12b.
• Za vgradnjo z ogljikovim filtrom je treba
uporabiti prezračevalno cev nape s
premerom 150 mm. Ta cev ni priložena
izdelku in jo morate zagotoviti.
• Med plastiko za vodenje zraka in pokrovom
pritrdite prezračevalno cev nape s
premerom 150 mm, ki preprečuje obrnjen
tok zraka.
Pritrditev podaljškov dimne cevi (slika
14a-14b)
• Prilepite trak, ki je priložen napravi, okoli
kombinacije izhoda dimne nape in plastike,
ki preprečuje obrnjen tok zraka. (slika 13,
kjer je prikazana slika prezračevalne cevi
nape s premerom 150 mm)
• Če napravo namestite z enim podaljškom
dimne cevi, kot je prikazano na sliki 14a,
dokončajte namestitev tako, da podaljšek
dimne cevi, ki ima 4 luknje za vijake,
pritrdite s 4 vijaki skozi spodnje kroge
lukenj, ki so na voljo na napi.
• Če napravo namestite z dvojnim
podaljškom dimne cevi, kot je prikazano
na sliki 14b, podaljšek dimne cevi, ki ima
4 luknje za vijake, najprej pritrdite s 4 vijaki
tako, da bo nameščen na zgornji del. Nato
namestite podaljšek dimne cevi, ki ima 2
luknji za vijaka, na fiksno zgornjo dimno
cev in dokončajte namestitev tako, da ga
pritrdite z 2 vijakoma skozi spodnje kroge
lukenj.
Vgradnja ogljikovega filtra
• Če želite po odprtju steklenega pokrova
nape in odstranitvi aluminijastega filtra
namestiti ogljikove filtre, namestite nastavek
za matico na ogljikovih filtrih v ušesa na
nosilcu motorja, kot je prikazano na sliki 15
in jih obrnite v smeri urinega kazalca, da se
zaskočijo.
• Namestitev dokončajte tako, da namestite
aluminijasti filter in zaprete stekleni pokrov
nape.
Če ima vaš izdelek del B:
• Pri uporabi z ogljikovim filtrom lahko
za namestitev brez podaljškov dimnika
namestite del B, kot je prikazano na sliki 16.
Končni pregled
• Nadzorujte svojo napo in svetilko
tako, da ju upravljate, kot je opisano v
uporabniškem priročniku.
UK — Інструкції з техніки
безпеки
• Щоб не втратити право на гарантійне
обслуговування, необхідно, щоб
монтаж пристрою виконувався
кваліфікованою особою відповідно
до чинних норм. Виробник не несе
відповідальності за збитки, що
виникають внаслідок дій з боку
сторонніх осіб, одночасно це спричиняє
втрату гарантії.
• Замовник несе відповідальність
за підготовку місця розташування
пристрою та технічну підготовку
електромонтажних робіт. Перш
ніж звертатися до авторизованої
сервісної служби, переконайтеся, що
електрична інфраструктура функціонує
належним чином. Якщо це не так,
викличте кваліфікованого електрика та
електромонтера, щоб зробити необхідні
заходи.
• Під час встановлення виробу слід
дотримуватися правил, зазначених
у місцевих правилах встановлення
електроустаткування.
• Перед встановленням пристрою
вийміть усі матеріали та документи,
що містяться в ньому, і перевірте,
чи немає пошкоджень на пристрої.
Не встановлюйте пристрій у разі
виявлення пошкоджень.
• Зважайте на те, що виріб доволі
важкий, тому для його перенесення
необхідно задіяти щонайменше дві
особи.
• Перед початком встановлення
від’єднайте електричні з’єднання в зоні
монтажу.
• Порушення наведених в інструкції
правил встановлення гвинтів та
кріпильного обладнання може
призвести до небезпеки ураження
електричним струмом.
• Частини виробу можуть мати
загострені поверхні. Не забувайте
надягати захисні рукавички під час
встановлення.
• Якщо виріб недостатньо закріплено,
може виникнути ризик падіння.

97
Переконайтеся, що всі кріплення
надійно закріплені.
• Необхідно, щоб ширина витяжки
принаймні рівнялася ширині варильної
поверхні.
• Габаритні розміри на монтажних
схемах наведено в мм.
•Повітря, яке відводиться за допомогою
витяжки, не слід подавати в димохід,
який використовується іншими
пристроями, що спалюють газ або
інше паливо (не розповсюджується на
пристрої, які випускають повітря назад
у приміщення).
•Необхідно дотримуватися вимог
законодавства щодо відкачування
повітря.
• Якщо оливні фільтри не очищаються
та не обслуговуються на регулярній
основі, а вугільний фільтр не
замінюється після закінчення терміну
його служби (приблизно через кожних
4 місяці), існує ймовірність загоряння.
Монтаж пристрою
У цьому посібнику з монтажу описано
два різних способи встановлення
залежно від типу димоходу. Ви можете
визначити спосіб встановлення, який
підходить для вашого будинку, а потім
дотримуватися нижченаведених кроків
встановлення.
1. Спосіб встановлення з димоходом —
повітря, що подається, виводиться
назовні через димохід.
2. Спосіб встановлення з вугільним
фільтром, де повітря, що подається,
перекачується до приміщення,
проходячи через вугільний фільтр.
Розміри виробу та заходи безпеки
(рис. 1, 2)
•Звертайте увагу на розміри виробу.
Враховуйте, наскільки він підходить до
ваших меблів. (рис. 1)
•Є недопустимим, щоб висота між
нижньою поверхнею витяжки та
верхньою поверхнею варильної
поверхні становила менше ніж 650 мм
для газових варильних поверхонь і
500 мм — для електричних варильних
поверхонь. (рис. 2)
* На зображеннях, що ілюструють
встановлення, як приклад, показана
газова варильна поверхня, при
цьому відстань, яку слід залишити
до неї, дорівнює 650 мм. Якщо
використовується електрична варильна
поверхня, еталонним значенням служить
величина 500 мм.
Огляд та підготовка стіни до монтажу
•Необхідно, щоб стіна, на якій буде
встановлено пристрій, витримувала
пристрій у вертикальному
збалансованому положенні.
•Необхідно забезпечити, щоб на стіні,
призначеній для монтажу, і навколо
отворів, які необхідно просвердлити,
не було місць підключення до
водопроводу, електричних мереж і
газопроводу.
Електричне підключення пристрою
•Цей пристрій оснащено шнуром
живлення з двома позначками,
його необхідно підключати до
електромережі через електричний
вимикач із зазором не менше 3 мм
між двополюсними контактними
клемами. Необхідно забезпечити, щоб
електричне підключення виконувалося
кваліфікованим електриком.
•Перед початком будь-яких робіт із
електромонтажу відключіть електричні
з’єднання пристрою. Ризик ураження
електричним струмом.
•До виконання робіт із підключення
пристрою до електромережі
допускаються тільки уповноважені та
кваліфіковані особи. Виробник не несе
відповідальності за будь-які збитки,
які можуть виникнути в результаті
робіт, здійснених неуповноваженими
особами.
•Встановіть пристрій так, щоб після
встановлення було легко дістатися
до електричного з’єднання (розетки,
штепсельної вилки).
• Якщо виріб оснащений штепсельною
вилкою, не виконуйте електричні
з’єднання під час встановлення шляхом
від’єднання вилки. З’єднання, виконані
шляхом від’єднання, призводять до
втрати гарантії на виріб і становлять
загрозу для безпеки користувача.
1. Спосіб встановлення з
димоходом — повітря, що
подається, виводиться
назовні через димохід
Монтажні розміри та деталі (рис. 3a,
3b, 4a, 4b)
• Монтажні розміри для способу
встановлення з подвійним димоходом
показані на рисунку 3б.
• Якщо планується варіант встановлення
з подвійним димоходом, потрібно, щоб

98
відстань від необхідного проміжку над
плитою до меблів знаходилася в межах
910–1138 мм (рис. 4b).
•Якщо планується варіант встановлення
з одинарним димоходом, потрібно,
щоб відстань від необхідного проміжку
над плитою до меблів становила
748 мм (рис. 3a, 4a). Для варіанта
встановлення з одинарним димоходом
використовуйте верхній димохід з
вентиляційним отвором.
Встановлення кріпильних деталей
виробу (рис. 5, 6, 7a, 7b)
•Відцентруйте варильну поверхню та
накресліть на стіні вертикальну вісь.
•Намалюйте горизонтальну опорну лінію
на відстані 650 мм від верхньої частини
варильної поверхні. (рис. 5)
•Відцентруйте шаблон, що додається
до виробу, відносно намальованої
опорної точки, приклейте його на стіну
та позначте отвори в шаблоні олівцем.
(рис. 6)
•У верхній частині ваших меблів або на
стелі позначте отвори для кріпильних
деталей димоходу відповідно до
розмірів, показаних на рисунку 6.
•Закріпіть кріпильну деталь витяжки
та кріпильні деталі димоходу до стіни,
як показано на рисунках 7a та 7b.
На рисунку 7а зображено варіант із
використанням одинарного димоходу, а
на рисунку 7b — подвійного димоходу.
(Частина А призначена для варіанта
встановлення з вугільним фільтром.)
Підвішування, вирівнювання та
кріплення витяжки (рисунки 8, 9, 10, 11)
•Повісьте витяжку на деталь кріплення
витяжки, яку ви закріпили на стіні. (рис. 8)
•Вирівняйте варильну поверхню в
центральному положенні, пересуваючи
витяжку вправо та вліво на кріпильній
деталі. (рис. 9)
•Відкрийте скляну кришку витяжки
та вийміть алюмінієвий фільтр, як
показано на рисунку 10.
•Закріпіть капюшон на кріпильній деталі
витяжки (скляна кришка при цьому є
відкритою), як показано на рисунку 11.
•Після встановлення алюмінієвого
фільтра закрийте скляну кришку
витяжки.
Встановлення димовідвідних труб
(рис. 12a)
•Як показано на рис. 12a, розмістіть
кришку, яка запобігає зворотному
потоку повітря, на вихідному отворі
димоходу.
•Якщо діаметр вашої димовідвідної
труби становить 150 мм, встановіть
димовідвідну трубу на кришці.
•Якщо діаметр димовідвідної труби
становить 120 мм, встановіть
димовідвідну трубу після розміщення
перехідника патрубка димоходу на
кришці.
•Належним чином ізолюйте місця
з’єднань.
Кріплення листів димоходу
(рис. 13, 14a, 14b)
•Наклейте стрічку, що постачається
разом із виробом, навколо місця
з’єднання пластикової частини, яка
запобігає зворотному потоку повітря,
та вихідного отвору димоходу витяжки
(рис. 13).
•Якщо встановлюється пристрій з
одинарним подовжувачем димоходу,
як показано на рисунку 14a, завершіть
установку, закріпивши подовжувач
димоходу, оснащений 4 отворами для
гвинтів, 4 гвинтами через наявні на
витяжці нижні отвори, розташовані по
колу.
•Якщо встановлюється пристрій з
подвійним подовжувачем димоходу,
як показано на рисунку 14b, спочатку
закріпіть подовжувач димоходу,
оснащений 4 отворами для гвинтів,
4 гвинтами таким чином, щоб він
встановився на верхній частині. Після
цього встановіть подовжувач димоходу,
оснащений 2 отворами для гвинтів,
на закріпленому верхньому димоході,
а потім завершіть встановлення,
закріпивши його 2 гвинтами через нижні
отвори, розташованих по колу.
2. Спосіб встановлення з
вугільним фільтром, де
повітря, що подається,
перекачується до
приміщення, проходячи
через вугільний фільтр.
•У системі очищення із встановленим
вугільним фільтром повітря, що
висмоктується з навколишнього
середовища, проходить через
алюмінієвий фільтр і очищається
від запахів. Після проходження
через вугільні фільтри та систему
відведення повітря, воно подається
назад у навколишнє середовище
через вентиляційні решітки на бічній
поверхні димоходу. У разі встановлення
вугільного фільтра димовідвідні труби

99
не використовуються.
•Для варіанта встановлення з
димоходом застосовні пояснення на
рис. 1, 2.
Монтажні розміри та деталі (рис. 3, 4)
•Монтажні розміри для способу
встановлення з подвійним димоходом
показані на рисунку 3б. Щоб
встановити вугільний фільтр, необхідно,
щоб 2 компоненти частин А, до яких
кріпиться повітряний дефлектор, були
закріплені відповідно до розмірів,
показаних на рисунку 3d.
•Якщо планується варіант встановлення
з подвійним димоходом, потрібно, щоб
відстань від необхідного проміжку над
плитою до меблів знаходилася в межах
910–1138 мм (рис. 4b).
•Якщо планується варіант встановлення
з одинарним димоходом, потрібно,
щоб відстань від необхідного проміжку
над плитою до меблів становила
748 мм (рис. 3A, 4a). Для варіанта
встановлення з одинарним димоходом
використовуйте верхній димохід з
вентиляційним отвором. Якщо вибрано
варіант встановлення з вугільним
фільтром, 2 компоненти частин А, до
яких кріпиться повітряний дефлектор,
необхідно закріпити відповідно до
розмірів, показаних на рисунку 3c.
Встановлення кріпильних деталей
виробу (рис. 5, 6, 7a, 7b)
•Відцентруйте варильну поверхню та
накресліть на стіні вертикальну вісь.
•Накресліть горизонтальну опорну лінію
на відстані 650 мм від верхньої частини
варильної поверхні. (рис. 5)
•Відцентруйте шаблон, що додається
до виробу, відносно накресленої
опорної точки, приклейте його на стіну
та позначте отвори в шаблоні олівцем.
(рис. 6)
•У верхній частині ваших меблів або на
стелі позначте отвори для кріпильних
деталей димоходу відповідно до
розмірів, показаних на рисунку 6.
•Прикріпіть кріпильну деталь витяжки
та кріпильні деталі димоходу до стіни,
як показано на рисунках 7a та 7b.
На рисунку 7а зображено варіант із
використанням одинарного димоходу, а
на рисунку 7b — подвійного димоходу.
•Прикріпіть частини А, до яких кріпиться
повітряний дефлектор, до стіни, як
показано на рисунках 7a і 7b.
Підвішування, вирівнювання та
кріплення витяжки (рисунки 8, 9, 10, 11)
•Повісьте витяжку на деталь кріплення
витяжки, яку ви закріпили на стіні. (рис. 8)
•Вирівняйте варильну поверхню в
центральному положенні, пересуваючи
витяжку вправо та вліво на кріпильній
деталі. (рис. 9)
•Відкрийте скляну кришку витяжки
та вийміть алюмінієвий фільтр, як
показано на рисунку 10.
•Закріпіть капюшон на кріпильній деталі
витяжки (скляна кришка при цьому є
відкритою), як показано на рисунку 11.
•Після встановлення алюмінієвого
фільтра закрийте скляну кришку
витяжки.
Монтаж вихідної труби димоходу
(рисунок 12b)
•Як показано на рисунку 12b, розмістіть
кришку, яка запобігає зворотному
потоку повітря, на вихідному отворі
димоходу.
•Закріпіть повітровідну пластикову
деталь на закріплених на стіні частинах
А, як показано на рисунку 12b.
•У разі використання варіанта
встановлення з вугільним фільтром
слід використовувати вентиляційну
трубу для витяжки діаметром 150 мм.
Ця труба не постачається разом із
виробом, тому необхідно забезпечити її
наявність.
•Закріпіть вентиляційну трубу для
витяжки діаметром 150 мм між
повітровідною пластиковою деталлю
та кришкою, яка запобігає зворотному
потоку повітря.
Закріплення подовжувачів
димоходу (рис. 14a, 14b)
•Наклейте стрічку, що постачається
разом із пристроєм, навколо з’єднання
вихідного отвору димоходу витяжки
та пластикової деталі, яка запобігає
зворотному потоку повітря. (Рисунок
13, де зображено вентиляційну трубу
для витяжки діаметром 150 мм.)
•Якщо встановлюється пристрій з
одинарним подовжувачем димоходу,
як показано на рисунку 14a, завершіть
установку, закріпивши подовжувач
димоходу, оснащений 4 отворами для
гвинтів, 4 гвинтами через наявні на
витяжці нижні отвори, розташовані по
колу.
•Якщо встановлюється пристрій з
подвійним подовжувачем димоходу,
як показано на рисунку 14b, спочатку

100
закріпіть подовжувач димоходу,
оснащений 4 отворами для гвинтів,
4 гвинтами таким чином, щоб він
встановився на верхній частині. Після
цього встановіть подовжувач димоходу,
оснащений 2 отворами для гвинтів,
на закріпленому верхньому димоході,
а потім завершіть встановлення,
закріпивши його 2 гвинтами через нижні
отвори, розташованих по колу.
Встановлення вугільного фільтра
• Щоб встановити вугільні фільтри, після
відкриття скляної кришки витяжки та
зняття алюмінієвого фільтра, вставте
гнізда на вугільних фільтрах у виступи
на кронштейні двигуна, як показано на
рис. 15, і поверніть їх за годинниковою
стрілкою, щоб зафіксувати на місці.
• Завершіть встановлення, встановивши
алюмінієвий фільтр і закривши скляну
кришку витяжки.
Якщо ваш продукт містить частину B:
• При використанні з вугільним фільтром
для установки без подовжувачів
димоходу ви можете встановити
частину B, як показано на малюнку 16.
Остаточна перевірка
• Перевірте правильність
функціонування витяжки та її лампи,
керуючи ними, як описано в посібнику
користувача.
KO- 안전 지침
•제품은 보증을 유지하려면 시행 중인
규정에 따라 자격 있는 사람이 설치해야
합니다. 제조 업체는 승인되지 않은
사람이 수행한 절차로 인해 발생하는
손해에 대해 책임을 지지 않으며, 보증
또한 무효화될 수 있습니다.
•기기를 배치할 위치와 전기 설치를 준비를
준비하는 작업은 고객의 책임입니다. 공인
서비스 센터에 문의하기 전에, 전기 시설
설치에 적합한 지 확인합니다. 적합하지
않다면 자격을 갖춘 전기 기사와 정비공을
불러 필요한 준비를 해야 합니다.
•이 지역 전기 설치 표준에 명세된 규칙은
본 제품 설치 시 따라야 하는 규칙입니다.
•기기를 설치하기 전에 기기 내 모든
재료와 문서를 치우고 손상된 부분이
있는지 점검합니다. 기기에 손상이 있다면
설치하지 않습니다.
•제품이 무거우니, 적어도 2인이
운반합니다.
•설치하기 전에 해당 영역의 전기 연결을
분리합니다.
•안내에 따른 나사와 안전 장비를 설치하지
않으면, 이로 인해 전기 관련 위험을
일으킬 수 있습니다.
•제품의 부품 표면이 날카로울 수
있습니다. 설치를 위해 보호 장갑을
착용합니다.
•제품이 충분히 고정되지 않으면 떨어질
위험이 있습니다. 모든 고정 장치가
단단히 고정되었는지 확인합니다.
•후드 너비는 적어도 귀하의 호브 너비와
동일해야 합니다.
•설치 그림에 표시된 치수는 mm입니다.
•후드에서 배출되는 공기는 가스 또는 기타
연료를 연소하는 다른 장치가 사용하는
굴뚝으로 공급되지 않아야 합니다. (
공기를 다시 해당 공간으로 배출하는
설비는 해당하지 않음).
•공기 배출 관련 법규를 준수합니다.
•오일 필터의 청소와 관리를 정기적으로
하지 않고 수명이 다 된(약 4개월) 탄소
필터를 교체하지 않으면 화재가 발생할 수
있습니다.
기기 설치
설치 설명서에서는 연통 유형에 따른 두
가지 설치 방법을 설명합니다. 가정에
적합한 설치 방법을 정한 후 그에 맞는 설치
단계를 준수합니다.
1- 흡입한 공기를 실외로 배출하는 연통
설치,
2- 흡입한 공기를 통과시켜 실내로 배출하는
탄소 필터와 함께 설치
제품 치수 및 안전 조치(그림1-2)
•제품 치수에 주의합니다. 가구와의
적합성을 고려합니다. (그림 1)
•후드 하부면과 호브 상부면 사이의 높이는
가스 호브의 경우 650mm, 전기 호브의
경우 500mm이상이어야 합니다. (그림 2)
* 설치 그림에서는 가스 호브 설치를 예시로
들었으며, 호브에 남겨 두어야 할 치수는
650mm로 나와 있습니다. 전기 호브인 경우,
이 치수의 참조값은 500mm입니다.
설치를 위한 벽면 점검 및 준비
•기기를 설치할 벽은 수직으로 세워 바닥과
수평 위치인 기기를 지탱할 수 있어야
합니다.
•설치될 벽과 드릴로 뚫을 구멍 주변에는
수도, 전기 및 가스가 지나지 않아야
합니다.
기기 전기 연결
•기기의 전원 케이블은 2구 전원
케이블이며, 기기는 양극 접촉 단자
사이에 최소 3mm의 간격을 두고 전기
스위치를 통해 전원에 연결해야 합니다.
전기 연결은 자격을 갖춘 전기 기사가
수행해야 합니다.
•전기 설치 작업을 시작하기 전에 기기의
전기 연결을 분리합니다. 전기 감전의
위험이 있습니다.
•기기는 공인을 받아 자격을 갖춘 사람이
전원에 연결해야 합니다. 제조사는 자격이
없는 사람이 작업을 진행한 결과로 일어날
수 있는 어떠한 손해에도 책임을 지지

101
•
•
1-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

102
•그림 7a 및 7b와 같이 벽에 후드 고정
부분과 연통 고정 부분을 고정합니다.
단일 연통 사용은 7a, 이중 연통 사용은 7b
에 나와 있습니다.
•그림 7a 및 7b와 같이 공기 변류기를 벽에
부착하는 A 부품을 고정합니다.
후드 걸기, 정렬 및 고정하기(그림 8-9-
10-11)
•벽에 고정한 후드 고정 부분에 후드를
겁니다. (그림 8)
•후드를 고정 부분의 좌우 방향으로 밀어
호브를 중앙 위치에 정렬합니다. (그림 9)
•그림 10과 같이 후드의 유리 커버를 열고
같이 알루미늄 필터를 떼어냅니다.
•그림 11과 같이 유리 덮개를 연 상태에서
후드 고정 부분에 후드를 고정합니다.
•알루미늄 필터를 설치하고 후드의 유리
커버를 닫습니다.
굴뚝 배출구 파이프 장착하기(그림 12b)
•그림 12a와 같이 굴뚝 배출구에 공기
역류를 방지하는 커버를 씌웁니다.
•그림 12b와 같이 벽에 고정된 A 부품에
공기 안내 플라스틱 부품을 고정합니다.
•탄소 필터 장착을 위해서는 직경이
150mm인 후드 환기 파이프를 사용해야
합니다. 후드 환기 파이프는 제품과 함께
제공되지 않으므로 직접 준비해야 합니다.
•공기 안내 플라스틱과 커버 사이에 직경
150mm의 후드 환기 파이프를 고정해
공기 역류를 방지합니다.
연통 연장 고정하기(그림 14a-14b)
•기기와 함께 제공되는 테이프를 후드 연통
배출구와 플라스틱의 조합 부근에 붙여
공기 역류를 방지합니다. (그림 13, 직경이
150mm인 후드 환기 파이프 그림)
•그림 14a와 같이 단일 연통 연장으로
기기를 설치하는 경우, 나사 구멍이 4개인
연통 연장을 후드 하단의 구멍을 통해
나사 4개로 고정해 설치를 완료합니다.
•그림 14b와 같이 이중 연통 연장 장치를
설치할 경우, 먼저 나사 구멍 4개가 있는
연통 연장이 상부에 놓이도록 나사 4개로
고정합니다.
그 다음 나사 구멍이 2개인 연통
연장을 고정 상부 연통에 끼우고 하부
구멍을 통해 나사 2개를 고정해 설치를
완료합니다.
탄소 필터 설치하기
•탄소 필터를 설치하려면 후드의 유리
덮개를 열고 알루미늄 필터를 제거한
다음 탄소 필터의 러그 소켓을 그림 15
와 같이 모터 캐리어의 러그에 끼우고
시계 방향으로 돌려 딸깍 소리가 나면서
제자리에 고정되도록 합니다.
•알루미늄 필터를 장착하고 후드의 유리
커버를 닫아 설치를 완료합니다.
제품에 파트 B가 있는 경우:
•탄소 필터와 함께 사용하는 경우 연도
확장 장치 없이 설치하려면 그림 16과
같이 부품 B를 설치할 수 있습니다.
최종 확인
•사용 설명서에서 설명된 대로 작동하여
귀하의 후드와 램프를 점검합니다.
KK- Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
•Кепілдік жарамдылығын сақтау
үшін құрылғыны қолданыстағы
ережелерге сәйкес білікті адам
орнатуы керек. Өндіруші рұқсаты
жоқ (авторизацияланбаған) адамдар
өткізген әрекеттерден (бұл кепілдік
күшін жоюы да мүмкін) туындаған
залалдар үшін жауапты болмайды.
•Құрылғының орналастырылатын
орнын дайындау және электр
қосылымдарын дайындап қою
тұтынушының жауапкершілігінде.
Уәкілетті сервис маманын шақырмас
бұрын, электр инфрақұрылымының
сәйкес орнатылғанын тексеріңіз. Егер
орнатылмаған болса, қажетті реттеу
жұмыстарын жасату үшін білікті
электр маманы мен монтаждаушыны
шақырыңыз.
•Өнімді орнату кезінде жергілікті электр
қондырғыларының стандарттарында
көрсетілген ережелер сақталуы керек.
•Құрылғыны орнатар алдында, оның
ішіндегі барлық материалдар мен
құжаттарды алып, зақымы бар-жоғын
тексеріңіз. Құрылғы зақымдалған
болса, оны орнатпаңыз.
•Өнім ауыр, өнімді кемінде екі адам
болып тасымалдаңыз.
•Орнатуды бастамас бұрын орнату
аумағындағы электр байланыстарын
ажыратыңыз.
•Бұрандаларды дұрыс орнатпау және
жабдықты нұсқаулыққа сәйкес бекітпеу
электр қаупіне алып келуі мүмкін.
•Өнімнің бетінің кейбір бөлігі өткір болуы
мүмкін. Орнату үшін қорғаныш қолғап
пайдаланыңыз.
•Өнім жеткілікті түрде бекітілмесе, құлау
қаупі бар. Барлық бекітпелердің нық
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•Түтін шығарғыштың ені ең аз дегенде
плитаның еніне тең болуы тиіс.
•Орнату сызбаларындағы өлшемдер мм
түрінде берілген.
•Түтін шығарғыштан шығарылатын
ауа газ немесе басқа отын түрлерін
жағатын құрылғылар пайдаланатын
түтіндікке жіберілмеуі тиіс. (бөлмеге

103
ауаны қайта айдайтын құрылғыларға
қолданылмайды).
•Ауаны сыртқа шығаруға қатысты
заңнама сақталуы қажет.
•Май сүзгілері жүйелі түрде тазаланбаса
және техникалық қызмет көрсетілмесе,
сонымен қатар көмір сүзгінің қызмет
ету мерзімі аяқталса да (шамамен 4 ай)
ауыстырылмаса, өрт шығуы мүмкін.
Құрылғыны орнату
Бұл орнату нұсқаулығында түтін
құбырының түріне байланысты
орнатудың екі түрлі әдісі көрсетілген.
Сіз үйіңізге сәйкес келетін орнату әдісін
анықтап, келесі орнату қадамдарын
орындай аласыз.
1- Түтін құбырымен орнату - сорылған
ауа түтін құбыры арқылы сыртқа
шығарылады;
2- Көміртекті сүзгіні пайдаланып орнату -
аспирацияланған ауа көміртекті сүзгіден
өту арқылы үй ішіне шығарылады
Өнім өлшемдері және сақтық
шаралары (1-2 сурет)
•Өнімнің өлшемдеріне назар
аударыңыз. Жиһазыңызбен сәйкестігін
ескеріңіз. (1-сурет)
•Түтін шығарғыштың төменге беті мен
қайнату панелінің жоғарғы бетінің
арасындағы биіктік газ плитасы үшін
650 мм-ден және электрлік плитасы
үшін 500 мм-ден кем болмауы тиіс.
(2-сурет)
* Орнату суреттерінде мысал ретінде
газ плитасы көрсетілген және плитада
қалдыру керек өлшем 650 мм деп
белгіленген. Егер сізде электр плитасы
бар болса, бұл өлшемді анықтама
ретінде 500 мм қылып алыңыз.
Орнату үшін қабырғаны тексеру
және дайындау
•Құрылғы орнатылатын қабырға
құрылғыны тік және көлденең күйде
көтере алуы тиіс.
•Орнатылатын қабырғада және
бұрғыланатын тесіктердің айналасында
су, электр немесе газ қосылымдары
болмауы керек.
Құрылғының электр қосылымы
•Бұл құрылғыда екі таңбалы қуат
сымдары бар және биполярлы контакт
клеммалары арасында кемінде 3 мм
бос орын қалдырып, электр қосқышы
арқылы розеткаға қосылуы керек.
Электр қосылымын кәсіби электр
маманына жасатыңыз.
•Электр қондырғысында кез келген
жұмысты бастамас бұрын құрылғыны
электр қосылымынан ажыратыңыз. Ток
соғу қаупі
•Құрылғыны электр желісіне тек
рұқсаты бар және білікті адам қоса
алады. Рұқсат етілмеген адамдар
жасаған әрекеттер нәтижесінде орын
алуы мүмкін зияндар үшін өндіруші
жауапкершілік көтермейді.
•Құрылғыны орнатқан кезде электр
қосылымына (розетка, аша) оңай қол
жеткізуге болатындай етіп орнатыңыз.
•Өнімде штепсельдік аша болса, орнату
кезінде электр қосылымдарын ашаны
кесу немесе алып тастау арқылы
жасамаңыз. Ашаның бас жағын
кесу арқылы жасалған қосылымдар
өнімнің кепілдігінің күшін жояды және
пайдаланушы қауіпсіздігіне қауіп
төндіреді.
1- Түтін құбырымен орнату
- сорылған ауа түтін
құбыры арқылы сыртқа
шығарылады;
Орнату өлшемдері мен бөлшектері
(3a-3b-4a-4b суреттері)
•Қос түтін құбырымен орнату өлшемдері
3b-суретінде көрсетілген.
•Егер сіз оны қос түтіндікпен орнатқыңыз
келсе, плитаның үстіңгі бетінен жиһазға
дейінгі талап етілетін қашықтықтың
ұзындығы 910-1138 мм ауқымында
болуы керек. (4b-сурет)
•Егер сіз оны бір түтіндікпен орнатқыңыз
келсе, плитаның үстіңгі бетінен жиһазға
дейінгі талап етілетін қашықтықтың
ұзындығы 748 мм болуы керек. (3a-4a-
суреттері) Бір түтінд құбырын орнату
үшін желдету тесігі бар жоғарғы түтін
құбырын пайдаланыңыз.
Өнімнің бекіткіш бөлшектерін
орнату (5-6-7a-7b-суреттері)
•Плитаны ортаға қойып, қабырғаға тік
ось сызығын сызыңыз.
•Плитаның жоғарғы бетінен 650 мм
көлденең тірек сызығын сызыңыз.
(5-сурет)
•Өніммен бірге берілген қалыпты сызған
тірек нүктесінің ортасына қойыңыз,
оны қабырғаға сүйеңіз және үлгідегі
тесіктерді қарындашпен белгілеңіз.
(6-сурет)
•Жиһаздың немесе бөлменің төбесінің
жоғарғы жағынан 6-суретте көрсетілген
өлшемдерге сәйкес түтін құбырын
бекітетін бөліктерге арналған тесіктерді
белгілеңіз.
•Түтін шығарғыштың және түтін
құбырының бекіткіш бөлшектерін 7a

104
және 7b суреттерінде көрсетілгендей
қабырғаға бекітіңіз. Бір түтін құбырын
пайдалану 7а-суретте, ал қос түтін
құбырын пайдалану 7b-суретте
көрсетілген. (А бөлігі көміртекті сүзгімен
орнатуға арналған)
Түтін шығарғышты асып
қою, туралау және бекіту
(8-9-10-11-суреттері)
•Түтін шығарғышты қабырғаға бекітілген
түтін шығарғыш бекіткіш бөлшегінің
үстіне іліңіз. (8-сурет)
•Түтін шығарғышты бекітілген бөлікте
оң және сол бағытқа сырғыту арқылы
плитаны ортаға қарай туралаңыз.
(9-сурет)
•Түтін шығарғыштың шыны қақпағын
ашыңыз және 10-суретте көрсетілгендей
алюминий сүзгіні алыңыз.
•Түтін шығарғышты 11-суретте
көрсетілгендей ашық шыны қақпақпен
бекітілетін бөлігіне бекітіңіз.
•Алюминий сүзгіні орнатқаннан кейін,
түтін шығарғыштың шыны қақпағын
жабыңыз.
Түтін шығару құбырларын орнату
(12a-сурет)
•12-суретте көрсетілгендей, түтіндіктің
шығысындағы кері ауа ағынын
тоқтататын қақпақты орнатыңыз.
•Түтін шығаратын құбырдың диаметрі
150 мм болса, түтін шығару құбырын
қақпаққа бекітіңіз.
•Түтін шығаратын құбырдың диаметрі
120 мм болса, түтін шығару құбырын
қақпаққа бекітіңіз.
•Байланысқан жерін тиісті түрде
оқшаулаңыз.
Түтіндіктің табақтарын бекіту
(13-14a-14b-cуреттері)
•Өніммен бірге берілген таспаны
кері ауа ағынын бөгейтін және
түтін құбырының тесіктерін бітейтін
пластмасса бөліктерінің түйіскен
жерлеріне жабыстырыңыз (13-сурет).
•Құрылғыны 14а-суретінде
көрсетілгендей бір түтін құбырымен
орнатсаңыз, түтін құбырының
ұзартқышының 4 бұрандалы тесігін
төменгі шеңберлерімен үйлестіріп, 4
бұрандамен бекіту арқылы орнатыңыз.
•Құрылғыны 14b-суретінде
көрсетілгендей қос түтін құбырымен
орнатсаңыз, біріншіден 4 бұрандалы
тесігі бар түтін құбырының ұзартқышын
жоғарғы бөлікке орналастырылатын
етіп 4 бұрандамен бекітіңіз. Содан
кейін, 2 бұрандалы тесігі бар түтін
құбырының ұзартқышын бекітілген
жоғарғы түтін құбырына орнатыңыз
және оны төменгі тесік шеңберлері
арқылы 2 бұрандамен бекіту арқылы
орнату процесін аяқтаңыз.
2- Көміртекті сүзгіні
пайдаланып орнату -
аспирацияланған ауа
көміртекті сүзгіден
өту арқылы үй ішіне
шығарылады
•Көмір сүзгісін орнатқан кезде қоршаған
ортадан сорылатын ауа алюминий
сүзгісінен өтіп, жағымсыз иістерден
тазартылады. Көмір сүзгілері арқылы
өтіп, ауаны шығарғаннан кейін, ол
мұржаның бүйір бетіндегі желдету
торлары арқылы қоршаған ортаға
қайта жіберіледі. Түтін шығатын
құбырлар көмір сүзгісін орнатқан кезде
қолданылмайды.
•Орнату үшін 1-2-суреттегі
түсініктемелер түтін құбырымен
орнатуға қатысты.
Орнату өлшемдері және
бөлшектері (3-4-сурет)
•Қос түтін құбырымен орнату өлшемдері
3b-суретінде көрсетілген. Көміртекті
сүзгіні орнату үшін ауа дефлекторы
бекітілетін A бөлігінің 2 бөлігі
3d-суретінде көрсетілген өлшемдерде
бекітілуі керек.
•Егер сіз оны қос түтіндікпен орнатқыңыз
келсе, плитаның үстіңгі бетінен жиһазға
дейінгі талап етілетін қашықтықтың
ұзындығы 910-1138 мм ауқымында
болуы керек. (4b-сурет)
•Егер бір түтіндікпен орнатылатын
болса, плитаның үстінгі бетінен қажетті
бен жиһазға дейінгі қашықтық 748 мм
болуы керек. (3a-4a-сурет) Жалғыз
түтін құбырын орнату үшін желдету
тесігі бар жоғарғы түтін құбырын
пайдаланыңыз.Көміртекті сүзгіні
орнатуға ауа дефлекторы бекітілетін А
бөлшектерінің 2 данасы 3c-суретінде
көрсетілгендей өлшемдерде бекітілуі
керек.
Өнімнің бекіткіш бөлшектерін
орнату (5-6-7a-7b-суреттері)
•Плитаны ортаға қойып, қабырғаға тік
ось сызығын сызыңыз.
•Плитаның жоғарғы бетінен 650 мм
көлденең тірек сызығын сызыңыз.
(5-сурет)
•Өніммен бірге берілген қалыпты сызған
тірек нүктесінің ортасына қойыңыз,

105
оны қабырғаға сүйеңіз және үлгідегі
тесіктерді қарындашпен белгілеңіз.
(6-сурет)
•Жиһаздың немесе бөлменің төбесінің
жоғарғы жағынан 6-суретте көрсетілген
өлшемдерге сәйкес түтін құбырын
бекітетін бөліктерге арналған тесіктерді
белгілеңіз.
•Түтін шығарғыштың және түтін
құбырының бекіткіш бөлшектерін 7a
және 7b суреттерінде көрсетілгендей
қабырғаға бекітіңіз. Бір түтін құбырын
пайдалану 7а-суретте, ал қос түтін
құбырын пайдалану 7b-суретте
көрсетілген.
•Ауа дефлекторы қабырғаға бекітілетін
A бөлшектерін 7a және 7b суреттерінде
көрсетілгендей бекітіңіз.
Түтін шығарғышты асып
қою, туралау және бекіту
(8-9-10-11-суреттері)
•Түтін шығарғышты қабырғаға бекітілген
түтін шығарғыш бекіткіш бөлшегінің
үстіне іліңіз. (8-сурет)
•Түтін шығарғышты бекітілген бөлікте
оң және сол бағытқа сырғыту арқылы
плитаны ортаға қарай туралаңыз.
(9-сурет)
•Түтін шығарғыштың шыны
қақпағын ашыңыз және 10-суретте
көрсетілгендей алюминий сүзгіні
алыңыз.
•Түтін шығарғышты 11-суретте
көрсетілгендей ашық шыны қақпақпен
бекітілетін бөлігіне бекітіңіз.
•Алюминий сүзгіні орнатқаннан кейін,
түтін шығарғыштың шыны қақпағын
жабыңыз.
Түтіндіктен шығатын құбырды
монтаждау (12б-сурет)
•12b-суретте көрсетілгендей, түтін
құбырының шығысына кері ауа ағынын
тоқтататын қақпақты орнатыңыз.
•Ауа бағыттағыш пластик бөлігін 12b
суретінде көрсетілгендей қабырғаға
бекітілген A бөлшектеріне бекітіңіз.
•Көміртекті сүзгісімен орнату үшін
диаметрі 150 мм түтін шығарғыш
желдету құбырын пайдалану керек.
Құбыр өніммен бірге жүрмейді және
оны өзіңіз бөлек алуыңыз керек.
•Ауа бағыттаушы пластмасса мен
қақпақтың арасына диаметрі 150 мм
болатын түтін шығарғыш желдету
құбырын бекітіңіз, ол кері ауа ағынын
болдырмайды.
Түтін құбырының ұзартқыштарын
бекіту (14a-14b-сурет)
•Құрылғымен бірге берілген таспаны
ауаның кері ағынын болдырмайтын
түтін шығатын саңылау мен пластик
қосылатын жерге жабыстырыңыз.
(13-сурет, мұнда диаметрі 150 мм түтін
шығарғыштың желдету құбырының
суреті көрсетілген)
•Құрылғыны 14а-суретінде
көрсетілгендей бір түтін құбырымен
орнатсаңыз, түтін құбырының
ұзартқышының 4 бұрандалы тесігін
төменгі шеңберлерімен үйлестіріп, 4
бұрандамен бекіту арқылы орнатыңыз.
•Құрылғыны 14b-суретінде
көрсетілгендей қос түтін құбырымен
орнатсаңыз, біріншіден 4 бұрандалы
тесігі бар түтін құбырының ұзартқышын
жоғарғы бөлікке орналастырылатын
етіп 4 бұрандамен бекітіңіз. Содан
кейін, 2 бұрандалы тесігі бар түтін
құбырының ұзартқышын бекітілген
жоғарғы түтін құбырына орнатыңыз
және оны төменгі тесік шеңберлері
арқылы 2 бұрандамен бекіту арқылы
орнату процесін аяқтаңыз.
Көмір сүзгіні орнату
•Көмір сүзгілерді орнату үшін, түтін
шығарғыштың шыны қақпағын ашып,
алюминий сүзгіні алып тастағаннан
кейін, көмір сүзгілердегі саңылауларды
15-суретте көрсетілгендей мотор
тасымалдағышындағы құлақшаларға
салыңыз да, оларды орнына бекіту
үшін сағат тілімен бұраңыз.
•Алюминий сүзгіні орнату және түтін
шығарғыштың шыны қақпағын жабу
арқылы орнату процесін аяқтаңыз.
Егер сіздің өніміңізде В бөлігі болса:
•Көміртекті сүзгіні пайдаланған кезде, түтін
құбырының ұзартқыштары жоқ орнату
үшін оны 16-суретте көрсетілгендей B
бөлігін орнатуға болады.
Түпкілікті тексеру
•Түтін шығарғыш пен жарықты
пайдаланушы нұсқаулығында
сипатталғандай етіп, пайдалана
отырып, тексеріңіз.
ZH——安全说明
•设备应由有资质的人员按照现行法规进行
安装,以保证保修有效。针对未经授权人
员执行流程所造成的损坏,制造商将不承
担任何责任,同时也将导致保修无效。
•客户有责任准备设备的放置位置并准备好
电气装置。在致电授权服务前,请确认电
气基础设施是否正确。如不正确,请致电

106
有资质的电工和装配工进行必要的安排。
•产品安装应遵守当地电气安装标准中规定
的规则。
•安装设备之前,请取出其中的所有材料和
文件,并检查设备是否有任何损坏。如果
设备有损坏,请勿安装。
•产品较重,请确保至少由两人搬运。
•开始安装之前请断开安装区域的电气连
接。
•不按照指南安装螺钉并固定设备可能会导
致电气危险。
•产品部件可能有锋利的表面。安装过程中
请佩戴防护手套。
•产品如未经充分固定,可能会有掉落的风
险。确保所有的固定件都充分紧固。
•排烟罩的宽度必须至少等于灶具的宽度。
•安装图中的尺寸单位为 mm。
•通过排烟罩排出的空气不应排放至其他燃
烧气体或其他燃料的设备所使用的烟囱。
(不适用于将空气排放回室内的设备)。
•必须遵守有关空气疏散的立法规定。
•如未定期清洁和维护滤油器,且碳滤清器
使用寿命到期(约 4 个月)后未予更换,
则有可能引发火灾。
设备的安装
本安装手册根据烟道类型介绍两种不同的安
装方式。您可以确定适合您家的安装方式,
并遵守以下安装步骤。
1- 安装烟道——吸入的空气经由烟道输送到
室外;
2- 安装碳滤清器——吸入的空气经由碳滤清
器输送到室内
产品尺寸和安全测量间隙距离(图 1-2)
•请注意产品尺寸。考虑其与家具是否匹配
得当。(图 1)
•对燃气灶而言,排烟罩的下表面与灶具上
表面间的高度不得少于 650 mm;对于电
力灶,此高度不得少于 500 mm。(图 2
)
* 在安装图示中,以燃气灶为例进行演示,
在灶具上所留尺寸为 650 mm。如您使用电
力灶,500 mm 的尺寸仅供参考。
待安装墙面的检查和准备
•将要安装设备的墙面应能够支撑设备直立
平放。
•待安装墙面和待钻的孔周围不得有水、
电、气的线路。
设备的电气连接
•本设备采用双标电源线,必须经由电气开
关连接至电源,双极触点端子之间的间隙
距离至少为 3 mm。请有资质的电工进行
电气连接。
•开始对电气装置进行任何作业之前,请先
断开设备的电气连接。谨防触电。
•只能由经授权且有资质的人员将设备连
接至电源接口。针对因未经授权人员执行
操作可能发生的任何损坏,制造商概不负
责。
•以某种方式安装设备,以便安装后可以
轻松进行电气连接(连接至电源插座、插
头)。
•如果产品有插头,安装过程中请勿断开插
头后进行电气连接。以切断方式进行的连
接会使产品保修无效,并会对用户安全构
成危险。
1- 安装烟道——吸入的空气经由
烟道输送到室外;
安装尺寸及详情(图 3a-3b-4a-4b)
•双烟道的安装尺寸如图 3b 所示。
•如要安装双烟囱产品,灶具至上方家具的
必留间隙距离应在 910-1138 mm 的范围
内。(图 4b)
•如要安装单烟囱产品,灶具至上方家具
的必留间隙距离应为 748 mm。(图 3a-
4a)安装单烟道时,请使用带通风孔的上
烟道。
产品固定件的安装(图 5-6-7a-7b)
•将灶具置于中心并在墙面上画一条垂直轴
线。
•从灶具的顶部画一条 650 mm 的水平参考
线。(图 5)
•对照所画参考点将随附模板置于中心并将
其粘贴到墙面上,然后用铅笔在模板上标
出孔的位置。(图 6)
•按照图 6 所示的尺寸,从家具顶部或天花
板标出烟道固定件的孔。
•如图 7a 和 7b 所示,将排烟罩固定件和烟
道固定件固定到墙面上。单烟道的用法如
图 7a 所示,双烟道的用法如图 7b 所示。
(A 部件拟用于安装碳滤清器)
吊装、对准、固定排烟罩(图 8-9-10-
11)
•将排烟罩挂在已固定于墙面的排烟罩固定
件上。(图 8)
•通过在固定件上左右滑动排烟罩来与灶具
中心位置对齐。(图 9)
•打开排烟罩的玻璃盖,取出如图 10 所示
的铝过滤网。
•如图 11 所示,在打开玻璃盖的情况下,
将排烟罩固定到排烟罩固定件上。
•安装铝过滤网后盖上排烟罩的玻璃盖。
安装烟道出口接管(图 12a)
•如图 12a 所示,放置防反气流进入烟囱出
口的盖板。
•如果烟道出口接管的直径为 150 mm,请
将烟道出口接管直接安装到盖板上。
•如果烟道出口接管的直径为 120 mm,请
先将烟道连接件置于盖板上再安装烟道出
口接管。
•适当对连接处进行绝缘处理。
固定烟囱板(图 13-14a-14b)
•将产品随附的胶带粘在防止反气流的塑料
部件和排烟罩烟道出口的连接处周围(图
13)。

)2 הנומת( .םיילמשח
חוורמהו ,זג םייריכ םיעיפומ הנקתהה תונומתב *
םא .מ”מ וניה םייריכב ריאשהל שיש גצומה650
אוה סוחייה חוורמ ,םיילמשח םייריכ םכתושרב שי
.מ”מ 500
.הנקתהל ריקה תנכהו הרקב
• חוטשו בצינ תויהל בייח קתוי רצומה וילע ריקה
.רצומה לקשמ תאישנל
• ביבסו הנקתהל דעוימה ריקבש אדוול שי
,םימ ירוביח ןיא החידקל םידעוימה םיחתפה
.זגו למשח
.למשח תקפסאל רישכמה רוביח
• ,םיטוח ליכמה למשח לבכ םע רצוימ הז רישכמ2
תועצמאב למשחה תקפסאל ותוא רבחל שיו
ןיב תוחפל מ"מ לש חוורמ םע ילמשח קספמ3
לע ועצבתי םיילמשחה םירוביחה .םיעגמה ינש
.ךמסומ יאלמשח ידי
• ,למשחה רוביח לע יהשלכ הדובע תליחת ינפל
תנכס תמייק .למשחה םרזמ רישכמה תא וקתנ
!תולמשחתה
• לע תושעיהל בייח למשחה םרזל רישכמה רוביח
לש תוירחאה תפוקת .השרומו ךמסומ םדא ידי
.הנוכנה הנקתהה רחאל קר הליחתמ רישכמה
םיעבונה םיקזנל תוירחאב אשיי אל ןרציה
.םישרומ יתלב םישנא ידי לע םיעצובמה םיכילהמ
• תולקב עיגהל ולכותש ךכ רישכמה תא וניקתה
.הנקתהה רחאל )עקש ,עקת( למשחה רוביחל
• תא ךותחל ןיא ,עקת םע דחי רצוימ רצומה םא
.הנקתהה ךלהמב חוכ קפסל רוביח ךרוצל עקתה
ןוכיס הווהמו תוירחאה תעיקפל םורגי הז רבד
.םישמתשמל יתוחיטב
)3-4 הנומת( םיטרפו הנקתהה תודימ
• הבורא םע רצומה תא ןיקתהל ןתינ ןהב תודימה
.ב הנומתב תוגצומ הלופכ3
• הבורא םע הנקתהה תא עצבל םכתנווכב םא
םייריכל לעמש חוורמהש אדוול שי ,הלופכ
מ"מ 910-1138 לש חווטב היהי םיטיהרל דע
.)ב הנומת(4
• הבורא םע הנקתהה תא עצבל םכתנווכב םא
748 היהי םיטיהרל םייריכהמ חוורמה ,הדיחי
)א -א הנומת( מ"מ4 3
הבוראב שמתשהל שי ,תחא הבורא םע הנקתהל
.רורווא חתפכ הנוילעה
הנומת( רצומה לש עוביקה ירזיבא תבכרה
)5-6-7
לש הבכרה תמגוד ללוכ םכתושרבש רצומה רואית
.הלופכ הבורא
• .ריקה לע יכנא וק וטטרשו םייריכה תא וזכרמ
• קלחהמ מ"מ ךרואב יקפוא סוחיי וק וטטרש650
)5 הנומת( .םייריכה לש ןוילעה
• לע רצומל םאתהב הנותנה תינבתה תא וזכרמ
לע התוא וקיבדה ,םתטטרשש סוחייה תדוקנ
תרזעב תינבתבש םיחתפה תא ונמסו ריקה
)6 הנומת( .ןורפיע
• לש עוביקה יקלח רובע םיחתפה תא ונמס
6 הנומתב תונותנה תודימל םאתהב ,הבוראה
.הרקתה וא טיהרה שארמ
• יקלח תאו יוסיכה לש עוביקה קלח תא ריקל ועבק
. הנומתב גצומש יפכ הבוראה לש עוביקה7
)8-9-10-11 הנומת( יוסיכה עוביקו רושיי ,היילת
• ותוא יוסיכה לש עוביקה קלח לע יוסיכה תא ולת
)8 הנומת( .ריקל םתעביק
• ידי לע יזכרמה םוקימב םייריכה תא ורשיי
יקלח יבג לע הנימיו הלאמש יוסיכה תקלחה
)9 הנומת( .עוביקה
• תא וריסהו יוסיכה לש תיכוכזה יוסיכ תא וחתפ
. הנומתב רצומש יפכ םוינימולאה ןנסמ10
• יפכ יוסיכה לש עוביקה קלחב יוסיכה תא ועבק
.חותפ תיכוכזה הסכמ רשאכ , הנומתב גצומש11
• ןנסמ תסנכה ידי לע תיכוכזה יוסיכ תא ורגס
.ומוקמל םוינימולאה
הנומת( הבוראה לש אצומה רוניצ תנקתה
)12
• ענומש יוסיכה תא ומקמ , הנומתב גצומש יפכ12
.הבוראה אצומ לא הכופה ריווא תמירז
• ,מ"מ אוה הבוראה לש רוביחה רטוק םא150
הסכמה לע הבוראה לש אצומה רוניצ תא וחינה
• ;מ"מ אוה הבוראה לש רוביחה רטוק םא120
תחנה רחאל הבוראה לש אצומה רוניצ תא וחינה
.הסכמה לע רוביחה םאתמ
• .רוביחה תודוקנל םלוה דודיב וקפס
)13-14 הנומת( הבוראה תועירי עוביק
• וקיבדה ;מ"מ אוה הבוראה רוביח רטוק םא120
םאתמ רבחמל ביבסמ ףרוצמה טרסה תא
)13 הנומת( .ריוואה אצומ ץירחו רוביחה
• עוביקה קלחל הנוילעה הבוראה תעירי תא ועבק
ידיצמ םיגרב תרזעב הנוילעה הבוראה לש2
)13 הנומת( .תומוקעה
• קלחל הנותחתה הבוראה תעירי תא ועבק
םיגרב תרזעב הנותחתה הבוראה לש עוביקה2
)14 הנומת( .םידדצב תומוקעה ידיצמ
• תעירי עוביק ידי לע הנקתהה תא ומילשה
ילוגיעמ ,םיגרב תרזעב הנותחתה הבוראה2
)14 הנומת( .יוסיכבש ןותחתה חתפה
)15 רויא( םחפ ןנסמ תנקתה
• באשנה ריוואה ,ןמחפה ןנסמ תנקתהב← •
רהוטמו םוינימולאה ןנסמ ךרד רבוע הביבסהמ
טיסמו ןמחפה יננסמ ךרד רבעמ רחאל .תוחירמ
ךרד הביבסל הרזחב קפוסמ ריוואה ,ריוואה
.הבוראה לש דצה חטשמ לע רורוואה יגרוס
האיציבש םחפה תורוניצב שומיש השענ אל
.ןמחפ ןנסמ תנקתהב
• תחיתפ רחאל ,ןמחפ יננסמ תנקתהל← •
ןנסמ תרסהו עונמה הסכמ לש תיכוכזה הסכמ
לעש םיזיזה יעקש תא חינהל שי ,םוינימולאה
יפכ עונמה אשנמ לע םיזיז ךותל ןמחפה יננסמ
ידכ ןועשה ןוויכב םתוא בבוסו רויאב גצומש15
.םמוקמל םדימצהל
• תוחול תא עבקו םוינימולאה ןנסמ תא ןקתה← •
. רויאב גצומש יפכ הבוראה14
• םיקזחותמו םיקונמ םניא ןמשה יננסמ םא ← •
םויס םע ףלחומ אל ןמחפה ןנסמו ףטוש ןפואב
.הפירשל תורשפא תמייק ,)םישדוח -כ( וייח4
:›ב קלח שי ךלש רצומל םא
• תבחרה אלל הנקתהל ,ןמחפ ןנסמ םע שומישב
הנומתב גצומכ קלח תא ןיקתהל ןתינ רוניצB
.16
הנורחא הקידב
• םתלעפה ידי לע הרונמבו יוסיכב טולשל ןתינ
.שמתשמל ךירדמב ראותמכ

15
•
14
•
4
B
•
16 B
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
)
•
)1
•
500 650
•
• 650
)5
•
)6
•
6
•
7
)11
•
)8
•
)9
•
10
• 11
•
)12
•
12
• 150
• 120
•
)
• 120
)13
•
)13
•
)14
•
)14
)15
•
•

)15
•
•
15
•
14
•
4
•
B 16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
)1
•
650
)2500
650
500
•
•
•
3
•
•
•
•
))
•
3b
•
)4b 910-1138
•
748
3a-4a
)

AR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
)
• )1
•
650
)2500
650
500
•
•
•
3
•
•
•
•
)
•
3
•
4 910-1138
•
-4 3 748
)
•
• 650
)5
•
)6
•
6
•
7
)
•
)8
•
)9
•
10
•
11
•
)12
• 12
• 150
• 120
•
)
• 120
)13
•
)13
•
)14
•
)14

R.AH/19.07.2022/185.7320.07
Product specificaties
Merk: | BEKO |
Categorie: | Afzuigkap |
Model: | BHCA62422BBH |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BEKO BHCA62422BBH stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Afzuigkap BEKO

14 Januari 2025

15 December 2024

6 December 2024

6 November 2024

2 November 2024

2 November 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

14 Mei 2024

14 Mei 2024
Handleiding Afzuigkap
- Afzuigkap Electrolux
- Afzuigkap Bosch
- Afzuigkap IKEA
- Afzuigkap Candy
- Afzuigkap Samsung
- Afzuigkap Delonghi
- Afzuigkap Indesit
- Afzuigkap Panasonic
- Afzuigkap LG
- Afzuigkap AEG
- Afzuigkap ATAG
- Afzuigkap AEG Electrolux
- Afzuigkap Bauknecht
- Afzuigkap Etna
- Afzuigkap Grundig
- Afzuigkap Honeywell
- Afzuigkap Inventum
- Afzuigkap Miele
- Afzuigkap Siemens
- Afzuigkap Whirlpool
- Afzuigkap Zanussi
- Afzuigkap Zanker
- Afzuigkap Hoover
- Afzuigkap ABK
- Afzuigkap Acec
- Afzuigkap Airlux
- Afzuigkap Amana
- Afzuigkap Amica
- Afzuigkap Arcelik
- Afzuigkap Ardo
- Afzuigkap Ariston
- Afzuigkap Asko
- Afzuigkap Axiair
- Afzuigkap Balay
- Afzuigkap Bartscher
- Afzuigkap Baumatic
- Afzuigkap Belion
- Afzuigkap Belling
- Afzuigkap Bellini
- Afzuigkap Bertazzoni
- Afzuigkap Bestron
- Afzuigkap Bielmeier
- Afzuigkap Blaupunkt
- Afzuigkap Blomberg
- Afzuigkap Bomann
- Afzuigkap Bompani
- Afzuigkap Boretti
- Afzuigkap Brandt
- Afzuigkap De Dietrich
- Afzuigkap Defy
- Afzuigkap Dimplex
- Afzuigkap Dometic
- Afzuigkap Edesa
- Afzuigkap Elektra Bregenz
- Afzuigkap Elica
- Afzuigkap Elin
- Afzuigkap Eudora
- Afzuigkap Eurom
- Afzuigkap Eurotech
- Afzuigkap Exquisit
- Afzuigkap Faber
- Afzuigkap FABER CASTELL
- Afzuigkap Fagor
- Afzuigkap Falcon
- Afzuigkap Falmec
- Afzuigkap FAURE
- Afzuigkap Fisher And Paykel
- Afzuigkap Franke
- Afzuigkap Friac
- Afzuigkap Frigidaire
- Afzuigkap Frilec
- Afzuigkap Gaggenau
- Afzuigkap GE
- Afzuigkap Gemini
- Afzuigkap Gorenje
- Afzuigkap Gram
- Afzuigkap Gutmann
- Afzuigkap Haier
- Afzuigkap Hansa
- Afzuigkap Hanseatic
- Afzuigkap Helios
- Afzuigkap Hisense
- Afzuigkap Hotpoint
- Afzuigkap Hotpoint-Ariston
- Afzuigkap Ices
- Afzuigkap Ignis
- Afzuigkap Ilve
- Afzuigkap Imperial
- Afzuigkap Itho
- Afzuigkap Kelvinator
- Afzuigkap Kenmore
- Afzuigkap KitchenAid
- Afzuigkap Klarstein
- Afzuigkap Kuppersbusch
- Afzuigkap La Germania
- Afzuigkap Leisure
- Afzuigkap Logik
- Afzuigkap Lynx
- Afzuigkap M-System
- Afzuigkap Marynen
- Afzuigkap Matrix
- Afzuigkap Maytag
- Afzuigkap Meireles
- Afzuigkap Mepamsa
- Afzuigkap Midea
- Afzuigkap MPM
- Afzuigkap Mx Onda
- Afzuigkap Napoleon
- Afzuigkap Neff
- Afzuigkap Nordmende
- Afzuigkap Novy
- Afzuigkap Pelgrim
- Afzuigkap Philco
- Afzuigkap Piccante
- Afzuigkap PKM
- Afzuigkap Premier
- Afzuigkap Prima
- Afzuigkap Privileg
- Afzuigkap Progress
- Afzuigkap Proline
- Afzuigkap Rangemaster
- Afzuigkap Rex
- Afzuigkap Roblin
- Afzuigkap Rosieres
- Afzuigkap Russell Hobbs
- Afzuigkap Saturn
- Afzuigkap Sauber
- Afzuigkap Scancool
- Afzuigkap Scandomestic
- Afzuigkap Schneider
- Afzuigkap Scholtes
- Afzuigkap Sharp
- Afzuigkap Silverline
- Afzuigkap Sirius
- Afzuigkap Smeg
- Afzuigkap Steel Cucine
- Afzuigkap Steelmatic
- Afzuigkap Stoves
- Afzuigkap Technika
- Afzuigkap Tecnolux
- Afzuigkap Teka
- Afzuigkap Tesla
- Afzuigkap Thermador
- Afzuigkap Thomson
- Afzuigkap Toolcraft
- Afzuigkap Unox
- Afzuigkap Upo
- Afzuigkap V-Zug
- Afzuigkap Vestel
- Afzuigkap Viking
- Afzuigkap Vivax
- Afzuigkap Wave
- Afzuigkap Weller
- Afzuigkap Westinghouse
- Afzuigkap Wolf
- Afzuigkap Wolkenstein
- Afzuigkap Zelmer
- Afzuigkap Jocel
- Afzuigkap Junker
- Afzuigkap Juno
- Afzuigkap OK
- Afzuigkap Omega
- Afzuigkap Oranier
- Afzuigkap Becken
- Afzuigkap Concept
- Afzuigkap Continental Edison
- Afzuigkap ECG
- Afzuigkap Elba
- Afzuigkap German Pool
- Afzuigkap Guzzanti
- Afzuigkap Heinner
- Afzuigkap Orbegozo
- Afzuigkap Pitsos
- Afzuigkap Profilo
- Afzuigkap Vox
- Afzuigkap Kunft
- Afzuigkap Soler And Palau
- Afzuigkap Aspes
- Afzuigkap AYA
- Afzuigkap Blanco
- Afzuigkap Caple
- Afzuigkap CDA
- Afzuigkap Comfee
- Afzuigkap Constructa
- Afzuigkap Corberó
- Afzuigkap Cylinda
- Afzuigkap Dacor
- Afzuigkap Esatto
- Afzuigkap Euromaid
- Afzuigkap Freggia
- Afzuigkap High One
- Afzuigkap Infiniton
- Afzuigkap Jenn-Air
- Afzuigkap Kaiser
- Afzuigkap Kernau
- Afzuigkap KKT Kolbe
- Afzuigkap Kleenmaid
- Afzuigkap Limit
- Afzuigkap Monogram
- Afzuigkap New World
- Afzuigkap Orima
- Afzuigkap Respekta
- Afzuigkap Sauter
- Afzuigkap Summit
- Afzuigkap Svan
- Afzuigkap Thor
- Afzuigkap Tisira
- Afzuigkap Viva
- Afzuigkap Artusi
- Afzuigkap Witt
- Afzuigkap Royal Catering
- Afzuigkap Mora
- Afzuigkap Broan
- Afzuigkap NuTone
- Afzuigkap Cata
- Afzuigkap Lamona
- Afzuigkap Zephyr
- Afzuigkap James
- Afzuigkap SIBIR
- Afzuigkap Tesy
- Afzuigkap Foster
- Afzuigkap Arthur Martin-Electrolux
- Afzuigkap Rommer
- Afzuigkap Signature
- Afzuigkap Cecotec
- Afzuigkap Adelberg
- Afzuigkap Airforce
- Afzuigkap Best
- Afzuigkap BlueStar
- Afzuigkap CENDO
- Afzuigkap Cobal
- Afzuigkap Cookology
- Afzuigkap Dominox
- Afzuigkap Lofra
- Afzuigkap Nodor
- Afzuigkap Samus
- Afzuigkap Thermex
- Afzuigkap Flama
- Afzuigkap Apelson
- Afzuigkap Eico
- Afzuigkap Furrion
- Afzuigkap Carrefour Home
- Afzuigkap SEIKI
- Afzuigkap Barazza
- Afzuigkap Vitrokitchen
- Afzuigkap Chef
- Afzuigkap Condor
- Afzuigkap Berg
- Afzuigkap Ariston Thermo
- Afzuigkap Air King
- Afzuigkap Glem Gas
- Afzuigkap Coyote
- Afzuigkap Hestan
- Afzuigkap ZLine
- Afzuigkap Arctic Cooling
- Afzuigkap Everdure
- Afzuigkap Turbo Air
- Afzuigkap Schweigen
- Afzuigkap Wells
- Afzuigkap Kucht
- Afzuigkap Sam Cook
- Afzuigkap JennAir
- Afzuigkap LERAN
- Afzuigkap Halifax
- Afzuigkap Siku
- Afzuigkap Fulgor Milano
- Afzuigkap Whispair
- Afzuigkap Linarie
- Afzuigkap XO
- Afzuigkap K&H
- Afzuigkap Robinhood
- Afzuigkap Sôlt
- Afzuigkap Hiberg
- Afzuigkap Cosmo
- Afzuigkap ARC
- Afzuigkap Pando
- Afzuigkap Emilia
- Afzuigkap Viali
- Afzuigkap Kobe
- Afzuigkap Qasair
- Afzuigkap Berbel
- Afzuigkap Ciarra
- Afzuigkap Sedona
- Afzuigkap Euro Appliances
- Afzuigkap Baumann
- Afzuigkap InAlto
- Afzuigkap Porter & Charles
- Afzuigkap Café
- Afzuigkap Classique
- Afzuigkap Applico
- Afzuigkap Venmar
- Afzuigkap Twin Eagles
- Afzuigkap Airone
- Afzuigkap Kluge
- Afzuigkap Trade-Wind
- Afzuigkap Mayer
- Afzuigkap Vent-A-Hood
- Afzuigkap HomeCraft
- Afzuigkap CEEM
- Afzuigkap Windster
- Afzuigkap Conia
Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap

1 Februari 2025

27 Maart 2025

29 Januari 2025

21 Maart 2025

21 Maart 2025

21 Maart 2025

14 Maart 2025

14 Maart 2025

3 Oktober 2024

11 Maart 2025