ATAG Hi4071M Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ATAG Hi4071M (100 pagina's) in de categorie Kookplaten en fornuizen. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/100
HI4071M - HI4071P
handleiding notice d'utilisation Anleitung manual
UW INDUCTIEKOOKPLAAT inhoud
Uw inductiekookplaat
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsvoorschriften
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Bediening
Instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 10
Gebruik
Even wennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pannen
De kookplaat optimaal gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kookstanden
De kookplaat optimaal gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Onderhoud
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Storingen
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Veiligheidsvoorschriften
Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inbouwmaten
Installatievoorschrift ............................... 18
Installatievoorschrift
Ventilatie........................................ 19
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 23
Bijlage
Afvoeren toestel en verpakking .......................24
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Technische gegevens................................26
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Instruction d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
DE
Bedienungsanleitung ............................4- 16
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
GB
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
UW INDUCTIEKOOKPLAAT inleiding
4
Werking inductie
Comfortabel en snel
Koken op een inductiekookplaat is comfortabel. De zones heb-
ben een hoog regelbereik en zijn nauwkeurig instelbaar. Op de
laagste stand kunt u chocolade direct in de pan smelten. Het
hoge vermogen zorgt ervoor dat het aan de kook brengen extra
snel gaat.
Veilig en schoon
Bij inductiekoken wordt de warmte direct opgewekt in de pan-
bodem. Deglasplaat wordt daarom nooit warmer dan de pan-
bodem. Dit is niet alleen veiliger dan een gas of keramische
kookplaat, maar ook makkelijker schoonmaken omdat voedsel-
resten niet inbranden.
Pannen
Niet iedere pan is geschikt voor inductiekoken. Omdat inductie
koken gebruik maakt van een magnetisch veld om warmte op te
wekken moet de panbodem ijzer bevatten. Gebruik pannen die
geschikt zijn voor inductiekoken, voorzien van het “Class
Induction” keurmerk. (Zie ook blz. 12)
In deze handleiding staat beschreven hoe u de inductie kook-
plaat opimaal kunt benutten. Bewaar deze handleiding zorg-
vuldig.
Veel kookplezier!
Gebruikte pictogrammen
belangrijk om te weten
important à savoir
Wissenswertes
important information
tip
conseil
Tipp
tip
De spoel (1) in de kookplaat (2)
wekt een magnetisch veld (3) op.
Door een pan met een ijzeren
bodem (4) op de spoel te plaatsen
ontstaat in de panbodem een
inductiestroom.
Kinderslot (pag. 9)
Display (pag. 8) zone aanduiding
kookstand
0-11 kookstanden
b=boost
H=restwarmte
UW INDUCTIEKOOKPLAAT beschrijving
5
Kookzone LA Ø14,5
50-1800W
Kookzone LV Ø21
50-3200W
Kookzone RV Ø18
50-2800W
Kookzone RA Ø18
50-2800W
regelknop
kookzone-indicatie
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN waar u op moet letten
6
Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met
diverse beveiligingen zoals restwarmtesignalering en kookduur-
begrenzing. Toch zijn er net als bij elk toestel een aantal zaken
waar u op moet letten.
Aansluiten en reparatie
- Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten.
- Open de behuizing van het toestel nooit. Alleen een service-
technicus mag het toestel openen.
- Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie
wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stop-
contact te nemen, de (automatische) zekering(en) uit te
schakelen of de schakelaar in de toevoerleiding op nul te
zetten bij een vaste aansluiting.
- Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
Tijdens gebruik
- Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het alleen voor het bereiden van gerechten.
- Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt zult u een
'nieuwigheidsluchtje' ruiken. Dit is normaal. Door te ventile-
ren verdwijnt de geur vanzelf.
- Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere
standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een
hoge stand heeft ingesteld.
- Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik.
Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.
-Let op dat pannen niet droog koken. De kookplaat zelf is
beveiligd tegen oververhitting, de pan wordt echter zeer heet
en kan beschadigd raken. Schade door droogkoken valt bui-
ten de garantie.
-Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN waar u op moet letten
- Zorg ervoor dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van
een mixer niet in aanraking komen met de hete kookzone.
- De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na
gebruik ook een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de
buurt tijdens en vlak na het koken.
- Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te
dicht bij de pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit
doven met water. Leg onmiddellijk een deksel op de pan en
schakel de kookzone uit.
- Flambeer nooit onder de afzuigkap Door de hoge vlammen
kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap.
- De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voor-
werp op valt, kan een breuk ontstaan.
- Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet
meer. Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het span-
ningsloos om elektrische schokken te voorkomen en bel de
servicedienst.
- Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrom-
mels, deksels van pannen of bestek, op de kookzone. Deze
kunnen zeer snel heet worden en brandwonden veroorzaken.
- Houd tijdens het gebruik magnetiseerbare voorwerpen
(creditcards, bankpasjes, diskettes e.d.) uit de buurt van het
toestel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de
hartspecialist te raadplegen.
- Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor
het reinigen van de kookplaat.
BEDIENING instellen
8
Inschakelen en vermogen instellen
1.Zet een pan op een kookzone.
2.Draai de bedieningsknop naar + of - om de kookzone in te
schakelen. Laat de knop terugveren naar de beginstand.
Door de knop nogmaals te draaien (+) of (-) kunt u een
kookstand instellen. U kunt in het display op de kookplaat de
juiste stand aflezen.
3.Door het wat langer vasthouden van de knop in de
positie + of - stelt u een hogereof lagere stand in.
Uitschakelen
Draai de betreffende knop naar de min positie
en houd deze vast totdat de display “-” aangeeft.
Hierna schakelt de kookplaat vanzelf uit.
Restwarmte-indicatie
Na intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone
nog enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone te warm
is, blijft er een “H” in het display staan.
Speciale standen
Stand 11 (wokstand)
Deze stand is uitermate geschikt om vlees te bakken of
wokgerechten te bereiden.
Stand b (boost)
De booststand is bedoeld voor het snel aan de kook brengen
van water. Deze stand is te hoog voor het verhitten van boter of
melk.
+
-
- -
9
BEDIENING instellen
Kinderslot
Met het kinderslot kunt u de u
ui
it
tg
ge
es
sc
ch
ha
ak
ke
el
ld
de
ekookplaat vergren-
delen. Onbedoeld inschakelen tijdens onderhoud of door kinde-
ren kunt u hiermee voorkomen.
Kinderslot inschakelen
1. Schakel a
al
ll
le
ezones geheel uit.
2. Houd de twee buitenste bedieningsknoppen mini-
maal 3 seconden vast in de uiterste rechter postitie (+).
Het LED-je naast het sleutelsymbool geeft aan dat de
kookplaat vergrendeld is.
Kinderslot uitschakelen
Houd de twee buitenste regelknoppen minimaal 3
seconden vast in de uiterst linker positie (-).
Het LED-je dooft en de kookplaat is klaar voor
gebruik.
--
10
BEDIENING instellen
In- en uitschakelen geluidssignaal
G
Ge
el
lu
ui
id
ds
ss
si
ig
gn
na
aa
al
l i
in
ns
sc
ch
ha
ak
ke
el
le
en
n.
.
Om het geluidssignaal in te schakelen dient u de twee
middelste knoppen 3 seconden in de uiterst rechter
positie (+) te houden.
G
Ge
el
lu
ui
id
ds
ss
si
ig
gn
na
aa
al
l u
ui
it
ts
sc
ch
ha
ak
ke
el
le
en
n.
.
Houd de twee middelste knoppen 3 seconden in de
uiterste linker positie (-).
Nadat het geluidssignaal is gewijzigd klinkt er een geluidssignaal als
bevestiging.
Inductiekoken is snel
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel.
Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer
snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er
het beste altijd bij blijven.
Het vermogen past zich aan
Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar
de pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone,
dan zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de
pan. Het vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren
voordat het gerecht in de pan aan de kook is.
Mimimale pandiameter
De minimum pandiameter is voor elke grootte zone anders (zie
tabel). Het beste resultaat bereikt u door een pan te nemen met
dezelfde diameter als de kookzone. Bij te kleine pannen schakelt
de kookzone niet in.
Tabel zonegrootte:
min. pandiameter
ø145 9 cm
ø180 12 cm
ø210 13,5 cm
Let op:
- Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te
verwijderen zijn. Zet daarom alleen pannen met een schone
bodem op het kookvlak en til pannen altijd op als u ze
verplaatst.
- Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
- Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te
voorkomen.
11
GEBRUIK even wennen
Geen warmteverlies en de hand-
grepen blijven koud bij inductie-
koken.
Til pannen altijd op; schuif er
nooit mee.
PANNEN de kookplaat optimaal gebruiken
12
Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen.
Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn
niet meer geschikt voor inductiekoken.
Gebruik alleen pannen geschikt voor elektrisch en inductie-
koken met:
- een dikke bodem van minimaal 2,25 mm;
- een vlakke bodem.
Het beste zijn pannen met het "Class Induction" keurmerk.
Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt
zijn. Wanneer de magneet wordt aangetrokken is de pan
geschikt.
Let op:
Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen:
- op een hoge stand kan het email er afspringen wanneer de
pan droogkookt;
- door het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk
kromtrekken.
Let op:
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of
bolle bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging
belemmeren. Het toestel kan dan te warm worden waardoor de
glasplaat kan barsten en de panbodem kan smelten. Schade,
ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droog-
koken, valt buiten de garantie.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkook-
pannen. De kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkook-
pan ook snel op druk komt.
Geschikt
Speciale roestvrijstalen pannen
Class Induction
Solide geëmailleerde pannen
Geëmailleerde gietijzeren pannen
Ongeschikt
Aardewerk
Roestvrijstaal
Porselein
Koper
Kunststof
Aluminium
De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat
de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstel-
ling van het gerecht en de grootte en de kwaliteit van de pan.
Gebruik de hoogste stand voor:
- snel aan de kook brengen;
- slinken van bladgroenten;
- blancheren van groenten;
- verhitten van olie en vet;
- bakken van biefstuk (saignant, rood);
- onder druk brengen van een snelkookpan;
Gebruik een iets lagere stand voor:
- aanbraden van vlees;
- bakken van platvis, dunne moten of filet;
- bakken van gekookte aardappelen;
- bereiden van glad gebonden soepen en sauzen;
- bakken van omeletten;
- bakken van biefstuk (medium, rozerood);
- frituren (afhankelijk van de temperatuur en de hoeveelheid).
- koken van glad gebonden pudding en vla.
Gebruik een stand iets boven de middelste stand voor:
- bakken van dikke pannenkoeken;
- bakken van dik, gepaneerd vlees;
- gaar bakken van dun vlees;
- doorbraden van groot vlees;
- uitbakken van spek of bacon;
- bakken van rauwe aardappelen;
- bakken van wentelteefjes;
- bakken van gepaneerde vis;
- bakken van dun, gepaneerd vlees;
- bakken van omeletten.
Gebruik de middelste standen voor:
- doorkoken van grote hoeveelheden;
- ontdooien van harde groenten, bijvoorbeeld sperziebonen.
Gebruik de laagste standen voor:
- trekken van bouillon;
- rood koken van stoofperen;
- bereiden van stoofvlees;
- doorkoken van gerechten;
- smoren van groenten.
13
KOOKSTANDEN de kookplaat optimaal gebruiken
ONDERHOUD reinigen
14
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het
aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reini-
gingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak
lastig te verwijderen.
Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar.
Verwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper.
Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een
glasschraper.
Nooit gebruiken
Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waar-
in zich kalk en vuil ophopen.
Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
ATAG heeft een serie schoonmaakmiddelen samengesteld onder
de naam Atag Shine. Deze zijn te verkrijgen via de website
www.hps.nl
Hier vindt u ook diverse schoonmaak- en gebruikstips.
15
STORINGEN algemeen
Voor het telefoonnummer van de servicedienst kunt u de bijge-
leverde garantiekaart raadplegen of kijken op www.hps.nl
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat
ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de
stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (auto-
matische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de
toevoerleiding op nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens
contact op met de servicedienst.
Geluid in de bodem van de pan
Tijdens het koken kunt u een ratelend geluid horen in de
bodem van de pan. Dit is onschuldig. Het geluid wordt veroor-
zaakt doordat het hoge vermogen van de kookzone inwerkt op
de panbodem.
Verminder het ratelende geluid eventueel door een lagere stand
te kiezen.
STORINGEN tabel
16
Symptoom
Bij het in werking stellen verschijnt er
tekst in de displays.
De ventilatie blijft nog enkele minuten
doorwerken nadat de kookplaat is uit-
geschakeld.
De kookplaat geeft bij de eerste kook-
beurten een lichte geur af.
U hoort een licht tikkend geluid op uw
kookplaat.
De kookpannen maken lawaai tijdens
het koken.
Nadat u een kookzone heeft ingescha-
keld blijft het display knipperen.
De kookplaat werkt niet en er ver-
schijnt niets op het display.
Bij het inschakelen van de kookplaat
slaat de zekering van de installatie door.
Foutcode 1E03; 1E09
Overige foutcodes.
Foutcode 1E01; 2E01; 3E01; 4E01
Foutcode 1E10
Continu geluidssignaal.
Foutcode F11; F42.
Foutcode F99.
Mogelijke oorzaak
Dit is de standaard opstartroutine.
Afkoeling van de kookplaat.
Opwarmen nieuw toestel.
Dit wordt veroorzaakt door de vermo-
gensverdeling van de voorste en de ach-
terste zone. Ook bij lage kookstanden
kan een zacht tikkend geluid optreden.
Dit wordt veroorzaakt door de door-
stroming van de energie van de kook-
plaat naar de kookpan.
De gebruikte kookpan is niet geschikt
voor koken op inductie of heeft een
diameter kleiner dan 12 cm.
Geen stroomtoevoer door defecte
voeding of foutieve aansluiting.
Verkeerde aansluiting van de kook-
plaat.
De kookplaat is verkeerd aangesloten
of de netspanning is te laag.
Generator defect.
Kookplaat oververhit.
De kookplaat is verkeerd aangesloten
of de netspanning is te hoog.
De kookplaat is verkeerd aangesloten
of de netspanning is te hoog.
Een knop wordt te lang bediend.
U heeft 2 of meerdere knoppen
bediend.
Oplossing
Normale werking.
Normale werking.
Dit is normaal en verdwijnt na enkele
keren koken.Ventileer de keuken.
Normale werking.
Bij een hoge kookstand is dit normaal
bij bepaalde pannen. Dit is niet schade-
lijk voor de pannen of de kookplaat.
Gebruik een goede pan zie blz. 12.
Controleer de zekering of de elektrische
schakelaar (bij een toestel zonder stek-
ker).
Controleer de elektrische aansluiting.
Aansluiting controleren. Neem contact
op met uw energieleverancier als het
probleem blijft bestaan.
Neem contact op met de servicedienst.
De kookplaat is uitgeschakeld door
oververhitting. Laat de kookplaat af-
koelen en gebruik een lagere kookstand.
Laat de aansluiting wijzigen.
Neem contact op met de servicedienst.
Laat uw aansluiting wijzigen.
Knoppen niet te lang in de uiterste
positie vasthouden Indien de foutcode
blijft, neemt u contact op met de
servicedienst.
Bedien maar 1 knop tegelijk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN installatievoorschrift
Algemeen
- De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
- Het toestel moet altijd geaard zijn.
- Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel
aansluiten.
- De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade
worden aangestoten.
- Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet
vlak zijn.
- De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten
minimaal tot 85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het
toestel zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan
de wand verkleuren of vervormen.
- Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen
of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
Benodigde vrije ruimte rondom
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kook-
plaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
17
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel
schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert.
Aan de onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-
openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen
kunnen worden. Aan de voorzijde en onderzijde is het toestel
voorzien van uitblaasopeningen.
Voor een optimale koeling van het kooktoestel moeten er enkele
wijzigingen in het keukenmeubel worden aangebracht.
Boven een bedieningspaneel of een ATAG oven
Beluchting vindt plaats via de plint en de achterzijde van de
oven. De nismaat moet minimaal 600 mm hoog zijn.
Maak aan de voor- en achterzijde een opening van minimaal
560 x 6 mm.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT ventilatie
19
Veel voorkomende aansluiting:
3 fasen met 1 nul aansluiting (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac. Tussen de
fasen staat een spanning van 400 V. Breng een verbindingsbrug
aan tussen de aansluitpunten 1 - 2 en 4 - 5. Fase 3 wordt niet
belast. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A
(3x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van
minimaal 2,5 mm2.
2 fasen met 2 nullen aansluiting (2 2 N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nullen is 230 V a.c. Uw groep
moet afgezekerd zijn met minimaal 16 A (2x). De aansluitkabel
moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm2.
Speciale aansluitingen:
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c.
Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 32 A. De aansluit-
kabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 6 mm2.
3 fasen zonder nul aansluiting ( 3 a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen is 230 V a.c.
Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 4 en 5.
Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). De aan-
sluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm2.
E
El
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
he
e a
aa
an
ns
sl
lu
ui
it
ti
in
ng
g
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen kunt u de vereiste
doorverbindingen maken, zoals in voorgaande illustraties staat
aangegeven.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit het deksel. Zorg
ervoor dat het aansluitpunt makkelijk bereikbaar blijft.
20
INSTALLATIEVOORSCHRIFT elektrische aansluiting
21
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen
aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en
ventilatie.
2. Behandel van kuststof of houten werkbladen de kopse kan-
ten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werk-
blad door vocht te voorkomen.
3. Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad.
4. Monteer de aansluitkabel aan het toestel conform de
gestelde eisen (zie blz. 20).
22
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
5. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak
het band in de groef van de aluminium profielen of op de
rand van de glasplaat. Plak het afdichtband niet door de
hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de hoek.
6. Keer het toestel om.
7. Steek de meerpolige connector van de kookplaat in de con-
trastekker van de oven of het bedieningspaneel.
BIJLAGE afvoeren toestel en verpakking
24
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Voor de verpakking
kunnen gebruikt zijn:
- karton;
- polyethyleenfolie (PE);
- CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektri-
sche huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur
niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar
een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente moet worden gebracht of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze
kookplaat, voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking
ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
25
BIJLAGE veiligheid
Veiligheid kookplaat
1. Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de
onderdelen van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur
wordt het vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd.
2. Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt auto-
matisch de kookactiviteit. Wen uzelf er echter aan altijd de
kookplaat of zone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld
inschakelen te voorkomen.
3. Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken
de temperatuur van de bodem van de kookpan controleert
om elk risico op oververhitting bij bijvoorbeeld een droog-
gekookte pan te vermijden.
4. Een klein voorwerp, zoals een te kleine kookpan (zie tabel
blz. 11), een vork of een lepel, wordt door de kookplaat niet
als een kookpan gedetecteerd. Het display van de zone
knippert 0 en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
Kookduurbegrenzing
Kookduurbegrenzing is een veiligheidsfunctie van uw kookplaat.
Deze stopfunctie wordt automatisch ingeschakeld indien u uw
kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten.
Kookstand De kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld na:
1 en 2 9 uur
3, 4 en 5 5 uur
6, 7 en 8 4 uur
9 3 uur
10 2 uur
11 en b(oost) 1 uur
BIJLAGE technische gegevens
26
Vermogen- en inbouwtabel
Kookplaattype
Inductie
Aansluiting
230V - 50Hz
Maximale vermogen kookzones
Linksachter
Linksvoor
Rechtsachter
Rechtsvoor
Aansluitwaarde
L1
L2
Totale aansluitwaarde
Kookplaattype
Toestel breedte x diepte
Inbouwhoogte vanaf bovenkant werkblad
Zaagmaat breedte x diepte
Afstand zaagmaat tot achterwand
Afstand zaagmaat tot zijwand
HI4071M
x
x
1800W
3200W
2800W
2800W
3700W
3700W
7400W
644 x522
43 mm
560 x 490
Minimaal 50 mm
Minimaal 50 mm
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
VOTRE PLAQUE DE CUISSON sommaire
Votre plaque de cuisson induction
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Securité
les points qui méritent votre attention . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Commande
régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 10
Utilisation
une question d’habitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Casseroles
utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tableaux de cuisson
utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien
nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pannes
généralités........................................15
tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mesures de sécurité
consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dimensions d’encastrement
consignes dinstallation............................. 18
Instructions d'installation
ventilation....................................... 19
branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
encastrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 23
Annexe
que fairede l’emballage et de l’appareil usé...............24
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DE
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
GB
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
NE
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Installatie voorschrift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION description
4
Fonctionnement de l’induction
Confortable et rapide
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la
position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du
chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingré-
dients que vous réchauffez d'habitude au bain-marie. En raison
de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le
point d'ébullition est très vite atteint.
Propre et sûr
La plaque de cuisson est aussi facile à nettoyer. Comme les
zones de cuisson ne chauffent pas plus que la casserole en ques-
tion, les dépôts alimentaires ne peuvent pas brûler. La chaleur
est activée dans la casserole en question. La plaque en verre ne
chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque que
vous vous brûliez à l'appareil est vraiment minime.
Casseroles
Toutes les casseroles ne conviennent pas à la cuisson à
induction. Pour générer de la chaleur, cette technique utilise un
champ magnétique et pour cette raison, le fond de la casserole
doit contenir du fer. Utilisez des casseroles adaptées à la cuisson
par induction, portant le label « Class Induction ».
(Voir également page 12)
Ce manuel décrit la manière d'utiliser au mieux la plaque de
cuisson en induction. C
Co
on
ns
se
er
rv
ve
ez
z c
co
or
rr
re
ec
ct
te
em
me
en
nt
t c
ce
e m
ma
an
nu
ue
el
l.
.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Pictogrammes utilisés
belangrijk om te weten
important à savoir
Wissenswertes
important information
tip
conseil
Tipp
tip
La bobine (1) dans la plaque de
cuisson (2) génère un champ mag-
nétique (3). Lorsque vous déposez
une casserole au fond en acier (4)
sur la bobine, vous créez un cou-
rant induit dans le fond de la cas-
serole.
Sécurité enfants (page 9)
L’écran (page 8) induction de zone
allure de chauffe
0 - 11 allures de chauffe
b = boost
H = chaleur résiduelle
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION description
5
Zone de cuisson
Ø14,5 / 50-1800W
Zone de cuisson
Ø21 / 50-3200W
Zone de cuisson
Ø18 / 50-2800W
Zone de cuisson
Ø18 / 50-2800W
regelknop
kookzone-indicatie
indication zone
de cuisson
bouton à regler
SECURITÉ les points qui méritent votre attention
6
La cuisson à induction est extrêmement sûre. Parce que la cha-
leur est générée dans la casserole et que la plaque de cuisson ne
devient pas plus chaude que le contenu de la casserole, il y a peu
de danger de se brûler à l'appareil. Pourtant, comme pour tous
les autres appareils, il faut tenir compte de plusieurs facteurs.
Branchement au secteur et réparation
- Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branche-
ment de cet appareil.
- N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Seul un installateur
agréé est autorisé à ouvrir l'appareil.
- Avant de réparer l'appareil, couper le courant. De préférence,
en débranchant, en déconnectant le/les fusible(s) (automati-
ques) ou en cas d'une connexion fixe, en mettant sur zéro
l'interrupteur situé dans la conduite d'alimentation.
- N'utilisez pas l'appareil en dessous de 5 °C.
Pendant la cuisson
- L'appareil est développez pour usage domestique. Utilisez seu-
lement la cuisinière pour cuire des aliments.
- Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une
odeur de neuf va se dégager. Ceci vient de ce que la laque de
l'appareil chauffe. C'est normal. Une aération suffit à élimi-
ner.
- N'oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si
la zone de cuisson est réglée au maximum. Restez toujours à
côté de l'appareil lorsque vous avec allumé une zone de
cuisson.
- Veillez à une bonne aération pendant l'utilisation. Maintenez
les points d'aération naturels ouverts.
-Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les
dégâts occasionnées par des casseroles ayant chauffé à sec ne
sont pas couverts par la garantie.
- N'utilisez pas le plan de cuisson comme surface d'entrepot.
7
SECURITÉ les points qui méritent votre attention
- Évitez que les cordons des appareils électriques - comme celui
d'un mixeur - se trouvent sur les zones de cuisson.
- Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant
l'utilisation et restent encore chaudes après utilisation (voir
aussi "voyant de chaleur résiduelle"). Pendant et après la cuis
son, tenez les enfants éloignés de l'appareil.
- Les graisses et les huiles sont inflammables si la température
de cuisson est trop élevée. Restez toujours sur place pendant
la préparation de vos plats. En cas de feu ne étouffer pas avec
l'eau mais mettez le couvercle de casserole.
- Ne flambez jamais sous une hotte. Les flammes élevées
risquent de provoquer un incendie. Même si le ventilateur est
éteint.
-La zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas
incassable. La chute d'un objet pointu risque de la casser.
- N'utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure.
Eteignez l'appareil immédiatement, mettez hors tension et
contactez le service après vente.
- Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.)
sur la zone de cuisson : ils risqueraient de devenir très chauds.
- Pendant l'utilisation d'une plaque de cuisson à induction
éloignez tout objet magnétique (cartes de crédit, carte
bancaire, disquettes, montres etc.). Porteurs de stimulateur
cardiaque : consultez votre cardiologue avant de vous servir
d'une plaque de cuisson à induction.
- N'utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur
vapeur.
COMMANDE régler
8
Réglage de la puissance
1.Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2.Tournez le bouton sur (+) ou (-) pour activer le foyer. Laissez
le bouton revenir à sa position de départ. Vous pouves régler
une allure de chauffe en tournant á nouveau le bouton
sur (+) ou (-). La bonne allure de chauffe apparâit sur
l’affichage de la plaque de cuisson.
3.Réglez une allure plus ou moins élevée en maintenant le
bouton un peu plus longtemps dans la position (+) ou (-).
Arrêt
1.Maintenez le bouton concerné sur “-” jusque’à ce que
l’affichage indique “-”. La plaque de cuisson s’éteint ensuite
tout seule.
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude.
Il va s'éteindre dès que la plaque de verre aura atteint une
température sûre. La chaleur résiduelle sera signalée sur l'écran
par le symbole “H”.
Allures de chauffe spéciales
Position 11 (wok)
Cette allure convient particulièrement pour poêler de la viande
ou préparer un plat dans un wok.
Position b (boost)
Enclenchez la plaque de cuisson sur la position (b)oost, ou si
vous souhaitez faire bouillir de l'eau. Cette position est trop
élevée pour chauffer du beurre ou du lait.
+
-
- -
9
COMMANDE régler
Sécurité enfants
La sécurité enfant vous permet de verrouiller la plaque de
cuisson éteinte. Vous évitez ainsi que la plaque soit allumée
accidentellement par des enfants ou lors du nettoyage.
Activer la sécurité enfants :
1. Éteignez tous les foyers.
2. Maintenez les deux boutons extérieurs au moins 3
secondes le plus à droite possible (position +). La diode
à côté du symbole de la clé indique que la plaque de
cuisson est verrouillée.
Désactiver la sécurité enfants :
Maintenez les deux boutons extérieurs au moins 3
secondes le plus à gauche possible (position -). La diode
s’éteint et la plaque de cuisson peut être utilisée.
--
10
COMMANDE régler
Activer et désactiver de signal sonore
A
Ac
ct
ti
iv
ve
er
r l
le
e s
si
ig
gn
na
al
l s
so
on
no
or
re
e
Pour activer le signal sonore, maintenez les deux boutons
d
du
u m
mi
il
li
ie
eu
uau moins 3 secondes dans la position la plus à
droite possible (+).
D
Dé
és
sa
ac
ct
ti
iv
ve
er
r l
le
e s
si
ig
gn
na
al
l s
so
on
no
or
re
e
Maintenez les deux boutons d
du
u m
mi
il
li
ie
eu
uau moins 3
secondes dans la position la plus à gauche possible (-).
Un signal confirme la modification.
La cuisson par induction est rapide
Au début, vous serez surpris de la rapidité de l’appareil. Sur une
allure de chauffe élevée, tout liquide se met à bouillir très rapi-
dement. Afin d’éviter que le liquide ne bouille trop longtemps
ou que le contenu de la casserole s’évapore, il est conseillé de
rester à proximité pour surveiller la cuisson.
La puissance s'adapte
Dans la cuisson à induction, seule la surface en contact avec la
casserole est utilisée. Si vous posez une petite casserole sur une
zone plus large, la puissance s'adapte au diamètre de la casserole.
La puissance est donc réduite et il faudra plus de temps pour
faire bouillir le contenu de la casserole.
Sécurité d'objet métallique
Chaque taille de foyer est associée à un diamètre minimum de
casserole à utiliser (vois tableau). En cas de cuiller ou de four-
chette sur la zone de cuisson, la zone de cuisson ne va pas
s'enclencher.
Tableau taille de foyer
diamètre minimum
ø145 9 cm
ø180 12 cm
ø210 13,5 cm
Attention:
- Attention aux grains de sable qui peuvent griffer à vie. Mettez
des casseroles avec un fond propre sur la zone de cuisson et
soulevez toujours les casseroles en les déplaçant.
- N'utilisez pas la plaque de cuisson comme zone de travail.
- Afin d’éviter une perte d’énergie; mettez toujours un
couvercle sur vos casseroles.
11
COMMANDE une question d’habitude
Dans la cuisson par induction, il
n'y a aucune perte de chaleur et
les poignées restent froides.
Soulevez toujours les casseroles: ne
les faites pas lisser.
CASSEROLES utilisation optimale
12
La cuisson par induction impose certaines caractéristiques aux
casseroles. Des casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au
gaz ne sont plus adaptées à la cuisson par induction.
Utilisez seulement une casserole appropriée pour la cuisson à
l'induction:
- un fond epais (2,5 mm min).
- avec un fond plat.
Les casseroles les mieux appropriées sont celles ayant la marque
"Class induction". Les casseroles dont le fond n'est pas magnéti-
que ou n'est pas approprié pour la cuisine électrique, ne sont
pas appropriées pour être utilisées sur plaque de cuisson à
induction.
Attention:
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée.
- l'émail peut sauter (l'émail se détache de la tôle) lorsque
vous enclenchez la plaque de cuisson sur une position élevée
alors que le contenu de la casserole est en train de se dessé-
cher;
- le fond de la casserole peut se déformer sous l'effet d'une sur
chauffe par exemple ou en raison de l'utilisation d'une puis-
sance trop élevée.
Attention:
N'utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond
creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif
de sécurité pour la surchauffe. L'appareil risque de trop chauffer.
En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la
casserole peut fondre. Les dommages provenant de l'utilisation
de casseroles inadéquates ou d'un aliment qui a trop cuit
(dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
Cocottes minutes
La cuisson à l'induction est très appropriée pour cuire dans les
cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait
que la cocotte minute se trouve très vite sous pression.
Approprié
acier inoxydable spécial
Class Induction
les casseroles solides en émail
les casseroles en fonte émaillées
Inadequat
la faïence
l'acier inoxydable
la porcelaine
le cuivre
le plastique
l'aluminium
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la
composition du mets et de la casserole, vous ne pouvez utiliser
le tableau ci-dessous qu'à titre informatif.
Utilisez la position la plus élevée pour :
- ébullition rapide ;
- faire revenir des légumes verts ;
- blanchir des légumes ;
- chauffer de l'huile, de la graisse et du beurre ;
- cuire des biftecks (saignant, rouge) ;
- amener sous pression une cocotte minute ;
Utilisez une position un peu plus basse pour :
- faire revenir de la viande ;
- cuire un poisson plat, des darnes fines ou du filet ;
- cuire des pommes de terre crues ;
- préparer des potages et des sauces liées ;
- cuire des omelettes ;
- cuire des biftecks (cuisson médium, rosée) ;
- friture (en fonction de la température et de la quantité).
- cuire une crème comprenant une liaison.
Utilisez une position un peu au-dessus de la position
moyenne pour :
- cuire des crêpes épaisses ;
- cuire des morceaux de viande épais, panés ;
- cuire à point des morceaux de viande fins ;
- faire mijoter des gros morceaux de viande ;
- faire revenir des lardons ou du bacon ;
- cuire des pommes de terre crues ;
- cuire du pain perdu ;
- cuire des poissons panés ;
- cuire des morceaux de viande fins, panés ;
- cuire des omelettes.
Utilisez la position du milieu pour :
- cuire doucement de grandes quantités ;
- décongeler des légumes durs par exemple des haricots verts.
Utilisez la position la plus basse pour :
- faire un bouillon ;
- cuire et colorer (rouge) des poires ;
- cuire de la viande en daube ;
- cuire doucement ;
- étuver des légumes.
13
ALLURES DE CHAUFFE utilisation optimale
ENTRETIEN nettoyage
14
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson
ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque
de cuisson tout de suite après utilisation. Pour le nettoyage quo-
tidien, il est bien d'utiliser un produit d'entretien doux et un
chiffon doux. Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon
sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s'enlever avec un produit
d'entretien doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle.
Enlevez les taches d'eau et les traces de métal avec du vinaigre
d'entretien. Les traces de métal (provenant du glissement des
casseroles) sont souvent difficiles à enlever.
A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le com-
merce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en
utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de
plastique et de sucre fondus.
N'utilisez jamais
N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des griffures permet-
tant au calcaire et à la saleté de s'y déposer.
N'utilisez jamais d'objets pointus, comme la paille de fer et les
éponges métalliques.
ATAG a élaboré une gamme de produits nettoyants sous le nom
Atag Shine. Ces produits sont disponibles sur le site web
www.hps.nl
Vous y trouverez également divers conseils d'utilisation et de
nettoyage.
15
PANNES généralités
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente
se trouvent sur la carte de garantie. Ou consultez le site Internet
www.hps.nl.
N'utilisez pas d'appareil présentant une surface cassée ou fissu-
rée. Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil.
Débranchez l'appareil ou mettez l'interrupteur de la conduite
d'alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez
le/les fusible(s) de l'armoire électrique. Contactez le service
après-vente.
Bruit dans le fond de la casserole
Lors de la cuisson, le fond de la casserole peut émettre un bruit
de crécelle. Cela ne doit pas vous alarmer. Il est causé par l'effet
de la puissance élevée de la zone de cuisson sur le fond de la cas-
serole.
Réduisez ce bruit en sélectionnant éventuellement une allure de
chauffe inférieure.
644
522
43
560
490
28-50
min.50
100 cm²
18
DIMENSIONS D’ENCASTREMENT consignes d’installation
L'illustration ci-dessus indique les cotes de l´évidement d´enca-
strement.
Lorsque vous utilisez un meuble de 600 mm de large dont
l'épaisseur du plan de travail est inférieure à 50 mm, vous devez
faire une entaille "C" de chaque côté du meuble, afin que
l'appareil flotte librement par rapport à l'armoire.
HI4071M (Cotes en mm, tolérance de 0,5 mm)
Sécurité d’aeration
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin d'être
refroidie. La plaque de cuisson s'arrête en cas d’aération insuffi-
sant. L'air frais se aspirer et se souffler par les évents sur la face
inférieure de l'appareil. Ces ouvertures doivent permettre l’aspi-
ration d’air frais. À l’avant et en dessous de l’appareil se trouvent
des ouvertures d’évacuation de l’air.
Afin d'assurer un refroidissement optimal de l'appareil de cuis-
son, vous devrez apporter quelques modifications au meuble de
cuisine.
Au-dessus un tableau de commande ou un four de la marque ATAG
L'aération se produit via la plinthe et l'arrière du four.
Evidement 600 mm de hauteur minimum.
Avec un four, il faudra effectuer à l'avant et la derrière une
fente d'au moins 560 x 6 mm.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ventilation
19
Branchements courants :
3 phases et un neutre (3 1N c.a. 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V c.a. La tension
entre les phases est de 400 V. Insérez une pièce d'accouplement
entre les points de branchement 1 - 2 et 4 - 5. La phase 3 n'est pas
sous tension. Vos groupes doivent être protégés contre un mini-
mum de 16 A (3x). L'âme du fil de branchement doit avoir un
diamètre minimum de 2,5 mm2.
2 phases et 2 neutres (2 2 N c.a. 230 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et les neutres est de 230 V c.a.
Votre groupe doit être protégé contre un minimum de 16 A (2x).
L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre minimum de
2,5 mm2.
Branchements particuliers :
Uniphasé (1 1N c.a. 230 V / 50 Hz) :
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V c.a.
Votre groupe doit être protégé contre un minimum de 32 A.
L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre minimum
de 6 mm2.
3 phases sans neutre (3 c.a. 230 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases est de 230 V c.a.
Insérez des pièces d'accouplement entre les points de branchement
4 et 5. Votre groupe doit être protégé contre un minimum de 16 A
(3x). L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre mini-
mum de 2,5 mm2.
B
Br
ra
an
nc
ch
he
em
me
en
nt
t é
él
le
ec
ct
tr
ri
iq
qu
ue
e:
:
Les pièces d'accouplement présentes sur la barrette à bornes vous
permettent d'effectuer les branchements requis, comme indiqué
sur les illustrations précédentes.
Fixez le câble avec l'étrier puis refermez le couvercle. Assurez-vous
que le point de branchement reste facilement accessible.
20
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION branchement électrique
right-hand zones
appliance
interior
left-hand zones
appliance
interior
right-hand zones
left-hand zones
appliance
interior
right-hand zones
left-hand zones
appliance
interior
right-hand zones
left-hand zones
21
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
1. Vérifiez que le meuble de cuisine et l'évidement
correspondent aux exigences relatives aux dimensions et à la
ventilation.
2. Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière
plastique, éventuellement avec un vernis d'étanchéité, afin
d'éviter tout gonflement du plan de travail sous l'effet de
l'humidité.
3. Déposez l'appareil sans dessus dessous sur le plan de travail.
4. Branchez le câble d'alimentation sur l'appareil conformé-
ment aux exigences en la matière (voir page 20).
22
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
5. Retirez le film de protection de la bande d'obturation et
collez cette dernière dans la rainure des profils en alumini-
um et sur le bord de la plaque de verre. Pour une bonne
finition des coins, coupez la bande d'obturation en 4 et
ajustez-les bien dans les coins.
6. Retournez l'appareil.
7. Branchez le connecteur multipolaire de la plaque de cuisson
dans la fiche femelle du four ou du panneau de commande.
23
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
8. Branchez l'appareil sur le secteur. Il émet un bref signal, puis
tous les affichages s'allument brièvement. Vous pouvez
maintenant utiliser l'appareil.
9. Déposez l’appareil dans l’évidement.
10. Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Si l'appareil n'a
pas été bien connecté, un signal sonore sera émis ou un code
de panne affichera.
1
11
1.
.Assurez-vous que le manuel reste à proximité de la plaque de
cuisson.
Le ventilateur se mettra en marche directement après son instal-
lation.
L'appareil effectue maintenant un contrôle automatique pen-
dant quelques secondes.
25
ANNEXE sécurité
Sécurité plaque de cuisson
1. Un capteur vérifie en permanence la température des divers
éléments de la plaque de cuisson. Lorsqu'une température
trop élevée est enregistrée, la puissance de la plaque de cuisson
est automatiquement abaissée.
2. La cuisson s'arrête dès que vous retirez la casserole de la
plaque. Cependant, prenez l'habitude de toujours désactiver
la plaque de cuisson ou la zone concernée après utilisation,
afin d'éviter un enclenchement impromptu de cette dernière.
3. Chaque zone de cuisson est dotée d'un capteur qui vérifie
continuellement la température du fond de la casserole afin
d'éviter tout risque de surchauffe, par exemple lorsque le
contenu de la casserole s'est évaporé.
4. Un objet de petite taille tel qu'une casserole trop petite
(tableau page 11), une fourchette ou une cuillère ne sont
pas identifiés par la plaque de cuisson comme étant des
casseroles. L'écran de la zone clignote 0 et la plaque de cuis
son ne s'enclenche pas.
Limitation de la durée de cuisson
La limitation de la durée de cuisson fait partie des fonctions de
sécurité de votre plaque de cuisson.
Cette fonction d'arrêt de la cuisson s'enclenche automatique-
ment chaque fois que vous oubliez d'éteindre la plaque de cuis-
son après l'avoir utilisée.
Allure de chauffe La zone de cuisson est automatiquement
désactivée après :
1 et 2 9 heures
3, 4 et 5 5 heures
6, 7 et 8 4 heures
9 3 heures
10 2 heures
11 et b(oost) 1 heure
ANNEXE fiche technique
26
Mésures de puissance et d'encastrement
Type de plaque de cuisson
Induction
Branchement
230V - 50Hz
Puissance maximale zones de cuisson
À gauche à l’arrière
À gauche à l’avant
À droite à l’arrière
À droite à l’avant
Puissance connectée
L1
L2
Puissance connectée totale
Type de plaque de cuisson
Largeur x profondeur appareil
Hauteur d'encastrement à partir du haut
du plan de travail
Largeur x profondeur de la section à scier
Distance entre section à scier et mur arrière
Distance entre section à scier et mur latéral
HI4071M
x
x
1800W
3200W
2800W
2800W
3700W
3700W
7400W
644 x522
43 mm
560 x 490
Min. 50 mm
Min. 50 mm
Cet appareil satisfait à toutes les directives CE en la matière.
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Inhalt
Ihr Induktionskochfeld
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitsvorschrifte
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Bedienung
Einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 10
Anwendung
Gewöhnungssache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kochgeschirr
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kochstufe
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pflege
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Störungen
Algemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tabelle..........................................16
Sicherheitsvorschrifte
Installationsvorschrifte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einbaumassen
Installationsvorschrifte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installationsvorschrifte
Belüftung ....................................... 19
ElektroAnschluss..................................20
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 23
Beilage
Entsorgung von Verpakkung und Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Instruction d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
NE
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Installatievoorschrift ............................17 - 26
GB
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 16
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 26
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Einführung
4
Inbetriebsetzung Induktion
Bequem und schnell
Die elektronische Regelung lässt sich präzise und einfach ein-
stellen. Mit der niedrigsten Stufe können Sie z.B. direkt im Topf
Schokolade schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie norma-
lerweise im Wasserbad erhitzen würden. Dank der hohen
Leistung des Induktionskochfeldes wird der Kochpunkt
schnell erreicht.
Sicher und sauber
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glasplatte wird nicht
heisser als der Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend
kühler im Vergleich zu dem von einen Cerankochfeld oder ein
Gasbrenner und das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die
Kochzonen nicht heisser werden als der Topf selbst, können
Speisereste nicht einbrennen.
Kochgeschirr
Nicht jeden Topf ist geeichnet für der Gebrauch auf Inductions-
Kochfelder. Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur
Wärmeerzeugung verwendet. Daher muss der Topfboden Eisen
enthalten, d.h. er muss magnetisch sein. Am besten sind Töpfe
mit dem “Class-Induction” Gutzeichen. (Sehe auch seite 12)
B
Be
ew
wa
ah
hr
re
en
n S
Si
ie
e d
di
ie
es
se
e A
An
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g s
so
or
rg
gf
fä
äl
lt
ti
ig
g a
au
uf
f. Sie enthält
Hinweise für den Kundendienst.
Viel Kochspass!
Gebruike pictogrammen
belangrijk om te weten
important à savoir
Wissenswertes
important information
tip
conseil
Tipp
tip
Die Spule (1) im Kochfeld (2)
erzeugt ein magnetisches Feld3).
Wenn ein Topf mit eisernem
Boden (4) auf die Spule gesetzt
wird, entsteht im Topfboden ein
Induktionsstrom
Kindersicherung (seite 9)
Display (seite 8) Zonenbezeichnung
Kochstufe
0 - 11 Kochstufen
b = boost
H =Restwärme
SICHERHEITSVORSCHRIFTE Beschreibung
5
Kochzone HL Ø14,5
50-1800W
Kochzone VL Ø21
50-3200W
Kochzone VR Ø18
50-2800W
Kochzone HR Ø18
50-2800W
regelknop
kookzone-indicatie
koch-indikation
regelknopf
SICHERHEITSVORSCHRIFTE Worauf Sie achten müssen
6
Induktionskochen ist aüsserst sicher. Da die Wärme im Topf
erzeugt wird und die Glasplatte nicht heisser werden kann als
der Topfinhalt, ist es kaum möglich, dass Sie sich an dem Gerät
verbrennen. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige
Dinge, die Sie beachten sollten.
Elektro Anschluss und Reparatur
- Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
- Öffne niemals selber das Gerät, nur einen anerkannten
Installateur darf das Gerät öffnen.
- Bei Reparaturen oder beim Reinigen muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden. Vorzugsweise durch Ziehen des
Steckers, Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en)
oder durch Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null
bei einem festen Anschluss.
- Das Gerät nicht unter 5 °C benutzen.
Gebrauch
- Dieses Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch entworfen.
Benutzen Sie das Kochfeld nur zum Auftauen und Zubereiten
von Speisen.
- Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie
einen 'Neuigkeitsgeruch' feststellen. Es ist der Lack des
Gerätes, der erwärmt wird. Dies ist ein normales Phänomen.
Durch Lüftung verschwindet der Geruch von selbst.
- Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den
höheren Stufen. Bleiben Sie stets an der Kochstelle, wenn Sie
eine Kochzone auf eine hohe Stufe gestellt haben.
- Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des
Gerätes. Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen
offen sind.
- Achten Sie darauf, dass der Topf nicht trockenkocht.
Schäden, die durch Trockenkochen entsteht, fällt nicht
unter die Garantie. Obwohl die Kochzone gegen Überhitzung
geschützt ist, wird der Topf sehr heiss und möglicher
weise beschädigt.
-Auf der Kochfläche dürfen keine Gegenstände gelagert
werden.
7
SICHERHEITSVORSCHRIFTE Worauf Sie achten müssen
- Zu vermeiden ist, dass Zuleitungen von Elektrogeräten -
Z.B. von einem Mixer - auf heissen Kochzonen liegen.
- Die Kochzonen werden bei Benutzung warm und bleiben
nach Benutzung noch eine Weile warm (siehe auch
„Restwärmeanzeige“). Halten Sie Kinder beim und kurz
nach dem Kochen fern.
- Fette und Öle sind bei überhitzung leicht entflammbar.
Beobachten Sie die Speisen während der Zubereitung. Stehen
Sie nicht zu nah an das Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt,
loschen Sie das Feuer nie mit Hilfe von Wasser. Stellen Sie
sofort den Deckel auf und schalten Sie die Kochzone ab.
- Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube. Die hohen
Flammen können Brand verursachen. Auch bei ausgeschalte-
tem Ventilator.
- Die Glaskeramikplatte ist sehr stark, jedoch nicht unzerbrech-
lich. Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand
auf die Glasplatte fällt, kann das Glas springen.
- Verwenden Sie ein Gerät, dessen Glasplatte gesprungen wor-
den ist oder Risse aufweist, nicht mehr. Schalten Sie das
Gerät sofort aus, machen Sie es spannungsfrei und rufen Sie
den Servicedienst an.
- Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer
oder Gabeln und Deckel, auf die Kochzonen, da sie heiss wer-
den könnten.
- Sorgen Sie dafür, dass magnetisierbare Gegenstände
(Kreditkarten, Scheckkarten, Disketten, Uhren u.ä.) nicht in
die nähe des Gerätes kommen. Wir empfehlen Personen
mit Herzschrittmachern, zunächst den Herzspezialisten zu
befragen.
- Verwenden Sie nie Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
BEDIENUNG Einstellen
8
Einschalten un Leistung einstellen
1.Stellen Sie einen Topf auf die Kochzone.
2.Die Bedientaste nach + oder - drehen, um die Kochzone ein
zuschalten. Die Taste in die Ausgangsstellung zurückfedern
lassen. Wenn Sie die Taste nochmals (+) oder (-) drehen, kön-
nen Sie eine Kochstufe einstellen. Im Display am Kochfeld
können Sie die korrekte Stufe ablesen.
3.Wenn Sie die Taste etwas länger in der Position + oder -
halten, stellen Sie eine höhere oder eine niedrigere Stufe ein.
Ausschalten
1.Die betreffende Taste zur Minus-Position drehen und
festhalten, bis das Display - anzeigt. Danach schaltet sich das
Kochfeld selbsttätig aus.
Restwärme-Anzeige
Eine Kochzone kann noch einige Minuten heiss bleiben nach
intensiver Benutzung. Diese Anzeige “H” weist darauf hin, dass
die Kochzone noch warm ist. Sie erlischt, sobald die Glasplatte
eine sichere Temperatur erreicht hat.
Sonderstufen
Stellung 11 (wokstufe)
Diese Stufe eignet sich hervorragend zum Braten von Fleisch
oder zur Zubereitung von Wokgerichten.
Stellung b (boost)
Die Bootstufe ist zum schnellen Kochen von Wasser vorgesehen.
Diese Stufe ist zu hoch für das Aufwärmen von Butter oder
Milch.
+
-
- -
9
BEDIENUNG Einstellen
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete
Kochfeld sperren. Damit lässt sich ein unbeabsichtiges
Einschalten beim Reinigen oder durch Kinder verhindern.
Einschalten der Kindersicherung:
1. Sämtliche Zonen ausschalten.
2. Die beiden äusseren Bedientasten mindestens 3
Sekunden in der äusserst rechten Position festhalten (+).
Die LED neben dem Schlüsselsymbol zeigt an, das der
Kochfeld gesperrt ist.
Kindersicherung ausschalten:
Die beiden äusseren Bedientasten mindestens 3
Sekunden in der äusserst linken Position festhalten (-).
Die LED erlischt und das Kochfeld ist betriebsbereit.
--
Induktionskochen ist schnell
Anfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Gerätes
überrascht sein. Vor allem bei höheren Stufen wird der
Kochpunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder
Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der
Nähe zu bleiben.
Die Leistung passt sich an
Beim Induktionskochen wird nur der Teil der Zone genutzt, auf
dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer
grossen Zone verwenden, wird die Leistung an den kleinen Topf
angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert länger,
bis das Gericht im Topf den Siedepunkt erreicht.
Topf-Mindestdurchmesser
Jede Zonengrösse hat einen eigenen Topf-Mindestdurchmesser
(sehe Tabelle). Das beste Ergebnis wird mit einem Topf, der
genauso gross ist wie die Kochzone, erzielt. Bei einem zu
kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
Tabelle Zonengrosse Topf-Mindestdurchmesser
ø145 9 cm
ø180 12 cm
ø210 13,5 cm
Achtung:
- Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu
entfernen sind.
- Stellen Sie nur Töpfe mit sauberem Boden auf ein Kochfeld.
- Heben Sie Töpfe immer hoch, wenn sie weggestellt werden
müssen.
- Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
- Kochen Sie immer mit einem Deckel auf dem Topf, um
Energieverlust zu vermeiden.
11
ANWENDUNG Gewöhnungssache
Kein Wärmeverlust und keine
heissen Griffe beim
Induktionskochfeld.
Töpfe immer hochheben, niemals
schieben.
KOCHGESCHIRR Die optimale Benutzung der Kochmulde
12
Induktionskochen stellt Anforderungen an die Qualität der
Töpfe.
Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind
nicht mehr für Glaskeramik-Kochfelder geeignet.
Verwenden Sie nur Töpfe die für Elektroherde und
Induktionsherde geeignet sind, mit:
-einem Boden mit einer Mindestdicke 2,25 mm;
-einem flachen Boden.
Am besten eignet sich Kochgeschirr mit dem"ClassInduction"'-
Gütezeichen.
Let op:
Vorsicht bei dünnem blechemailliertem Kochgeschirr.
- auf einer höheren Stufe könnte das Email abspringen, wenn
der Topf zu trocken ist;
- durch die hohe Leistung könnte sich der Topfboden leicht
verziehen.
Achtung:
Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein
hohler odergewölbter Boden könnte die Funktion des Überhit-
zungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies
kann dazu führen, dass das Glaskeramik-Kochfeld springt und
der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund von ungeeigneten
Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlos-
sen.
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut für Induktions-
kochfelder. Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch
der Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht.
Geeignet
Edelstahltöpfe in spezieller
Induktionskochfeld-Ausführung
Class Induction
Solide emaillierte Töpfe
emailliertes gusseisernes
Kochgeschirr
Ungeeignet
Keramik
Edelstahl
Porzellan
Kupfer
Kunststoff
Aluminium
Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der
Einstellwert von der Menge und Zusammensetzung des
Gerichts und vom Topf abhängt.
Benutzen Sie die höchste Stufe zum:
- Speisen/Wasser schnell zum Kochen bringen;
- Blattgemuse einkochen;
- Blanchieren von Gemüse;
- Erhitzen von Öl, Fett und Butter;
- Beefsteak braten (nicht durchgebraten, rot);
- Druckaufbau im Schnellkochtopf;
Benutzen Sie eine etwas niedrigere Stufe:
- Fleisch anbraten;
- Braten von Plattfisch, dünne Scheiben oder Filet;
- Gare Kartoffeln braten;
- Glatt gebundene Suppen und Saucen zubereiten;
- Backen von Omeletts;
- Braten von Beefsteak (medium, rosarot);
- Fritieren (abhängig von Temperatur und Menge);
- Kochen von glattem Pudding und gebundener Suppe.
Benutzen Sie eine Stufe etwas über der mittleren Stufe zum:
- Dicke Pfannkuchen backen;
- Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten;
- Dünne Scheiben Fleisch garen;
- Grosse Mengen Fleisch durchbraten;
- Speckwürfel oder Schinken auslassen;
- Rohe Kartoffeln braten;
- Braten von paniertem Fisch;
- Arme Ritter braten;
- Backen von Omeletts.
Benutzen Sie die mittlere Stufe zum:
- Garen von grossen Mengen;
- Harte Gemüsesorten auftauen, z.B. grüne Bohnen.
Benutzen Sie die niedrigste Stufe zum:
- Bouillon ziehen lassen;
- Rotkochen von Schmorbirnen;
- Bereiten von Schmorfleisch;
- Durchkochen von Gerichten;
- Gerichte garen.
13
KOCHSTÜFE Die optimale Benutzung der Kochmulde


Product specificaties

Merk: ATAG
Categorie: Kookplaten en fornuizen
Model: Hi4071M

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ATAG Hi4071M stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kookplaten en fornuizen ATAG

Handleiding Kookplaten en fornuizen

Nieuwste handleidingen voor Kookplaten en fornuizen