Amica OKP6545S Handleiding

Amica Afzuigkap OKP6545S

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Amica OKP6545S (88 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/88
OKP6545S
INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE - HOTĂ DE BUCĂTĂRIE RO
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ – КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР BG
HASZNÁLATI UTASÍTÁS - TŰZHELY FELETTI PÁRAELSZÍVÓ HU
UPUTE ZA UPORABU – KUHINJSKA NAPA HR
NAVODILA ZA UPORABO – KUHINJSKA NAPA SL
MANUAL DE INSTRUCCIONES - CAMPANA EXTRACTORA DE COCINA ES
2
3
4
min 650mm
Gas cookers
min 650mm
Gas cookers
min 450mm
Elect rical
cookers
1a 1b 1c
3a
3b
5
3c
3d
3e
6
3f
4
42
31
5
7
6
7
5
8
SPIS TREŚCI
Szanowni Państwo,
Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został
zaprojektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie
stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania
konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają mu wysoką funkcjonalność i
estetykę. Przed przystąpieniem do montażu okapu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią
niniejszej instrukcji. Dzięki temu unikną Państwo błędnej instalacji i obsługi okapu. Życzymy satysfakcji i
zadowolenia z wyboru okapu naszej rmy
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe-
go postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
i
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 9
INSTALACJA URZĄDZENIA 13
OBSŁUGA I KONSERWACJA 13
OCHRONA ŚRODOWISKA 15
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 15
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Masz wątpliwości? Jeśli pewne fragmenty
instrukcji są niezrozumiałe, należy skon-
taktować się z centrum serwisowym, aby
uzyskać wszechstronną pomoc.
i
 Okapnależyużywaćdopieropoprzeczytaniutejinstrukcji
9
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
i
lProducent nie ponosi
żadnej odpowiedzialno-
ści za ewentualne szko-
dy lub pożary spowodo-
wane przez urządzenie
wynikające z nieprze-
strzegania zalec po-
danych w niniejszej in-
strukcji.
l Okap nadkuchenny
służy do usuwania opa-
rów kuchennych. Nie
należy go używać do in-
nych celów.
l Okap pracujący w trybie
wyciągu należy podłą-
czyć do odpowiedniego
kanału wentylacyjnego
(nie podłączać do kana-
łów kominowych, dymo-
wych lub spalinowych,
będących w eksploata-
cji). Okap wymaga za-
instalowania przewo-
du odprowadzającego
powietrze na zewnątrz.
Długość przewodu (naj-
częściej rura Ø 120 lub
150mm) nie powinna
być dłuższa niż 4-5 m.
Przewód odprowadza-
jący powietrze jest rów-
nież wymagany przy
okapach teleskopowych
i meblowych w trybie
pochłaniacza.
l Okap pracujący w try-
bie pochłaniacza wy-
maga zainstalowania
ltra z glem aktyw-
nym. W tym przypadku
nie wymaga się instalo-
wania przewodu odpro-
wadzającego powietrze
na zewnątrz, zaleca s
natomiast mont kie-
rownicy wydmuchu po-
wietrza (tylko okapy ko-
minowe).
i
l Okap posiada nieza-
leżne oświetlenie oraz
wentylator wyciągowy z
możliwością ustawienia
jednej z kilku prędkości
obrotowych.
10
l W zależności od wer-
sji urządzenia, okap
jest przeznaczony do
trwałego zamocowania
na pionowej ścianie po-
nad kuchenką gazową
lub elektryczną (okapy
kominowe i uniwersal-
ne); na sucie ponad
kuchenką gazową lub
elektryczną (okapy wy-
spowe); na pionowej
ścianie w zabudowie
meblowej ponad ku-
chenką gazową lub
elektryczną (okapy te-
leskopowe i do zabudo-
wy). Przed montażem
należy się upewnić czy
konstrukcja ściany / su-
tu jest odpowiednia do
utrzymania okapu. Nie-
które modele okapów
są bardzo ciężkie.
l Wysokość montażu
urządzenia nad pły
elektryczną podana jest
w karcie produktu (spe-
cykacji technicznej
urządzenia). Jeżeli w in-
strukcjach instalowania
urządzeń gazowych po-
dano więksodległość,
należy to uwzględnić
(Rys. 1a/b/c).
l Pod okapem kuchen-
nym nie wolno po-
zostawiać odkrytego
płomienia, podczas
zdejmowania naczyń
znad palnika, należy
ustawić minimalny pło-
mień. Zawsze należy
sprawdzać czy płomień
nie wykracza poza na-
czynie, gdyż powoduje
to niepożądane straty
energii i niebezpieczną
koncentrację ciepła.
l Potrawy przygotowy-
wane na tłuszczach
powinny być stale nad-
zorowane, gdyż prze-
grzany tłuszcz może się
łatwo zapalić.
l Przed każdą operacją
czyszczenia, wymianą
ltra lub przed podję-
ciem prac naprawczych,
należy wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka.
l Filtr przeciw tłuszczo-
wy do okapu kuchen-
nego należy czyścić,
co najmniej, raz na 1
miesiąc, gdyż nasycony
tłuszczem jest łatwopal-
ny.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
11
l Jeżeli w pomiesz-
czeniu, oprócz okapu,
eksploatuje się inne
urządzenia o zasilaniu
nieelektrycznym (np.
piece na paliwa ciekłe,
grzejniki przepływowe,
termy), należy zadbać o
wystarczają wentyla-
cję (dopływ powietrza).
Bezpieczna eksploata-
cja jest możliwa, gdy
przy jednoczesnej pracy
okapu i urządzeń spa-
lających, zależnych od
powietrza w pomiesz-
czeniu, w miejscu usta-
wienia tych urządzeń
panuje podciśnienie
najwyżej 0,004 milibara
(ten punkt nie obowią-
zuje, gdy okap nadku-
chenny jest użytkowany
jako pochłaniacz zapa-
chów).
l Okap nie powinien słu-
żyć jako płaszczyzna
podparcia dla osób znaj-
dujących się w kuchni
l Okap powinien być
często czyszczony za-
równo na zewnątrz jak
i od wewnątrz (PRZY-
NAJMNIEJ RAZ W
MIESIĄCU, z zachowa-
niem wskazówek doty-
czących konserwacji
podanych w niniejszej
instrukcji). Nieprze-
strzeganie zasad do-
tyczących czyszczenia
okapu oraz wymiany l-
trów powoduje powsta-
nie zagrożenia poża-
rem.
l Jeżeli przewód zasi-
lający ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien być
wymieniony w specjali-
stycznym zakładzie na-
prawczym.
l Należy zapewn
możliwość odłącze-
nia urządzenia od sieci
elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wy-
łączenie wyłącznika
dwubiegunowego
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
12
l Niniejszy sprzęt nie jest
przeznaczony do użyt-
kowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicz-
nej, lub osoby o braku
doświadczenia lub zna-
jomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie
z instrukc użytkowa-
nia sprzętu, przekaza
przez osoby odpowiada-
ce za ich bezpieczeń-
stwo.
l Należy zwc szcze-
gólną uwagę, aby z
urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki
dzieci.
l Sprawdzić, czy napię-
cie podane na tabliczce
znamionowej odpowia-
da miejscowym para-
metrom zasilania.
l Przed montażem roz-
winąć i wyprostować
przewód sieciowy.
l Uwaga! Materiały opa-
kowaniowe (woreczki
polietylenowe, kawałki
styropianu itp.) należy
w trakcie rozpakowywa-
nia trzymać z dala od
dzieci.
l UWAGA: przed podłą-
czeniem okapu do zasi-
lania sieciowego należy
zawsze skontrolować
czy kabel zasilania zo-
stał prawidłowo zain-
stalowany i NIE został
przygnieciony przez
okap w trakcie czynno-
ści montażowych. Nie
podłącz urządzenia
do sieci elektrycznej
przed ukończeniem
montażu.
l Zabrania się użytko-
wać okap bez zamon-
towanych aluminiowych
ltrów przerciwtłuszczo-
wych.
l Surowo zabrania się
przygotowywania pod
okapem potraw z uży-
ciem otwartego ognia
(ambirowanie).
l W zakresie koniecz-
nych do zastosowania
środków technicznych
i bezpieczeństwa doty-
czących odprowadza-
nia spalin należy ściśle
przestrzegprzepisów
wydanych przez kom-
petentne władze lokal-
ne.
l UWAGA! Niedokrę-
cenie śrub oraz ele-
mentów mocujących
zgodnie z niniejszymi
instrukcjami może spo-
wodować zagrożenia
zdrowia i życia.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
13
INSTALACJA URZĄDZENIA
Montaż
Montaż urządzenia krok po kroku pokazany jest na
rysunkach 3...
Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powie-
trze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym
przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć
ewentualny ltr węglowy.
Okap jest podłączony do otworu odprowadzające-
go powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego
lub elastycznego przewodu o średnicy 150 lub 120
mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które
należy nabyć w placówkach z materiałami instala-
cyjnymi.
Podłączenie należy zlec wykwalikowanemu in-
stalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz
zapachów
W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca z
powrotem do pomieszczenia poprzez obustronne
wycięcia otworów usytuowane w kominie górnym.
Przy tym ustawieniu należy zamontować ltr
węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę
wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od
modelu).
W wybranych modelach okapów uniwersalnych
należy przełączdźwignię wewnątrz okapu (Rys.
8), aby przełączyć tryb pracy z wyciągowego w
tryb pochłaniacza zapachów. Oczyszczone po-
wietrze powróci do pomieszczenia poprzez otwory
znajdujące się w górnej części urządzenia.
Okapy meblowe i teleskopowe pracujące w tybie
pochłaniacza wymagają montażu rury odpro-
wadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy
skierować na pomieszczenie, przez nią będzie
odprowadzane przeltrowane powietrze.
Prędkości wentylatora
Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy
normalnych warunkach oraz małym natężeniu
oparów, natomiast prędkość najwyższą stosować
tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych,
np. podczas smażenia, czy grilowania.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypomnienia
znajduje się on również poniżej:
42
31
5
Panel sterowania wyposażony jest w sensory.
Aby włączyć okap wybierz jeden z poniżej opisanych biegów poprzez dotknięcie
odpowiedniego sensora:
1- Bieg najniższy. Stosuj ten bieg przy niezbyt dużej ilości oparów.
2- Bieg średni. Stosuj ten bieg przy średniej ilości oparów, przykładowo pod-
czas gotowania wielu potraw jednocześnie.
14
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia
zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz
przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szcze-
gólną uwagę, aby ltr przeciwtłuszczowy i ltr z
węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane
zgodnie z zaleceniami producenta.
Metalowy ltr przeciwtłuszczowy
Czyszczenie
Aluminiowy ltr przeciwtłuszczowy powinien być
czyszczony co jeden miesiąc podczas normalnej
pracy okapu, w zmywarce lub ręcznie przy użyciu
delikatnego detergentu lub mydła w płynie.
Wymiana
Demontaż aluminiowego ltra przeciwtłuszczowe-
go pokazany jest na rysunku 5.
W niektórych modelach zastosowany jest ltr akry-
lowy. Należy go wymieni co najmniej raz na 2
miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo inten-
sywnego użycia.
Filtr węglowy (stosowany tylko w wersji pochła-
niacza)
Działanie - Filtr węglowy stosuje się wyłączenie
wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu
wentylacyjnego. Filtr z węglem aktywnym posiada
zdolność pochłaniania zapachów do swego na-
sycenia. Nie nadaje się także do mycia ani do rege-
neracji i powinien bwymieniany, co najmniej raz
na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo
intensywnego użycia.
Oświetlenie
Wymiana oświetlenia jest pokazana na rysunku 7.
Należy stosować żarówki / halogeny / moduły dio-
dowe o takich samych parametrach jak fabrycznie
zamontowane w urządzeniu. Jeżeli rysunek nie wy-
stępuje w instrukcji, wymiany modułu wietlenia
może dokonać jedynie autoryzowany serwis.
Czyszczenie
Normalne czyszczenie okapu:
l Nie używać namoczonych szmatek lub gąbek
ani strumienia wody.
l Nie stosować rozpuszczalników ani alkoholu,
ponieważ mogą one zmatowić lakierowane
powierzchnie.
l Nie stosować substancji żrących, zwłaszcza
do czyszczenia powierzchni wykonanych ze
stali nierdzewnej.
l Nie używać twardej, szorstkiej szmatki
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz
obojętnych środków myjących.
Uwaga: Po kilku myciach w zmywarce, kolor ltra
aluminiowego może ulec zmianie. Zmiana koloru
nie oznacza nieprawidłowości oraz konieczności
jego wymiany.
Wymiana
Demontaż ltra węglowego pokazany jest na ry-
sunku 6.
3- Bieg najwyższy. Stosuj ten bieg przy największej ilości oparów, przykładowo
podczas smażenia czy grillowania.
4- Sensor służy do włączenia lub wyłączenia trybu StandBy w okapie
5- Sensor służy do włączenia lub wyłączenia oświetlenia.
Uwaga:
Aby użyć jednego z trzech biegów, w pierwszej kolejności włącz tryb Stand-
By sensorem , następnie wybierz odpowiedni bieg. Aby wyłączyć aktywny
bieg, dotknij powtórnie podświetlonego sensora.
Aby użyć oświetlenia, w pierwszej kolejności włącz tryb StandBy.
Wyłączenie trybu StandBy powoduje wyłączenie się silnika okapu oraz oświe-
tlenia.
Aby wyłączyć okap, przy aktywnym biegu silnika dotknij sensor dwukrot-
nie.
Timer (opóźnione wyłączenie okapu)
Funkcja ta służy do opóźnionego wyłączenia silnika okapu. Użyj tej funkcji po
zakończonym gotowaniu, by oczyścić powietrze z oparów w pomieszczeniu. Czas
opóźnienia to około 15 minut. Aby włączyć funkcję opóźnienia, podczas pra-
cy okapu na dowolnym biegu dotknij sensora jednokrotnie. Sensor zacznie
migać. Miganie sygnalizuje poprawne ustawienie czasu opóźnienia wyłączenia.
Aby wyłączyć funkcję opóźnienia wcześniej, dotknij sensor kolejny raz. Jest to
równoznaczne z wyłączeniem urządzenia. Jeżeli chcesz kontynuować jego pracę,
ustaw ponownie odpowiedni bieg.
15
OCHRONA ŚRODOWISKA
Recykling opakowania
Urządzenie na czas trans-
portu zostało zabezpieczo-
ne przed uszkodzeniem.
Po rozpakowaniu urzą-
dzenia prosimy Państwa o
usunięcie elementów opa-
kowania
w sposób nie zagrażający
środowisku. Wszystkie materiały zastoso-
wane do opakowania nieszkodliwe dla
środowiska naturalnego, w 100% nadają
się do odzysku:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW, polistyre-
nu spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Jeżeli nie będziemy wię-
cej użytkować wyrobu, to
przed zło mo wa niem ze
zużytego sprzętu należy
odciąć przewód przyłącze-
niowy.
To urządzenie jest ozna-
czone zgodnie z Dyrekty-
wą Europejs oraz polską 2002/96/WE
Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania nie
może bumieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednost-
ki, tworzą odpowiedni system umożliwiają-
cy oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz nie-
właściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługa posprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Ami ca to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonal pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
16
OBSAH
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a
vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně
vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost
a estetiku. Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky
tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný
pocit z volby této digestoře.
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 17
MONT 21
OBSLUHA A ÚDRŽ 21
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 23
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 23
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Zákaz provádění určitých činností uživa-
telem.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné explo-
ataci.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
i
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
Myčka nádobí je určena výlučně pro
domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádě
změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
 Odsavačpoužívejteteprvepopřečtenítohotonávodu!
17
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
l Výrobce nenese žád-
nou odpovědnost za
eventuální škody anebo
požáry způsobené za-
řízením a vyplývajícím
z nedodržování pokynů
uvedených v tomto ná-
vodu.
l Kuchyňský odsav
slouží k odstraňování
kuchyňských výparů.
Nepoužívejte ji pro jiné
účely.
l Odsavač pracující v od-
tahovém režimu napojte
na příslušný ventilační
kanál (nenapojujte ko-
mínové, kouřové nebo
spalinové kaly, které
jsou v provozu). Odsa-
vač musí mít namonto-
vané vedení odvádějící
vzduch ven. Délka ve-
dení (nejčastěji roura
Ø 120 nebo 150 mm)
nemá být delší než 4–5
m. Vedení odvádějící
vzduch se rovněž vyža-
duje u teleskopických a
nábytkových odsavačů
v recirkulačním režimu.
l Odsavač pracující
v recirkulačním režimu
vyžaduje ltr s aktivním
uhlím. V tomto přípa-
dě není nutná montáž
vedení odvádějícího
vzduch ven, zato se do-
poručuje namontovat
zpětnou klapku vzdu-
chu (pouze komínové
odsavače).
i
l Odsavač nezávi-
slé osvětle a odtaho-
ventilátor s možností
nastavení jedné z něko-
lika rychlostí otáček.
l V závislosti na verzi za-
řízení je odsavač určen
pro trvalé připevně
na svislou stěnu nad
plynový nebo elektric-
sporák (komínové a
univerzální odsavače);
na strop nad plyno
nebo elektrický sporák
(ostrůvkové odsava-
če); na svislou stěnu v
kuchyňské lince nad
plynový nebo elektric-
sporák (teleskopic-
a vestavné odsava-
če). Před montáží se
ujistěte, že konstrukce
stěny/stropu udrží hmot-
nost odsavače. Někte
modely odsavačů jsou
velmi těžké.
l Montážní výška zaříze-
nad elektrickou de-
sku je uvedena v tech-
nickém listu (technické
specikaci zaříze).
Pokud v montážních
návodech plynových za-
řízení je uvedena tší
vzdálenost, zohledněte
to (Obr. 1a/b/c).
18
l Pod kuchyňským od-
savačem nenechávej-
te otevře plamen při
sundávání nádobí z
hořáku, nastavte mi-
nimální plamen. Vždy
zkontrolujte, zda pla-
men nepřesahuje přes
okraj nádoby, protože
to způsobuje nežádoucí
ztráty energie a nebez-
pečnou koncentraci te-
pla.
l Pokrmy připravova
na tucích musí být pod
neustálým dozorem,
protože přehřátý tuk se
může snadno vznítit.
l Před každou opera-
cí výměny ltru anebo
před zahájením oprav,
vyjměte zástrčku zaří-
zení ze zásuvky
l Protitukoltr do ku-
chyňského odsavače
očistěte jedenkrát do
měsíce. Filtr příliš silně
nasycený je snadno -
palný.
l Jestliže se v stnos-
ti, mimo odsavače, ex-
ploatuje jiné zaříze o
neelektrickém napáje-
energ (např. pečicí
trouby na teku pali-
vo, průtokoohřívače,
termy), postarejte se o
dostatečnou ventilaci
(přívod vzduchu). Bez-
pečná exploatace je
možná, pokud při sou-
časné práci odsavače
a spalujících zařízení,
závislých na vzduchu v
místnosti, ve které jsou
ustaveny, panuje pod-
tlak nejvíce 0,004 mili-
baru (ten bod je neplat-
ný, pokud je kuchyňský
odsavač používajako
absorbent pachů).
l Odsavnesmí sloužit
jako plocha podpory pro
osoby nacházející se v
kuchyni.
l Odsavač mubýt čas-
to čiště jak zevnitř,
tak i vevnitř (NEJMÉ
JEDNOU MĚSÍČNĚ,
při dodržová pokynů
týkajících se údržby,
uvedených v tomto -
vodu). Nedodržování
zásad týkajících se čis-
tění odsavače, jak rov-
něž výměny ltže
způsobit vznik ohrože
požárem.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
19
l Jestliže bude napáje
vod poškozený, mu
být vyměněný v specia-
lizovaném opravářském
podniku.
l Je třeba zajistit mož-
nost odpojení spotřebi-
če od elektrické sítě vy-
taženímstrčky nebo
vypnutím dvojpólového
vypínače
l Toto zařízení není i-
způsobené k používání
osobami (v tom dětmi)
s omezenou fyzickou,
smyslovou anebo psy-
chickou schopnosane-
bo osobami s nedosta-
tečnými zkušenostmi a
znalostí zařízení, leda
že je uskutečňováno
pod dohledem anebo
v souladu s návodem
k používání zařízení,
odevzdaným osobami
odpovídajícími za jejich
bezpečnost. Věnujte po-
zornost dětem, aby se
nebavily varnou konvicí.
l Je třeba novat zvlášt-
pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu
l To zařízení může být
používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby
s omezenými fyzický-
mi anebo mentálními
schopnostmi, jak rovněž
osoby bez zkušenosti
a bez znalosti zízení
mohou konvici používat,
pokud jsou dozorované
anebo byly instruované
ohledně obsluhy zaří-
zení bezpečným způ-
sobem a znají ohrože
spojené s používáním
zařízení. ti si nemo-
hou se zařízením hrát.
Čištění a konzervace
zařízení nemůže být vy-
konávaná dětmi, ledaže
skončily 8 let a mají do-
hled zodpovědné osoby.
l Zkontrolujte, zda napě-
uvedené na výrobm
štítku odpovídá místním
parametrům napájení.
l Před montáží rozviňte
a narovnejte síťovo-
dič
l Pozor! Obalový mate-
riál (polyetylenové sáč-
ky, kousky polystyrenu
apod.) je třeba běhe-
mrozbalová udržovat
mimo dosah dětí.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
20
l UPOZORNĚNÍ: před
připojením odsavače k
síťovému napájení vždy
zkontrolujte, zda je na-
páje kabel správ
nainstalován a zda NE-
BYL poškozen během
montážních činností.
Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud
nebyla zcela dokonče-
na jeho instalace.
MONT
Montáž
Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na
obrázcích 3...
Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsa-
vače
V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače
je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem.
Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový
ltr. Odsav je připojený k otvoru odvádějícímu
vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo ela-
stického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovída-
jících svorek do potrubí, které je zapotřebí zakoupit
v prodejnách s instalačními materiály. Připojení po-
věřte kvalikovanému instalatérovi.
Nastavení pracovního režimu odsavače jako
absorbentu pachů
V této pracovní verzi se přeltrovaný vzduch vrací
zpátky do místnosti prostřednictvím oboustran-
ného výřezu otvorů umístěného v horním komínu.
Při tomto nastavení zamontujte uhlíkový a také se
doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu
(dostupnost v závislosti na modelu).
Ve vybraných modelech univerzálních odsavačů
přepněte páčku uvnitř odsavače (Obr. 8), abyste
přepnuli odtahový režim na recirkulační režim.
Očištěný vzduch se vrátí do místnosti otvory
nacházejícími se v horní části zařízení.
Nábytkové a teleskopické odsavače pracující
v recirkulačním režimu vyžadují montáž roury
odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměruj-
te na místnost, rourou bude odváděn ltrovaný
vzduch.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost používejte v normálních
pracovních podmínkách, jak rovněž malé koncen-
traci par, zatímco nejvyšší rychlost (TURBO) po-
užívejte pouze při silné koncentraci kuchyňských
par, např. v průběhu smažení, anebo grilování.
l Nikdy nepoužívejte kryt
bez správně namonto-
vané mříže!
l Je přísně zazáno va-
řit jídla s volným plame-
nem pod krytem.
l POZOR! Pokud insta-
lace šroubù a úchytných
zaøízení není prove-
dena v souladu s tímto
návodem, hrozí nebez-
peèí úrazu elektrickým
proudem.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
21
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Ovládání odsavače
Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí je
umístěn také níže:
42
31
5
Ovládací panel je vybaven senzory.
Chcete-li odsavač zapnout, vyberte jednu z níže popsaných rychlostí
klepnutím na příslušný senzor:
1- Nejnižší rychlost. Tuto rychlost používejte při malém množství páry.
2- Střední rychlost. Tuto rychlost používejte při středním množství páry,
například při vaření více pokrmů najednou.
3- Nejvyšší rychlost. Tuto rychlost používejte při největším množství
páry, například při smažení nebo griloní.
4- Senzor slouží pro zapnutí nebo vypnutí režimu StandBy v odsavači
5- Senzor slouží pro zapnutí nebo vypnutí osvětlení.
Upozornění:
Chcete-li použít jednu ze tří rychlostí, jako první zapněte režim
StandBy senzorem , pak vyberte vhodnou rychlost. Chcete-li vy-
pnout aktivní rychlost, klepněte opět na podsvícený senzor.
Chcete-li použít osvětlení, jako první zapněte režim StandBy.
Vypnutí režimu StandBy vypne motor a osvětlení odsavače.
Chcete-li vypnout odsavač, při aktivní rychlosti motoru klepněte na
senzor dvakrát.
Časovač (opožděné vypnutí odsavače)
Tato funkce slouží k opožděnému vypnutí motoru odsavače. Tuto funkci
použijte po ukončení vaření, abyste očistili vzduch v místnosti od páry.
Čas opoždění činí asi 15 minut. Chcete-li vypnout funkci opoždění, bě-
hem provozu odsavače při libovolné rychlosti klepněte jednou na senzor
. Senzor začne blikat. Blikání indikuje správné nastavení času opož-
děného vypnutí. Chcete-li vypnout funkci opoždění dříve, opět klepněte
na senzor . Je to stejné jako vypnutí zařízení. Chcete-li zachovat
jeho provoz, opět nastavte příslušnou rychlost.
22
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Konzervace
Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajis
dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak
rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální
pozornost, aby protitukový ltr a ltr s aktivním
uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s
pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace
odpojte odsavod elektrické sítě.
Kovové protitukové ltry
Čistě
Hliníkový tukový ltr čistěte jednou za měsíc během
normálního provozu odsavače, v myčce nebo ruč
jemným čisticím přípravkem nebo tekutým mýdlem.
Výměna
Demontáž hliníkového tukového ltru je znázor-
něna na obrázku 5.
U některých modelů se používá akrylový ltr. Vy-
měňujte jej alespoň jednou za dva měsíce nebo
častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Uhlíkový ltr (používá se pouze ve verzi s re-
cirkulací)
Činnost - Uhlíkový ltr se používá výlučtehdy,
pokud odsávač není připojený k ventilačnímu ka-
nálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost absorbo-
vání pachů až do svého nasycení.
Není také vhodný do umytí ani k regeneraci a musí
být vyměňovaný nejméně jedenkrát na 2 měsíce
anebo častěji v případě výjimečně intenzivního po-
užívání
Výměna:
Demontáž uhlíkového ltru je znázorněna na
obrázku 6.
Osvětle
Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Po-
užívejte žárovky / halogeny / diodové moduly se
stejnými parametry jako u vodních namontova-
ných v zařízení.
Čištění
Normální čištění odsavače:
l Nepoužívejte vlhké hadříky nebo houby ani
proud vody.
l Nepoužívejte rozpouštědla ani alkohol, proto-
že by mohly zmatnět lakované povrchy.
l Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čiště
povrchů z nerezové oceli.
l Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík
Doporučuje se použití vlhkého hadříku a neutrál-
ních mycích prostředků.
Pozor: Po několik myti v myčce, lter může zmenit
barvu. Změna barvy neznamená selhání a není
potřebná výměna ltru.
23
Záruka
Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklace obalu
Zařízení bylo na dobu
přepravy zabezpečeno
obalem proti poškození.
Prosíme Vás, aby jste
po rozbalení zařízení
zlikvidovali části Obr.obalu
způsobem, který neoh-
rožuje životní prostředí.
Veškeré materiály použité k balení nejsou
škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 %
recyklovatelné:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Pokud už nebudeme po-
užívat spotřebič, tak je tře-
ba opotřebenému zařízení
před zešrotováním uříznout
připojovací kabel.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že tento spotřeb
po období jeho používání nemůže být vyho-
zen s jinými domácími odpady. Uživatel je
povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst.
Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných
dvorů tvoří vhodný systém umožňující ode-
vzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elek-
trickými a elektronickými spotřebiči přispí
k zamezení důsledků nepříznivých pro
zdralia životní prostředí, vyplývajících
z přítomnosti nebezpečných složek a také
nevhodného skladování a zužitkování tako-
výchto spotřebičů.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
24
Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne
potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoréjeho ob-
sahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu
umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste.
Tento návod na obsluhu bol spracovaný pre rôzne zariadenia, takže niektoré popísané funkcie sa nemu-
sia týkať zariadenia, ktoré vlastníte.
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného
zaobchádzania so zariadením a činnosti,
ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso-
ba, napríklad zo servisu výrobcu.
Umývačka riadu je určená výlučne pre
domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádza-
nia zmien neovplyvňujúcich fungovanie
spotrebiča.
Dôležité informácia týkajúci sa bezpečno-
sti užívateľa zariadenia a jeho správnej
exploatácie.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
i
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁN 25
MONTÁŽ 29
OBSLUHA A ÚDRŽBA 29
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 31
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 31
OBSAH
 Odsávačpoužívajteibapoprečítanítohtonávodu!
25
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
lVýrobca nenesie žiad-
nu zodpovednosť za
eventuálne škody ale-
bo požiare spôsobené
zariadením a vyplýva-
júcim z nedodržovania
pokynov uvedených v
tomto návodu.
l Kuchynský odsávač sa
používa na odstraňo-
vanie kuchynských pár.
Nepoužívajte ho na iné
účely.
l Odsávač, ktorý fun-
guje v režime odťahu,
pripojte k príslušnému
ventilačnému potrubiu
(nepripájajte ku komíno-
vým, dymovým alebo
spalinovým potrubiam,
ktoré v prevádzke).
Odsávač vyžaduje in-
štaláciu potrubia, ktoré
odvádza vzduch sme-
rom von z miestnosti.
Dĺžka potrubia (najča-
stejšie rúrka Ø 120 ale-
bo 150mm) nesmie byť
dlhšia ako 4-5 m. Po-
trubie, ktoré odvádza
vzduch je taktiež nut-
pri teleskopických a
nábytkových digesto-
roch v prevádzkovom
režime pohlcovača.
l Odsávač, ktorý je v
prevádzkovom režime
pohlcovača vyžaduje
inštaláciu ltra s ak-
tívnym uhlím. V tomto
prípade sa nevyžadu-
je inštalácia potrubia
odvádzajúceho vzduch
von, odporúča sa však
montáž usmerňovača
prúdu vzduchu (iba ko-
mínoodsávače).
i
l Odsávač nezávis
osvetlenie a tiež odťa-
hový ventilátor s mo-
žnosťou nastaviť jednu
z niekoľkých rýchlostí
otáčania.
26
l V závislosti na verzii
zariadenia je odsávač
určený na trvale pripe-
vnenie na zvislú stenu
nad plynovým alebo
elektrickým sporákom
(komínové a univerzál-
ne odsávače); na strop
nad plynovým alebo
elektrickým sporákom
(ostrovné odsávače);
na zvislú stenu v zabu-
dovanom nábytku nad
plynovým alebo elek-
trickým sporákom (te-
leskopické a vstavané
odsávače). Pred inšta-
láciou sa uistite, či ko-
nštrukcia steny / stropu
je dostatočná na udrža-
nie odsávača. Niektoré
modely odsávačov
veľmi ťažké.
l Výška inštalácie za-
riadenia nad elektric-
kou varnou doskou je
uvedená v liste výrob-
ku (technickej špeci-
kácii zariadenia). Ak je
v návode na inštaláciu
plynových zariadení
uvedená väčšia vzdia-
lenosť, je potrebné to
vziať do úvahy (obr.
1a/b/c).
l Pod kuchynským od-
sávačom nenechávajte
otvorený oheň, pri vy-
beraní riadu z horáku
nastavte minimálny pla-
meň. Vždy skontrolujte,
či plameň nepresahuje
poza riad, pretože to
spôsobuje nežiaduce
straty energie a nebez-
pečnú koncentráciu te-
pla.
l Jedlá pripravované na
tukoch musia byť ne-
ustále dohliadané, pre-
tože príliš zahriaty tuk
sa môže vznietiť.
l Pred každou operáciou
čistenia alebo výmeny
ltra alebo pred začiat-
kom opráv, vytiahnite
zástrčku spotrebiča zo
zásuvky.
l Čistenie hliníkového l-
tra, je potrebné vykoná-
vať prinajmenšom raz
na mesiac, v súvislosti
s existujúcim rizikom
požiaru (nasýtený tuk je
ľahko zápalný).
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
27
l Ak sa v miestnosti,
okrem kuchynského
odsávača, exploatuje
aj iný spotrebič s nee-
lektrickým napájaním
(napr. pece na tekuté
palivo, prietokové ohrie-
vače, termy), je nutné
zabezpečiť postačujúcu
ventiláciu (prívod vzdu-
chu). Bezpečná explo-
atácia je možná, keď pri
súčasnej práci kuchyn-
ského odsávača a spa-
ľujúcich zariadení, ktoré
sú závislé na vzduchu
v miestnosti, v mieste
nastavenia týchto zaria-
dení je podtlak najvyš-
šie 0,004 milibaru (tento
bod neplatí, kedy je ku-
chynský odsávač pou-
žívaný ako absorbent
zápachov).
l Odsávač nemôže slú-
žiť ako plocha podpory
pre osoby nachádzajú-
ce sa v kuchyni.
l Odsávač musí byť
často čistený jak zvnút-
ra, tak i zvonka (NAJ-
MENEJ RAZ MESAČ-
NE, pri dodržovanie
pokynov týkajúcich sa
údržby, uvedených v
tomto návodu). Nedo-
držovanie zásad týkajú-
cich sa čistenie odsáva-
ča, ako aj výmeny ltrov
môže spôsobiť vznik
ohrozenia požiarom.
l Ak napájací kábel bude
poškodený, to musí byť
vymenený v špecializo-
vanom opravárenskom
podniku.
l Je potreba zabezpe-
čiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektric-
kej siete vytiahnutím zá-
strčky alebo vypnutím
dvojpólového vypínača
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
28
l Toto zariadenie nie je
prispôsobené k použí-
vaniu osobami (v tom
deťmi)s obmedzenou
fyzickou, zmyslovou ale-
bo psychickou schop-
nosťou alebo osobami
s nedostatočnými skú-
senosťami a znaloa-
mi zariadenia, iba ak je
uskutňované pod do-
adom alebo v lade s
vodom používania za-
riadenia, odovzdanom
osobami odpovedaci-
mi za ich bezpečnosť.
l Je potreba venovať zvlášt-
nu pozornosť tomu, aby
spotrebič nepoužívali deti
ponechané bez dohľadu
l Skontrolujte, či napätie
uvedené na výrobnom
štítku odpovedá miest-
nym parametrom napá-
jania.
l Pred montážou rozviň-
te a narovnajte sieťový
kábel
l Pozor! Obalový mate-
riál (polyetylénové vre-
cúška, kúsky polystyré-
nu a pod.) treba počas
rozbaľovania udržovať
mimo dosahu detí.
l UPOZORNENIE: pred
pripojením odsávača k
sieťovému napájaniu
vždy skontrolujte, či bol
napájací kábel správne
nainštalovaný a či NE-
BOL pritlačený odsáva-
čom počas montážnych
prác. Nenapájajte spot-
rebiče na elektrickou
sieť, pokiaľ nebola úpl-
ne dokončená jeho in-
štalácia.
l Nepoužívať NIKDY od-
sávač pary bez správne
namontovanej mriežky!
l Je přísně zakázáno va-
řit jídla s volným plame-
nem pod krytem.
l Pokud se týká technic-
kých a bezpečnostních
opatření, která je třeba
zaujmout při odvádění
kouře, je třeba úzce do-
držovat normy místních
odpovědných orgánů.
l POZOR! Chýbajúca in-
štalácia skrutiek a upe-
vòovacích zariadení v
súlade s týmito pokynmi
môže ma_ za následok
ohrozenie elektrickým
prúdom.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
29
MONTÁŽ
Montáž
Montáž zariadenia krok za krokom je znázornená
na obrázkoch 3...
Nastavenie digestora na režim odsávania
V tomto prípade je vzduch odvádzaný von zvlášt-
nym potrubím. Pri takom nastavení je nutné od-
strániť prípadné ltre s aktívnym uhlíkom.
Digestor je pripojený k ventilačnému otvoru
odvádzajúcemu vzduch von z miestnosti pomo-
¬cou pevného alebo pružného potrubia s prieme-
rom 120 mm a správnych objímok k tomuto potru-
biu, ktoré sú dostupné v obchodoch s inštalačnými
materiálmi.
Pripojením je nutné poveriť kvalikovanú osobu.
Nastavenie digestora na režim ltrácie
V tomto prípade sa preltrovaný vzduch vracia späť
do miestnosti prostredníctvom výrezov umiestne-
ných po oboch stranách horného komína.
Pri takom nastavení je nutné namontovať lter s ak-
tívnym uhlíkom a odporúča sa namontovať spätnu
klapku (dostupnosť v závislosti od modelu).
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Pri vybraných modeloch univerzálnych odsáva-
čov je potrebné prepnúť páčku vo vnútri odsávača
(obr. 8), aby ste mohli prepnúť prevádzkový režim
z odťahového na režim pohlcovača zápachov. Vy-
čistený vzduch sa vráti do miestnosti cez otvory,
ktoré sa nachádzajú v hornej časti zariadenia.
Odsávače nábytkové a teleskopické, ktoré fungu-
v režime pohlcovača vyžadujú montáž potrubia,
ktoré odvádza vzduch. Druhý koniec potrubia je
potrebné nasmerovať do miestnosti, tadiaľ bude
odvádzaný preltrovaný vzduch.
Rýchlosti ventilátora
Najnižšia a prostredná rýchlosť slúžia na prevádz-
ku za normálnych podmienok a na odstra¬ňovanie
nízkych koncentrácií pár, kým najvyššia rýchlosť
slúži len na odstraňovanie vysokých koncentrácií
kuchynských pár, napr. počas vyprážania alebo
grilovania.
Ovládanie odsávača
Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve-
dený aj nižšie:
42
31
5
Ovládací panel má niekoľko snímačov.
Keď chcete odsávač pár spustiť, stlačením príslušného snímača vyberte jednu z
nižšie opísaných rýchlostí:
1- Najnižšia rýchlosť. Túto rýchlosť používajte, keď sa nevytvára príliš veľa
pary.
2- Stredná rýchlosť. Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára stredne veľké
množstvo pary, napr. pri varení niekoľkých jedál súčasne.
3- Najvyššia rýchlosť. Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára veľké množstvo
pary, napr. pri vyprážaní či grilovaní.
4- Snímačom sa zapína alebo vypína pohotovostný (StandBy) režim odsávača.
5- Snímačom sa zapína alebo vypína osvetlenie.
Pozor:
31
Záruka
Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklace obalu
Zařízení bylo na dobu
přepravy zabezpečeno
obalem proti poškození.
Prosíme Vás, aby jste
po rozbalení zařízení
zlikvidovali části Obr.obalu
způsobem, který neoh-
rožuje životní prostředí.
Veškeré materiály použité k balení nejsou
škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 %
recyklovatelné:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Pokud už nebudeme po-
užívat spotřebič, tak je tře-
ba opotřebenému zařízení
před zešrotováním uříznout
připojovací kabel.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že tento spotřebič
po období jeho používání nemůže být vyho-
zen s jinými domácími odpady. Uživatel je
povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst.
Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných
dvorů tvoří vhodný systém umožňující ode-
vzdání těchto spotřebičů.
Vhod zacházení s opotřebemi elek-
trickými a elektronickými spotřebiči přispívá
k zamezení důsledků nepříznivých pro
zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících
z přítomnosti nebezpečných složek a také
nevhodného skladování a zužitkování tako-
výchto spotřebičů.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
32
TABLE OF CONTENTS
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 33
INSTALLATION 37
OPERATION AND MAINTENANCE 37
ENVIRONMENTAL PROTECTION 39
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 39
You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe-
cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a
modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technologies used in production of this
hood guarantee its high effectiveness and good appearance.
Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes
during installation and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
DEAR CUSTOMER!
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions than must not be
performed by the user.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
Important information concerning proper
operation of the appliance and your perso-
nal safety.
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environ-
ment.
The appliance is intended for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes which do not affect the
operation of the appliance.
 Beforeusingtheappliance,pleasecarefullyreadthismanual!
33
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
i
lThe manufacturer will
accept no responsibility
for any damage due to
installation or operation
not conforming to these
instructionsi
l Cooker hood is desi-
gned to remove cooking
odours. Do not use co-
oker hood for other pur-
poses.
l Connect the cooker
hood operating in
extraction mode to a
suitable ventilation duct
(do NOT connect the
cooker to smoke or ue
gas ducts, which are in
use). It requires installa-
tion of the air extraction
duct to the outside. The
duct length (typically
120 or 150mm in diame-
ter) should not exceed
4-5 m. The air exhaust
duct is also required for
telescopic and under
furniture cooker hoods
operating in air recircu-
lation mode.
l Cooker hood operating
in air recirculation mode
requires the installation
of an activated charcoal
lter. In this case, instal-
ling an extractor duct is
not required, however it
is recommended to in-
stall an air guide vane.
(chimney cooker hoods
only).
i
l The cooker hood featu-
res independent lighting
and exhaust fan that
can be operated at one
of several speeds.
l Depending on the type,
the hood is designed to
be permanently atta-
ched to a vertical wall
over a gas or electric
stove (chimney and
universal hoods); on
the ceiling over a gas
or electric stove (island
hoods); on the vertical
built in furniture over
a gas or electric stove
(telescopic and built-in
hoods). Before instal-
ling, make sure that the
wall/ceiling structure is
strong enough to su-
spend the hood. Some
hoods are very heavy.
34
l For details of the instal-
lation distance above an
electric hob please re-
fer to product technical
sheet If the installation
instructions of the gas
cooker specify a greater
distance, this must be
taken into account (Fig.
1a/b/c).
l Do not leave an open
ame under the hood.
When the pots are re-
moved from the burner,
set the minimum a-
me. Always make sure
that the ame does
not extend outside the
pot, because it causes
unwanted loss of ener-
gy and a dangerous
concentration of heat.
l Any food cooked in
fat shall be constantly
monitored, since over-
heated fat can ignite
very easily.
l Pull the plug of the
power cord from a wall
socket before any lter
cleaning or repair op-
eration.
l The textile grease l-
ter should be replaced,
and the aluminium lter
should be cleaned at
least every one month
in connection with the
existing re danger
(saturated fat is very
ammable).
l If any other non-electric
devices are used in the
same room as the hood
(e.g. liquid fuel ovens,
ow-through or volu-
metric water heaters), it
is necessary to provide
appropriate ventilation
(air supply). Safe op-
eration is possible when
during simultaneous op-
eration of the hood and
combustion devices de-
pendent on air supply
the negative pressure
of not more than 0.004
milibar is maintained
at the location of these
devices inside the room
(this point does not ap-
ply when the hood is
used as an odour ab-
sorber).
l Do not abut against the
hood
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
35
l The hood should be
frequently cleaned in-
side and on the outside
surfaces (at least once
a month). See “Clean-
ing section” in this man-
ual.
l If the power wire gets
broken, it should be re-
placed with a new one in
a specialist repair shop.
l Make sure the ap-
pliance can be easily
disconnected from the
mains, either by pulling
the plug out of the mains
socket, or by switching
the two-pole switch off.
l This appliance is not
intended for use by per-
sons (including children)
with reduced physical,
sensory or mental capa-
bilities, or lack of expe-
rience and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by
a person responsible for
their safety.
l Children should be su-
pervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
l Check if the voltage
indicated on the rating
plate corresponds to
the local power supply
parameters.
l Before installing un-
wind and straighten the
power cord.
l Warning! The pack-
aging materials (poly-
ethylene bags, small
pieces of foamed poly-
styrene etc.) should be
kept away from children
while unpacking.
l NOTE: Before con-
necting the hood to
the mains power sup-
ply always check that
the power cord is prop-
erly installed and is not
trapped by the appli-
ance. It is recommend-
ed to make sure the
hood operates correctly
before installation.
l Never use the hood wi-
thout effectively moun-
ted grating!
l The aming of foods
beneath the hood itself
is severely prohibited.
l With regards to the
technical and safety
measures to be adop-
ted for fume discharging
it is important to closely
follow the regulations
provided by the local
authorities.
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
36
l WARNING! Failure
to install the screws or
xing device in accor-
dance with these in-
structions may result in
electrical hazardsii
INSTALLATION
Installation
Step-by-step appliance installation is shown on Fig.
3...
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Setting the air extractor mode of operation of
the hood
In the extractor mode air is discharged to the out-
side by a special conduit. In that setting any carbon
lters shall be removed. The hood should be con-
nected to the opening discharging air to the outside
by means of a rigid or exible conduit of
120 mm diameter, which should be purchased in a
shop selling installation materials.
A qualied installer should be commissioned to
make the connection.
Setting the odour absorber mode of operation
of the hood
In this option ltered air returns to the room
through openings in the front of the hood.
In this setting it is necessary to install the carbon
lter. It is recommended to install the air guide
(availability depending on model).
In some universal hoods you need to switch lever
inside the hood (Fig. 8) to switch between the
extraction and air recirculation modes. The cle-
aned air is returned to the room through the holes
in the top of the unit.
Furniture and telescopic cooker hoods operating
in air recirculation mode require installation of the
exhaust duct. The other end of the duct should be
directed to the room as it will discharge ltered air.
Fan speeds
The lowest and medium speeds should be used
under normal conditions and with low concentration
of fumes. The maximum speed should be used in
case of high concentration of kitchen fumes, e.g.
during frying or grilling.
37
OPERATION AND MAINTENANCE
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
42
31
5
The control panel is equipped with touch controls:
To turn on the kitchen hood, touch one of the sensors to select the
desired speed:
1- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any
fumes.
2- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the
same time with moderate amount of fumes.
3- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large
amount of fumes.
4- Turn Standby mode on/o
5- Turn light on/o
Note:
To use one of the three speeds, rst touch the to turn on the
Standby mode and then select the desired speed. To turn o the ac-
tive speed, touch the backlit sensor again.
To turn on the light, rst activate the Standby mode.
When you turn o the Standby mode, the appliance fan and light
will turn o.
Touch twice to turn o the hood when fan is operating.
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Timer
to lter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about
15 minutes. Touch to activate the O-Timer at any time. Sensor
ashes. Flashing indicates that O-Timer has been enabled. Touch
again to cancel the O-Timer. The appliance will turn o. To turn on the
appliance, touch the sensor corresponding to the desired fan speed.
38
OPERATION AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the device
will ensure faultless operation, and help extend the
life of the unit. Attention should be paid to replacing
grease and carbon lters according to instructions.
Aluminium grease lter
Cleaning
For normal hood operation, aluminium grease lter
should be cleaned every month in the dishwasher
or by hand using a mild detergent or liquid soap.
To replace:
Dismantling of aluminium grease lter is shown on
Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter sho-
uld be replaced at least once every two months or
more frequently if the appliance is used intensively.
Charcoal lter (only the recirculation version)
Operation - Carbon lters can be used only when
the hood is not connected to any ventilation duct.
Filters with active carbon can absorb odours until
they are saturated. They cannot be washed or re-
generated and should be replaced at least every 2
months or more frequently in case of very intensive
use.
Replace:
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Lighting
See Figure 7 for details how to replace lights. Use
incandescent / halogen / LED modules of the same
specication as those factory-installed in the ap-
pliance.
Cleaning
Normal hood cleaning:
l Do not use a soaked cloth, sponge, or water
jet.
l Do not use solvents or alcohol, as they may
tarnish lacquered surfaces.
l Do not use caustic substances, especially for
cleaning stainless steel.
l Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral
detergent.
Aluminium lters may be washed in the dishwash-
er. The colour of aluminium lters may change after
several washings. This is normal and it is not nec-
essary to renew the lters.
39
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycling of the packaging
Our packaging is made of envi-
ronmentally friendly materials,
which can be reused:
l The external packaging is made of cardboard/
foil
l The FCKW free shape of foamed polystyrene
(PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EU-
IPMENT
If the appliance is no
longer in use, cut the con-
necting cable off the used
equipment before scrap-
ping. We also recommend
that the appliance is locked
or render it useless so that
the appliance presents no
danger to children while being stored for
disposal. This appliance is marked with a
symbol of the crossed out waste container
in conformance with the European Directive
2002/96/EC. Such marking informs that the
equipment may not be kept together with
other waste coming from the household af-
ter the period of its use. The user is obliged
to dispose of the appliance at the waste col-
lection point authorised by the local author-
ity. The local waste collection points, shops
and communal units form an appropriate
system enabling the disposal of the equip-
ment.
Handling the used electrical and electronic
equipment and any hazardous substances
contained therein in a correct manner is vi-
tal to avoid damage the local natural envi-
ronment. Therefore care and responsibility
should always be taken in the disposal of
these products
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Manufacturers Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
40
CUPRINS
Stimaţi Doame şi Domni,
Aţi devenit utilizatori ai hotelor de bucătărie de cea mai nouă generaţie. Această hotă a fost proiectată și
fabricată special pentru a satisface așteptările Dumneavoastră și va  cu siguranță o parte a bucătăriei
Dvs. moderne. Folosirea celor mai moderne soluţii constructive şi folosirea celor mai noi tehnologii de
producţie, îi oferă cea mai înaltă funcţionalitate şi estetică. Înainte de a începe montajul hotei vă rugăm
să citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune. Acest lucru va preveni instalare şi deservirea incorectă a hotei.
Vă dorim satisfacţii şi mulţumire de pe urma alegerii hotei companiei noastre
VĂ FELICITĂM PENTRU ALEGEREA ECHIPAMENTELOR BRANDULUI AMICA
În continuare veți găsi explicații ale simbolurilor care apar în această instrucțiune:
Interdicția cu privire la realizarea anumitor
activități de către utilizator.
Pericolele care iau naștere de pe urma
manipulării incorecte a echipamentelor cât
și a activităților care pot  realizate numai
de către o persoană calicată, cum ar  de
ex. angajat al service-ului producătorului.
Informații importante cu privire la siguranța
utilizatorului cât și la utilizarea corectă a
dispozitivului.
Indicații cu privire la folosirea echipamen-
tului.
i
Informații cu privire la protecția mediului
înconjurător.
Dispozitivul este prevăzut numai pentru
uz casnic.
Producătorul își rezervă dreptul de a
efectua modicări care nu vor afecta
funcționarea.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
INSTALAREA DISPOZITIVULUI
DESERVIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
PROTECŢIA MEDIULUI
GARANŢIE, MANIPULAREA POST-VÂNZARE
41
45
45
47
47
 Hotapoatefolositănumaidupăcitireaprezenteiinstrucţiuni
41
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
i
lProducătorul nu îşi
asu nici un fel de
responsabilitate pentru
eventualele daune sau
incendii care vor ca-
uzate de acest dispo-
zitiv şi care vor rezulta
din ne-respectarea re-
comandărilor care sunt
cuprinse în prezenta in-
strucţiune.
lHota de deasupra ara-
gazului este destinat
pentru îndepărtarea
vaporilor din bucătărie.
Nu trebuie folosit în alte
scopuri.
lHota care funcţionea-
în tribul de sistem
de evacuare trebuie co-
nectat la canalul de ae-
risire corespunzător (nu
conectaţi la hornuri, co-
şuri de fum sau de eva-
cuare a gazelor, care
se aă în exploatare).
Hota necesită instala-
rea unei conducte care
va evacua aerul în exte-
rior. Lungimea conduc-
tei (cel mai des ţea
Ø 120 sau 150mm) nu
trebuie e mai mare
de 4-5 m. Conducta de
evacuare a aerului este,
de asemenea, necesa-
în cazul hotelor tele-
scopice şi de incorporat
în mobilier atunci când
acestea sunt folosite în
tribul de absorbţie.
lHota care funcţionea-
în tribul de absorbţie
necesită instalarea l-
trului cu carbon activ. În
acest caz nu este nevo-
ie montaţi conducta
de evacuare a aerului
în exterior, în schimb
se recomandă montajul
volanului de evacuare a
aerului (numai hotele cu
horn).
i
l Hota posedă iluminare
independentă şi ventila-
tor de evacuare a vapo-
rilor cu posibilitatea de
setare a uneia din cele
câteva viteze de rotaţie.
42
l În funcţie de versiunea
dispozitivului, hota este
destinată pentru mon-
tajul permanent pe pe-
retele vertical deasupra
aragazului pe gaz sau a
celui electric (hotele cu
horn şi cele universa-
le); pe tavan deasupra
aragazului pe gaz sau
a celui electric (hote tip
insulă); pe peretele ver-
tical în cadrul mobilieru-
lui incorporat deasupra
aragazului pe gaz sau a
celui electric (hotele te-
lescopice şi cele pentru
incorporare). Înainte de
începerea montajului
trebuie să vă asiguraţi
că, construcţia peretelui
/ tavanului este cores-
punzătoare pentru sus-
ţinerea hotei. Unele mo-
dele de hote sunt foarte
grele.
lÎnălţimea de montare
a dispozitivului deasu-
pra plitei electrice este
menţionată în foaia
produsului (specicaţia
tehnică a dispozitivului).
În cazul în care instruc-
ţiunile pentru instalarea
dispozitivelor cu gaz
este precizao distan-
ţă mai mare, acest lucru
trebuie meionat (g.
1a/b/c).
l Sub hota de bucătă-
rie nu se permite lăsa-
rea ăcării deschise, în
timpul rii la o parte
a vaselor de pe zona
de gătit, trebuie setată
acăra cea mai mică..
Întotdeauna trebuie
vericaţi dacă acăra
iese în afara vasului,
deoarece aceasta poa-
te conduce la pierderea
nedorită a energiei şi la
o concentrare pericu-
loasă a căldurii.
l Mâncăruriole care sunt
pregătite cu folosirea
uleiului trebuie în per-
manenţă supraveghea-
te, deoarece uleiul în-
cins se poate aprinde
foarte repede.
l Înainte de ecare ope-
raţiune de curăţare, în-
locuire a ltrului sau
înainte de a începe lu-
crările de reparare, tre-
buie scoateţi şteche-
rul din priză.
l Filtrul împotriva grăsi-
milor pentru hota de bu-
cătărie trebuie curăţat
cel puţin 1 dată pe lu,
deoarece plin de grăsi-
me este uşor inamabil.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
43
l În cazul în care în în-
căpere, în afara hotei,
sunt exploatate şi alte
dispozitive cu alimenta-
re ne-electrică ( de ex.
sobe cu combustibil li-
chid, încălzitoare a,
boilere), trebuie aveţi
grijă ca sistemul de ae-
risire să e corespunză-
tor (uxul de aer). Ex-
ploatarea în siguranţă
este posibilă în cazul în
care în timpul funcţio-
rii concomitente a hotei
şi a dispozitivelor de ar-
dere, în funcţie de aerul
din încăpere, pe locul
de amplasare a acestor
dispozitive există sub-
presiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest
punct nu este obliga-
toriu, atunci nd hota
de deasupra aragazului
este folosită ca sistem
de absorbţie a mirosu-
rilor).
l Hota de bucătărie nu
trebuie e folosită
ca suprafaţă de proptire
pentru persoanele care
se aă în bucătărie.
l Hota de bucătărie tre-
buie e curăţată foar-
te des atât în interior cât
şi în exterior (CEL PU-
ŢIN O DA PE LUNĂ,
ţinându-se cont de indi-
caţiile cu privire la îngri-
jire care sunt prezentate
în prezenta instrucţiu-
ne). Ne-respectarea re-
gulilor cu privire la cură-
ţarea hotei de bucătărie
cât şi înlocuirii ltrelor
poate conduce la incen-
dii.
l În cazul în care cablul
de alimentare va de-
teriorat, atunci acesta
trebuie înlocuit cu unul
nou într-un atelier de
reparații specializat.
lTrebuie e posibilă
deconectarea dispozi-
tivului de la rețeaua de
alimentare cu curent
electric, prin deconec-
tarea ştecherului sau
oprirea întrerupătorului
bipolar
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
44
lAparatul acesta nu poa-
te folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu
capacităţi zice, senzo-
riale sau psihice limita-
te, ori de tre persoane
care nu au experienţă
sau nu cunosc aparatul,
cu excepţia cazului în
care acest lucru are loc
sub supravegherea sau
conform instrucţiunii de
utilizare a aparatului, in-
dicate de către persoa-
nele responsabile de si-
guranţa acestora.
l Trebuie să fiţi foarte
atenţi ca acest dispozitiv
nu e folosit de copii
lăsaţi fără supraveghere.
lVericaţi da tensiu-
nea care este trecută
pe plăcuţa de fabricaţie
corespunde parametri-
lor de alimentare de la
locul unde va aceasta
folosită.
lÎnainte de montaj trebu-
ie desfaceţi şi în-
tindeţi cablul de alimen-
tare cu curent electric.
lAtenţie! Materialele
ambalajului (sacii din
polietilen, bucăţile de
polistiren etc.) nu trebu-
ie lăsate la îndemâna
copiilor pe durata des-
pachetării.
lATENŢIE: înainte de
conectarea hotei la re-
ţeaua de alimentare
trebuie întotdeauna
vericaţi dacă, cablul de
alimentare este montat
corect şi NU este strivit
de hotă în timpul lucră-
rilor de montaj. Nu co-
nectaţi dispozitivul la re-
ţeaua de alimentare cu
curent electric înainte
de sfârşitul montajului.
lEste interzisă folosirea
hotei fără ltrele de alu-
miniu împotriva depu-
nerii grăsimilor.
lEste strict interzisă pre-
gătirea sub hotă a mân-
cărurilor care necesită
folosirea ăcării deschi-
se (ambare).
lÎn măsura în care este
necesară punerea în
aplicare a cerințelor
tehnice și de siguranță
în ceea ce privește ga-
zele de evacuare tre-
buie e respectate
cu strictețe reglemen-
tările emise de către
autoritățile locale com-
petente.
lATENŢIE! Ne-înşuru-
barea şuruburilor sau a
elementelor de xare în
conformitate cu prezen-
tele instrucţiuni poate
conduce la apariţia pe-
ricolelor pentru viaţă şi
sănătate.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
45
INSTALAREA DISPOZITIVULUI
Montajul
Montajul dispozitivului pas cu pas este prezentat pe
gurile 3...
Setarea tribului de evacuare a aerului a hotei
În cazul în care hota de bucătărie este folosită ca
dispozitiv de evacuare, aerul este evacuat către
exterior printr-un oriciu special pregătit. În cazul
acestui tip de setare trebuie scos ltrul carbon.
Hota de bucătărie trebuie să e racordată la oriciul
de evacuare a aerului către exterior printr-o con-
ductă dură sau exibilă cu un diametru de 150 sau
120 mm şi cu ajutorul unor dispozitive de prindere
pentru conducte, care trebuie să achiziţionate din
magazinele cu materiale pentru instalaţii.
Acest montaj trebuie realizat de către o persoană
calicată.
Setarea tribului de funcţionare a hotei ca sis-
tem de absorbţie a mirosurilor
În această opţiune de funcţionare aerul ltrat se în-
toarce în încăpere prin oriciile situate pe ambele
părţi ale coşului superior.
În cazul acestui tip de setare trebuie montat ltrul
carbon şi se recomandă montarea volanului de
evacuare a aerului (accesibilitate în funcţie de
model).
DESERVIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
În cazul unor anumite modele de hote universale
trebuie mutată pârghia din interiorul hotei (Fig.
8), pentru a schimba tribul de funcţionare din
sistem de evacuare a aerului în tribul sistemului de
absorbţie a mirosurilor. Aerul curăţat se reîntoarce
în încăpere prin oriciile care se aă în partea
superioară a dispozitivului.
Hotele incorporate în mobilier şi cele telescopice
care funcţionează în tribul sistemului de absorbţie
a mirosurilor necesită montarea unei ţevi care
evacuează aerul. Celălalt capăt al ţevii trebuie
direcţionat către încăpere, prin aceasta va trece
aerul ltrat.
Viteza ventilatorului
Viteza cea mai mică şi cea medie sunt folosite în
cazul condiţiilor normale şi atunci când există o
cantitate mică de vapori, în schimb viteza cea mai
mare trebuie folosită numai în cazul în care există
o cantitate mare de vapori, de ex. în timpul prăjirii
sau pregătirii grătarului.
Control hotă
Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4 ca reamintire
este menționat de asemenea mai jos:
42
31
5
Panoul de control este echipat în senzori.
Pentru a porni hota trebuie să selectați unul dintre vitezele descrise mai
jos prin apăsarea senzorului corespunzător:
1- Viteza mică. Utilizați această viteză la o cantitate nu prea mare de
vapori
2- Viteza medie. Utilizați această viteză la o cantitate medie de vapori,
de exemplu atunci când gătiți mai multe mâncăruri în acelaşi timp.
3- Viteza mare. Utilizați această viteză la o cantitate foarte mare de
vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
4- Senzorul este folosit pentru pornirea sau oprirea modului StandBy la
hotă.
5- Senzorul este folosit pentru pornirea sau oprirea iluminatului.
46
DESERVIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Întreţinere
Întreţinerea şi curăţarea regulată a dispozitivului
vor asigura o funcţionare bună şi fără avarii a ho-
tei şi va prelungi durata de funcţionare a acesteia.
Trebuie acordaţi o deosebită atenţie ca ltrele
împotriva grăsimilor şi ltrul cu carbon activ e
curăţate şi schimbate în conformitate cu recoman-
dările producătorului.
Filtrul din metal împotriva grăsimilor
Curăţare
Filtrul din aluminiu împotriva grăsimilor trebuie să
e curăţat o dată pe lună atunci când hota funcţi-
oneanormal, în maşina de spălat vase sau ma-
nual folosind un detergent delicat sau săpun lichid.
Înlocuirea
Demontarea ltrului din aluminiu împotriva grăsimi-
lor este prezentată pe gura 5.
În unele modele este folosit ltrul acrilic. Trebuie în-
locuit cel puţin o dată la 2 luni sau mai des în cazul
în care hota este folosită foarte intens.
Filtrul carbon (folosit numai în versiunea cu sis-
tem de absorbţie a mirosurilor)
Modul de funcţionare - Filtrul activ este folosit nu-
mai atunci când hota nu este conectată la conducta
de aerisire. Filtrul cu carbon activ posedă capacita-
tea de absorbţie a mirosurilor până în momentul de
saturare totală. Nu poate spălat şi nici regenerat
şi trebuie să e înlocuit cel puţin o dată la 2 luni,
sau mai des în cazul în care este folosit mai intens.
Sistem de iluminare
Înlocuirea sistemului de iluminare este prezentată
pe gura 7. Trebuie folosite becuri / halogene / mo-
dule cu diode cu aceiaşi parametrii ca cei montaţi
din fabricaţie pe dispozitiv.
Curăţare
Curăţarea normală a hotei:
l Nu folosiţi cârpe şi bureţi umezi şi nici jetul de
apă.
l Nu folosiţi solvenţi şi nici alcool, deoarece
acestea pot deteriora suprafeţele lăcuite.
l Nu folosiți substanţe corodante, în special
pentru curăţarea suprafețelor din oțel inoxida-
bil.
l Nu utilizați o cârpă tare, asp
Se recomandă folosirea unei cârpe umede şi a
unui detergent neutru.
Atenție: După ce ltrul de aluminiu va  spălat
de câteva ori în maşina de spălat vase culoarea
acestuia se poate schimba. Culoarea schimba
nu înseamnă că, ltrul este deteriorat şi nici nu
trebuie schimbat.
Înlocuirea
Demontajul ltrului carbon este prezentat pe gura
6.
Atenție:
Pentru a utiliza unul dintre cele trei viteze, în primul rând porniți
modul StandBY prin senzor , urmând ca să selectați viteza dorită.
Pentru a opri viteza activă, apăsați încă odată iluminatul senzorului.
Pentru a utiliza iluminatul, în primul rând porniți modul StandBy.
Oprirea modului StandBy provoacă oprirea motorului în hotă şi a
iluminatului.
Pentru a opri hota, la viteza activă a motorului apăsați senzorul de
două ori.
Timer (întârzie oprirea hotei)
Funcția aceasta este utilizată pentru oprirea întărziată a hotei. Utilizarea
acestei funcții după gătire, pentru a curăța aerul din aburi în cameră.
Timpul de întărziere este în jur de 15 minute. Pentru a activa funcția de
întărziere, în timp de funcționarea hotei pe orice viteză apăsați senzorul
odată. Senzorul va începe să clipească. Clipirea semnalizează seta-
rea corectă a timpului de întărziere pentru oprire. Pentru a opri funcția
de întărziere, apăsați senzorul încă odată. Este echivalent cu oprirea
aparatului. Dacă doriți să continuați funcționarea lui, setați din nou vite-
za corespunzătoare.
47
PROTECŢIA MEDIULUI
Reciclarea ambalajului
Dispozitivul este protejat
pe toată perioada trans-
portului
rugăm ca după ce des-
pachetaţi aparatul să arun-
caţi elementele ambalajului
astfel încât acest lucru
să nu dăuneze mediului în-
conjurător. Toate materialele folosite pentru
ambalare sunt neutre pentru mediul natural,
100% pot  reciclate:
l Ambalajul extern din carton / folie
l Forma din poliester înspumat (PS), li-
ber de FCKW
l Folii şi pungi din polietilenă (PE)
RETRAGEREA DIN EXPLOATARE
În cazul în care acest
produs nu va mai  folosit,
înainte de aruncare
trebuie să tăiaţi cablul de
alimentare.
Acest aparat este marcat
conform Directivei Eu-
ropene şi 2002/96/CE
Legii poloneze cu privire la echipamentele
electrice şi electronice folosite cu simbolul
containerului pentru deşeuri tăiat.
Acest marcaj informeazăechipamentul
acesta după perioada în care a fost utilizat
nu poate  aruncat împreună cu gunoiul
menajer.
Utilizatorul este obligat să-l predea la
punctele de primire a echipamentelor elec-
trice şi electronice folosite. Instituţiile care
le primesc, inclusiv punctele de ridicare,
magazinele şi autorităţile locale vor organi-
za un sistem corespunzător de predare a
acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipa-
mentele electrice şi electronice asigură
eliminarea consecinţelor dăunătoare
pentru sănătatea oamenilor şi a mediului
înconjurător, care reies din prezenţa unor
substanţe periculoase şi din depozitarea şi
prelucrarea necorespunzătoare a acestui
tip de echipament.
Garanţia
Activităţile cuprinse de garanţie în conformitate cu foaia de garanţie.
Producătorul nu răspunde pentru niciun defect produs de manipularea necorespunzătoare a produsului.
GARANŢIE, MANIPULAREA POST-VÂNZARE
Declarația producătorului
Prin prezenta, producătorul declară că, acest produs îndeplineşte cerințele de bază ale
directivelor europene menționate în continuare:
directiva cu privire la joasa tensiune 2014/35/CE
directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE
directiva 2009/125/EC
directiva cu privire RoHS 2011/65/EC
şi de aceea produsul a fost marcat cu simbolul şi a fost emisă declarație de confor-
mitate care este pusă la dispoziția organelor de supraveghere a pieței.
48
СЪДЪРЖАНИЕ
Уважаеми Господа,
Вие станахте потребител на кухненски аспиратор от най-нова генерация. Този аспиратор е
специално проектиран и изработен с мисълта за изпълнения на Вашите очаквания и със
сигурност ще представлява част от модерното оборудване на Вашата кухня. Използваните в
уреда модерни конструктивни решения и най-нови производствени технологии осигуряват висока
функционалност и естетика. Преди да пристъпите към монтажа на аспиратора, моля, запознайте
се подробно със съдържанието на настоящата инструкция. Благодарение на това ще избегнете
неправилното инсталиране и обслужване на аспиратора. Пожелаваме Ви удовлетворение от
избора на аспиратор от нашата фирма
ЧЕСТИТИМ ВИ ИЗБОРА НА ОБОРУДВАНЕ МАРКА AMICA
По-долу са посочени обясненията на символите, които са използване в настоящата инструкция:
Забрана за изпълнение на някои дей-
ности от потребителя.
Опасности, възникващи поради непра-
вилно третиране на уреда и дейности,
които може да изпълни само квалифи-
цирано лице, например от сервиза на
производителя.
Важна информация относно безо-
пасността на потребителя на уреда и
правилната му експлоатация.
Указания относно експлоатацията на
уреда.
i
Информации за защита на околната
среда.
Уредът е предназначен за използване
само в домакинството.
Производителят запазва правото си да
въвежда промени нямащи влияние на
действието на уреда.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖНО ОБСЛУЖВАНЕ
49
53
53
55
55
 Предидаизползватеаспиратора,трябвадасезапознаете
 снастоящатаинструкция
49
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
i
lПроизводителят не
носи никаква отговор-
ност за евентуални
щети или пожари, при-
чинени от уреда, въз-
никнали в резултат на
неспазване на указани-
ята от настоящата ин-
струкция.
lКухненският аспиратор
е предназначен за от-
веждане на парата от
помещението. Не бива
да се използва за други
цели.
lАспиратор, работещ
в режим на отвеждане
на парата трябва да
бъде присъединен към
съответен вентилацио-
нен канал (не бива да
се присъединява към
комини и канали за от-
веждане на дим или
изгорели газове, които
се използват). За пра-
вилната работа на ас-
пиратора е необходим
монтаж на канал, от-
веждащ въздуха навън.
Дължината на този ка-
нал (обикновено това е
тръба с диаметър Ø 120
или 150 mm) не бива да
надвишава 4-5 метра.
Отвеждащият канал
е необходим и при те-
лескопичните аспира-
тори и аспираторите за
вграждане в кухненски
шкаф, работещи в ре-
жим абсорбиране.
lЗа правилната работа
на аспиратор, работещ
в режим абсорбиране
е необходимо инста-
лирането на филтър с
активен въглен. В този
случай не е необходи-
мо инсталирането на
отвеждащ въздуха на-
вън канал, но се пре-
поръчва монтаж на на-
правляваща клапа на
въздушния поток (само
за коминни аспирато-
ри).
i
l Аспираторът е обо-
рудван с независимо
осветление и смукате-
лен вентилатор с въз-
можност за настройка
на една от няколко дос-
тъпни скорости на ра-
бота.
50
l В зависимост от вер-
сията на уреда аспира-
торът е предназначен
за стационарен мон-
таж върху вертикална
стена над газова или
електрическа печка
(коминни и универсал-
ни аспиратори); върху
тавана над газова или
електрическа печка
(аспиратори за кухнен-
ски остров); върху вер-
тикална стена с вграж-
дане в кухненски шкаф
над газова или елек-
трическа печка (телес-
копични аспиратори и
аспиратори за вграж-
дане). Преди монтажа
трябва да се уверите,
дали конструкцията на
стената / тавана е под-
ходяща да издържи те-
глото на аспиратора.
Някои от моделите ас-
пиратори са много теж-
ки.
lВисочината на монтаж
на уреда над електри-
чески кухненски плот е
посочена в картата на
продукта (техническа
спецификация на уре-
да). Ако в инструкциите
за инсталиране на га-
зовите устройства е по-
сочено по-голямо раз-
стояние, това условие
трява да се спази (Фиг.
1a/b/c).
l Под кухненския аспи-
ратор не бива да се ос-
тавя открит пламък. По
време на снемане на
съдовете от газовата
горелка пламъкът тряб-
ва да е настроен на ми-
нимум. Винаги трябва
да се провери, дали
пламъкът не излиза
извън дъното на съда,
тъй като това причиня-
ва сериозни загуби на
енергия и опасно куму-
лиране на топлина.
l Ястията, приготвяни
върху мазнини трябва
да бъдат под непрекъс-
нат надзор, тъй като
нагорещената мазнина
може лесно да се запа-
ли.
l Преди всяко почист-
ване, смяна на фил-
търа или провеждане
на ремонтни дейности
трябва да изключите
щепсела на уреда от
контакта.
l Филтърът срещу маз-
нини на кухненския ас-
пиратор трябва да се
почиства най-малко
веднъж месечно, тъй
като напоен с мазнина
е леснозапалим.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
51
lАко в помещението ос-
вен аспиратора се из-
ползват други уреди,
които не се захранват
от електричество (на-
пример печки за теч-
ни горива, радиатори,
водни нагреватели),
трябва да осигурите
съответна вентилация
на помещението (при-
ток на въздух). Безо-
пасната експлоатация
е възможна, ако при
едновременната ра-
бота на аспиратора и
изгарящите уреди, за-
висими от въздуха в
помещението, в място-
то на инсталирането на
тези уреди стойността
на подналягането не
надвишава 0,004 мили-
бара (това условие не
важи, когато кухненски-
ят аспиратор се използ-
ва като абсорбатор на
миризми).
l Аспираторът не бива
да се използва като
подпора от лицата, на-
миращи се в кухнята.
lАспираторът трябва да
бъде почистван често,
както отвън, така и от-
вътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ
МЕСЕЧНО, при спазва-
не на посочените в на-
стоящата инструкция
указания относно под-
дръжката). Неспазва-
нето на правилата от-
носно почистването на
аспиратора и смяната
на филтрите ще причи-
ни опасност от пожар.
l В случай на увреждане
на захранващия кабел,
трябва да го подмените
в специализиран сер-
виз.
lТрябва да бъде оси-
гурена възможност за
изключване на уреда
от захранващата мре-
жа чрез изваждане на
щепсела или изключ-
ване на двуполюсния
прекъсвач.
lТова оборудва-
не не е предназна-
чено за използване
от лица(включително
деца) с намалени фи-
зически способно-
сти или умствени не-
достатъци или лица
без опит или познания,
освен ако са под над-
зор от лицата, отговор-
ни за тяхната безопас-
ност.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
52
l Трябва да обърнете
особено внимание, уре-
дът да не се ползва от
деца без надзор.
lПроверете, дали посо-
ченото върху инфор-
мационната табела на
уреда напрежение е в
съответствие с параме-
трите на захранващата
мрежа.
lПреди монтажа раз-
вийте и изправете за-
хранващия кабел.
lВнимание! Опаковъч-
ни материали орби
от полиетилен, стиро-
пор и т.н.) трябва по
време на разопакова-
не да се държат далеч
от деца.
lВНИМАНИЕ: преди
включване на аспира-
тора към захранваща-
та мрежа винаги тряб-
ва да проверите, дали
захранващия кабел е
инсталиран правилно
и НЕ е смачкан от ас-
пиратора по време на
монтажните дейности.
Не включвайте уреда
към електрическата
мрежа преди монтажът
да е завършен.
lПолзването на аспи-
ратора без монтирани
алуминиеви филтри
срещу мазнини е заб-
ранено.
lСтрого е забранено
приготвянето на яс-
тия под аспиратора с
използване на открит
пламък (фламбиране).
lСледва стриктно да
се спазват издадени-
те от местните власти
разпоредби, отнасящи
се за необходимите за
прилагане технически
средства и средства за
безопасност в областта
на отвеждането на из-
горели газове.
l ВНИМАНИЕ! Недос-
татъчното затягане на
винтовете и закрепва-
щите елементи в съот-
ветствие с настоящата
инструкция може да
доведе до опасност за
здравето и живота.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
53
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
Монтаж
Монтажът на уреда стъпка по стъпка е предста-
вен върху фигурите 3...
Настройка на аспиратора за работа в режим
за отвеждане на въздуха
В режим за отвеждане на въздуха аспираторът
отвежда въздуха навън през специален канал.
При тази настройка трябва да отстраните евен-
туалния въглен филтър.
Аспираторът е присъединен към отвеждащия
въздуха отвор с помощта на твърда или елас-
тична тръба с диаметър 150 или 120 мм и съот-
ветни скоби за тези тръби, които трябва да се
закупят в магазините за инсталационни матери-
али.
Свързването на аспиратора към отвора трябва
да бъде извършено от квалифициран инстала-
тор.
Настройка на аспиратора за работа в режим
за абсорбиране на миризми
При тази опция филтрираният въздух се връща
обратно в помещението посредством намира-
щите се от двете страни отвори в горния комин.
При този режим на работа трябва да монтирате
въглен филтър и се препоръчва монтиране
на направляващ потока на въздуха елемент
(достъпен в зависимост от модела).
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
В избрани модели на универсалните аспира-
тори трябва да превключите лоста вътре в
аспиратора (Фиг. 8), за да превключите режима
на работа от аспиратор в абсорбатор. Пречис-
теният въздух ще се върне обратно в помеще-
нието през отворите, намиращи се в горната
част на уреда.
В случай на аспираторите за вграждане в
кухненски шкаф и телескопичните аспиратори,
които работят в режим абсорбатор, трябва
де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха.
Вторият край на тръбата трябва да насочите
към помещението, през нея ще бъде отвеждан
филтрирания въздух.
Скорост на вентилатора
Най-ниската и средната скорост се използват
при нормални условия и малка интензивност на
парата. Най-високата скорост да се използва
само при висока интензивност на парата в
кухнята, например при пържене или печене на
скара.
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира
се също така и по-долу:
42
31
5
Панелът за управление е оборудван със сензори.
За да включите абсорбатора, трябва да изберете една от описаните по-до-
лу скорости чрез докосване на съответния сензор:
1- Най-ниска скорост. Тази скорост се използва при малко количество
пара.
2- Средна скорост. Тази скорост се използва при средна интензивност на
парата, например по време на готвене на много ястия наведнъж.
3- Най-висока скорост. Тази скорост е предназначена за използване при
най-висока интензивност на парата - например по време на пържене
или печене на грил.
4- Този сензор е предназначен за включване или изключване на режим
StandBy в абсорбатора
5 - Този сензор е предназначен за включване или изключване на осветле-
нието.
54
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще
осигурят добра и безаварийна работа на аспи-
ратора и ще удължат неговия експлоатационен
живот. Трябва да се обърне особено внимание
почистването и смяната на филтъра срещу маз-
нини и въгления филтър да се изпълнява съ-
гласно препоръките на производителя.
Метален филтър срещу мазнини
Почистване
Алуминиевият филтър срещу мазнини трябва
да се почиства ежемесечно при нормална ра-
бота на аспиратора. Да се мие в съдомиялна
машина или ръчно с използване на неагресивен
миещ препарат или течен сапун.
Смяна
Демонтажът на алуминиевия филтър срещу
мазнини е показан върху фигура 5.
В някои от моделите е използван акрилен
филтър. Трябва да се сменява поне веднъж на 2
месеца или по-често в случай на изключително
интензивно използване.
Въглен филтър (използва се само при аб-
сорбатор)
Действие – Въгленият филтър се използва само
тогава, когато аспиратора не е присъединен
към вентилационен канал. Филтърът с активен
въглен има способност да поглъща миризмите
докато се насити. Не е подходящ за миене, нито
за регенериране и трябва да се сменява поне
веднъж на 2 месеца или по-често в случай на
изключително интензивно използване.
Осветление
Начинът на смяна на осветителните тела е по-
казан върху фигура 7. Трябва да използвате
крушки / халогенни лампи / диодни модули със
същите параметри, както фабрично монтирани-
те в уреда.
Почистване
Нормално почистване на аспиратора:
l Да не се използват овлажнени кърпи или
гъби, нито струя вода.
l Да не се използват разтворители, нито ал-
кохол, тъй като могат да причинят матиране
на лакираните повърхности.
l Де не се използват разяждащи вещества,
особено за почистване на повърхности,
изработени от неръждаема стомана.
l Да не се използва твърда, драскаща кърпа
Препоръчва се използването на влажна кърпа
и неутрални миещи препарати.
Забележка: След няколкократно миене в
съдомиялна машина цветът на алуминиевия
филтър може да се промени. Промяната на
цвета не е равнозначна на несъответствие и не
е необходима смяна на филтъра.
Смяна
Демонтажът на въгления филтър е показан вър-
ху фигура 6.
Забележка:
За да включите една от трите скорости, първо трябва да включите режим
StandBy със сензора , а след това да изберете съответната скорост. За
да изключите активната скорост, трябва отново да докоснете подсвете-
ния сензор.
За да включите осветлението, първо трябва да включите режим StandBy.
Изключването на режим StandBy ще изключи осветлението и двигателя
на абсорбатора.
-За да изключите абсорбатора при активна скорост на двигателя, нати
снете двукратно сензор .
Таймер (изключване на абсорбатора със закъснение)
Тази функция е предназначена за изключване на двигателя на абсорбатора
със закъснение. Използвайте тази функция след завършване на готвенето,
за да почистите въздуха в помещението от изпаренията. Времето на закъс-
нение е около 15 минути. За да включите функцията закъснение на изключ-
ването, трябва по време на работа с произволна скорост на абсорбатора да
натиснете еднократно сензор . Сензорът ще започне да мига. Мигането
сигнализира правилна настройка на времето на закъснение на изключва-
нето. За да изключите предварително функцията за закъснение, трябва за
пореден път да натиснете сензор . Това е равнозначно с изключването на
уреда. Ако искате да продължите работата на уреда, изберете отново съот-
ветната скорост.
55
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклиране на опаковките
Устройството е защите-
но от повреди по време
на транспорт.
След разопаковане на ус-
тройството, моля, не
забравяйте да премах-
нете опаковъчните мате-
риали
по екологично съобразен начин. Всички
материали, използвани за опаковане са
безопасни за околната среда, 100% ре-
циклируеми:
l Външна опаковка от картон / фолио
l Форма от екструдиран полистирол
(PS), несъдържащ FCKW
l Фолио и пликове от полиетилен (PE)
ИЗВЕЖДАНЕ ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Когато вече няма да
ползвате уреда, преди да
го предадете в съответен
пункт за изхабени уреди,
трябва да отрежете
захранващия кабел.
Това устройство е мар-
кирано в съответствие с
Европейската директива 2002/96/
ЕО и на полския закон за електриче-
ски и електронни отпадъци със задрас-
кан контейнер за отпадъци.
Тази маркировка показва, че това
оборудване, след определен период на
ползване, не може да се изхвърля
заедно с другите отпадъци от домакин-
ството.
Потребителят е длъжен да го предаде
там, където се събират отпадъци от
електрическо и електронно оборудва-
не. Събирателните пунктове, в това
число местни пунктове за събиране,
магазини или общински структури, съз-
дават система, която позволява да
се върне оборудването.
Подходящото третиране на отпадъците
от електрическо и електронно оборуд-
ване помага за избягване на вредни за
човешкото здраве и околната среда по-
следици, произтичащи от наличието на
опасни вещества, както и неправилно
съхранение и обработка на такова
оборудване.
Гаранция
Гаранционно свидетелство според гаранционната карта
Производителят не отговаря за повреди и каквито и да са щети настъпили в резултат от неправил-
ното използване на уреда.
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖНО ОБСЛУЖВАНЕ
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изи-
сквания на европейските директиви, изброени по-долу:
Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
Директива 2009/125/EO
Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за
съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
57
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
i
lA gyártó nem vállal fe-
lelősséget a készülék
által okozott rokért il-
letve tűzesetekért, me-
lyeket a készülék nem
rendeltetésszerű hasz-
nálata okozott.
l A tűzhely feletti párael-
szívó a konyhai gőzök
elszívására használa-
tos. Nem szabad más
célra használni.
l Az elszívó üzemmód-
ban dolgo páraelszí-
vót a megfeleszellőző
csatornához kell csat-
lakoztatni (nem szabad
kéményhez, stelve-
zető vagy égéstermék
elvezető csatornákhoz
csatlakoztatni, amelyek
használatban vannak).
A páraelszívóhoz csat-
lakoztatni kell tömlőt,
mely elvezeti a levegőt
kívülre. A tömlő hosz-
sza (általában 120 illet-
ve 150mm Ø cső ) nem
lehet hosszabb mint
4-5 m. A levegő elve-
zető cső a teleszkópos
és bútorokba beépített,
keringte üzemmódú
tömlőknél is szükséges.
lA keringteüzemmód-
ban üzemelő páraelszí-
vóknál aktív széntartal-
szűrő felszerelése
szükséges. Ebben az
esetben nincs szükség
leve elveze cső
felszerelésére, viszont
ajánlott a levegő kive-
zető kémény felszere-
lése (csak a ményes
páraelszívóknál).
i
lAraelszívó ggetlen
világítással és elszívó
ventilátorral rendelke-
zik, mely különböző se-
bességfokozatokra állít-
ható.
58
l A szülék verziójától
fügen, a páraelszívót
egy függőleges falra kell
szerelni a gáz- illetve
elektromos tűzhely fölé
(kéményes és univer-
zális páraelszívók); a
gáz- illetve elektromos
tűzhely fölött lévő meny-
nyezetre (sziget párael-
szívók); egy fügleges
falra a gáz- illetve elekt-
romos tűzhely fölött,
beépítve egy konyha-
bútorba (teleszkópos és
bútorokba beépített -
raelszívók). Mielőtt el-
kezdené a felszerelést,
győződjön meg arról,
hogy a fal / mennyezet
szerkezete elbírja a pá-
raelszívó súlyát. A -
raelszívó néhány mo-
dellje igen nehéz.
l Az elektromos tűzhely
fölötti telepítési magas-
ság a készülék termék
adatlapján található
(a készülék műszaki
specikációja). Ha a
gáztűzhely használati
utasításában nagyobb
távolságok lettek előír-
va, akkor ezeket kell -
gyelembe venni (1a/b/c.
rajz)
l A raelszívó alatt ti-
los a nyílt láng haszná-
lata. Amikor levesszük
az edényt a zhelyről,
állítsuk a lángot mini-
mumra. Mindig elle-
nőrizzük, hogy a ngok
nem csapnak-e a ki az
edény alól, mivel ez
energiaveszteséget il-
letve veszélyes kon-
centrációt okozhat.
l Ha olajat használunk
a sütéshez a raelszí-
vó alatt, az üzemeltetés
teljes időtartama alatt
tartsa szemmel az ételt,
ugyanis a túlmelegedett
olaj tüzet okozhat.
lMielőtt kicserélnénk a
zsírszű betéteket il-
letve minden javítás,
karbantartás előtt áram-
talanítsuk a szüket
kihúzva a dugót a kon-
nektorból.
l A zsírszűrő betéteket
legalább havonta meg
kell tisztítani. A zsírral
szennyezett zsírszűrő
betétek könnyen lángra
lobbanhatnak.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK


Product specificaties

Merk: Amica
Categorie: Afzuigkap
Model: OKP6545S

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Amica OKP6545S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Amica

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap