Amica OKP9655S Handleiding

Amica Afzuigkap OKP9655S

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Amica OKP9655S (175 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/175
IO-HOO-0716/7
(10.2019)
Kitchen extractor hood / okap nadkuchenny /
kuchyňského odsavače / kuchynského odsávača
/ Hotă de bucătărie / tűzhely feletti páraelszívó /
кухненски аспиратор / Kuhinjska napa / Kuhinjska
napa / Hotte aspirante / Afzuigkap / Kaminhaube /
Campana extractora de cocina
OKP6655S / KHF 695 600 S / SKZ 67 XBG
OKP9655S / KHF 695 900 S / SKZ 97 XBG
OKP8655S / KHF 695 800 S / AH0129
OPERATING INSTRUCTIONS EN
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE RO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ BG
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILA ZA UPORABO SL
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
- 2 -
NOTES ON SAFETY 8
UNPACKING 11
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 11
OPERATION 12
COOKER HOOD CONTROLS 12
OFF-TIMER 13
GESTURE CONTROL 13
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 16
CLEANING AND MAINTENANCE 17
MAINTENANCE 17
GREASE FILTER 17
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 17
LIGHT 17
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 18
WARRANTY 18
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 20
ROZPAKOWANIE 24
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 24
OBSŁUGA 25
STEROWANIE OKAPEM 25
TIMER (OPÓŹNIONE WYŁĄCZENIE OKAPU) 26
STEROWANIE GESTAMI 26
INNE WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OKAPU 29
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 30
KONSERWACJA 30
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY 30
FILTR WĘGLOWY 30
OŚWIETLENIE 30
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 31
GWARANCJA 31
EN- Table of contents
PL- Spis treści
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 33
VYBALENÍ 36
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 36
OBSLUHA 37
OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE 37
TIMER (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE) 38
OVLÁDÁNÍ GESTY 39
JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE 41
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 42
ÚDRŽBA 42
PROTITUKOVÝ FILTR 42
UHLÍKOVÝ FILTR 42
OSVĚTLENÍ 42
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 43
ZÁRUKA 43
CS- Obsah
- 3 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 45
ROZBALENIE 49
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 49
POUŽÍVANIE 50
OVLÁDANIE ODSÁVAČA 50
ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE ODSÁVANIA) 51
OVLÁDANIE GESTAMI 52
INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA 54
ČISTENIE A ÚDRŽBA 55
KONZERVÁCIA 55
PROTITUKOVÝ FILTER 55
UHLÍKOVÝ FILTER 55
OSVETLENIE 55
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 56
ZÁRUKA 56
INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA 58
DESPACHETARE 62
ÎNDEPĂRTAREA DISPOZITIVELOR UZATE 62
OPERARE 63
CONTROL HOTĂ 63
TIMER (ÎNTÂRZIE OPRIREA HOTEI) 64
CONTROUL PRIN GESTURI 65
ALTE INFORMATII IMPORTANTE PENTRU OPERAREA HOTEI 67
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA 68
ÎNTREŢINERE 68
FILTRUL ÎMPOTRIVA GRĂSIMILOR 68
FILTRUL DE CARBON 68
SISTEM DE ILUMINARE 68
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE 69
GARANŢIA 69
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 71
KICSOMAGOLÁS 75
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 75
HASZNÁLAT 76
PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 76
TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) 77
GESZTUSVEZÉRLÉS 78
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 80
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 81
KARBANTARTÁS 81
ZSÍRSZŰRŐ 81
SZÉNSZŰRŐ 81
VILÁGÍTÁS 81
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 82
GARANCIA 82
SK- Obsah
RO - Cuprins
HU - Tartalomjegyzék
- 4 -
BG - Съдържание
HR - Kazalo
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА 84
РАЗОПАКОВАНЕ 88
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ 88
ОБСЛУЖВАНЕ 89
УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА 89
ТАЙМЕР (ИЗКЛЮЧВАНЕ НА АБСОРБАТОРА СЪС ЗАКЪСНЕНИЕ) 90
УПРАВЛЕНИЕ С ЖЕСТОВЕ 91
ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА 93
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 94
ПОДДРЪЖКА 94
ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ 94
ВЪГЛЕН ФИЛТЪР 94
ОСВЕТЛЕНИЕ 94
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ 95
ГАРАНЦИЯ 95
SIGURNOSNE NAPOMENE 97
UKLANJANJE PAKIRANJA 100
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 100
UPORABA 101
UPRAVLJANJE NAPOM 101
TIMER (ODGODA ISKLJUČENJA NAPE) 102
UPRAVLJANJE POKRETIMA 103
OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE 105
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 106
ODRŽAVANJE 106
FILTER PROTIV MASNOĆE 106
UGLJENI FILTER 106
RASVJETA 106
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 107
JAMSTVO 107
SL - Sadržaj
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 109
RAZPAKIRANJE 112
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 112
UPORABA 113
UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO 113
ŠTOPARICA (ZAKASNJENA IZKLJUČITEV NAPE) 114
UPRAVLJANJE Z GESTAMI 114
DRUGE POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE NAVODIL ZA UPORABO NAPE 117
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 118
VZDRŽEVANJE 118
MAŠČOBNI FILTER 118
OGLENI FILTER 118
OSVETLITEV 118
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 119
GARANCIJA 119
- 6 -
ES - Tabla de contenidos
INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD 160
DESEMBALAJE 164
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 164
USO 165
CONTROL DE CAMPANA 165
TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) 166
CONTROL CON GESTOS 167
OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA 169
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 170
MANTENIMIENTO 170
FILTRO DE GRASA 170
FILTRO DE CARBÓN 170
ILUMINACIÓN 170
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 171
GARANTÍA 171
- 7 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 10 -
pliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under su-
pervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
Before use, extend and straighten the power cord.
Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is prop-
erly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
Do not operate your kitchen hood without the al-
uminium grease lters.
It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the techni-
cal and safety requirements for fume extraction.
Failing to tighten bolts and fasteners in accord-
ance with these instructions may endanger life
and health.
-Hanging kitchen hoods operate only in air circu
lation / odour absorber mode
WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
- 11 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 12 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
1
2
3
1
2
4 5 6 7 8 9
This appliance features gesture control:
1. Gesture sensors for switching the
light on/o
2. Gesture sensors for fan speed control
The control panel is equipped with touch
controls: Control functions are described
below:
3- O-Timer sensor
4- Reduce fan speed sensor
5- Increase fan speed sensor
6- Display
7- Gesture control management sensor
8- Light control sensor
9- StandBy mode sensor
When you plug in your appliance, will be shown on the display for a
fraction of a second, then the display will go o. Only the gesture
control sensor is illuminated on the control panel. Touch to activate
the appliance — the pictogram will light up
When activated, touch to start the fan.
Available fan speeds:
Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly
any fumes.
Medium speeds (2 - 3). Use this speed when cooking multiple dish-
es at the same time with moderate amount of fumes.
Turbo ( ) — use this speed when frying or grilling with large
amount of fumes.
Use the and sensors to increase or reduce fan speed.
Note: The Turbo speed is active only for 5 minutes (the dot on the dis-
play ashes), then the fan speed will be reduced. Turbo speed opera-
tion is time limited. By activating the Turbo speed again and again, you
can use it for a maximum of 30 minutes (including the Turbo o inter-
vals if shorter than 5 minutes). After this time, Turbo speed will not
be available for the next 30 minutes — during this time, the maximum
possible fan speed is 3.
- 14 -
When activating a certain function (such as turbo speed) requires
multiple hand gestures, reposition your hand for another gesture away
from the control panel to avoid triggering the motion sensors). Hand
movements must not be too fast. Preferably, a single gesture should
take about 1 second.
To activate the appliance,
move your hand from left
to right. The display will
show .
To turn on the fan or
increase fan speed, move
your hand from left to
right several times in
standby mode. The dis-
play will show the current
fan speed after each hand
gesture.
To turn o the fan or
reduce fan speed, move
your hand from right
to left several times in
standby mode until the
display shows . Move
your hand one more time
and the appliance will
turn o (gesture control
will still be active)
Move your hand from the
bottom up to turn on the
lighting. Move your hand
from the bottom up once
more, the decorative
lighting will also turn on.
- 17 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou-
ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac-
cording to manufacturer's recommendations.
Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
-Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur
faces.
Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini-
um lter may change. The change of colour does not indicate improprie-
ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 18 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 21 -
lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej
z kilku prędkości obrotowych.
W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze-
znaczony do trwałego zamocowania na pionowej
ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną
(okapy kominowe i uniwersalne); na sucie ponad
kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo-
we); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej
ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy
teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem
należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sutu
jest odpowiednia do utrzymania okapu. Niektóre
modele okapów są bardzo ciężkie.
Wysokość montażu urządzenia nad płytą elek-
tryczną podana jest w karcie produktu (specy-
kacji technicznej urządzenia). Jeżeli w instruk-
cjach instalowania urządzeń gazowych podano
większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1).
Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać
odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na-
czyń znad palnika, należy ustawić minimalny pło-
mień. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie
wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to nie-
pożądane straty energii i niebezpieczną koncen-
trację ciepła.
Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny
być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz
może się łatwo zapalić.
Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra
lub przed podjęciem prac naprawczych, należy
wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego
należy czyścić, co najmniej, raz na 1 miesiąc,
gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
-Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploa
tuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycz-
nym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki prze-
pływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą


Product specificaties

Merk: Amica
Categorie: Afzuigkap
Model: OKP9655S

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Amica OKP9655S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Amica

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap