Amica KHF 695 605 S Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Amica KHF 695 605 S (88 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/88
IO-HOO-0939/2
(09.2022)
Kitchen extractor hood / kaminhaube /
kuchyĹskĂŠho odsavaÄe / kuchynskĂŠho odsĂĄvaÄa
/ Hotte aspirante / Afzuigkap / Kuhinjska napa /
Kuhinjska napa
KHF 695 605 S / KHF 685 605 S /
KHF 665 605 S
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NĂVOD K OBSLUZE CS
NĂVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE DâUTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILA ZA UPORABO SL
- 3 -
NOTES ON SAFETY 7
UNPACKING 10
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 10
OPERATION 11
KITCHEN HOOD CONTROLS 11
OFF-TIMER 11
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 12
CLEANING AND MAINTENANCE 13
MAINTENANCE 13
GREASE FILTER 13
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 13
LIGHT 13
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 14
WARRANTY 14
SICHERHEITSHINWEISE 16
AUSPACKEN 20
ENTSORGUNG VON ALTGERĂTEN 20
BEDIENUNG 21
STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 21
TIMER (AUSSCHALTVERZĂGERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE) 21
ANDERE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 22
REINIGUNG UND WARTUNG 22
WARTUNG 22
FETTFILTER 23
AKTIVKOHLEFILTER 23
BELEUCHTUNG 23
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 24
GARANTIE 24
EN- Table of contents
DE- Inhaltsverzeichnis
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY 26
VYBALENĂ 29
LIKVIDACE OPOTĹEBOVANĂCH ZAĹĂZENĂ 29
OBSLUHA 30
OVLĂDĂNĂ ODSAVAÄE 30
ÄASOVAÄ (OPOĹ˝DÄNĂ VYPNUTĂ ODSAVAÄE) 30
JINĂ DĹŽLEĹ˝ITĂ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAÄE 31
ÄIĹ TÄNĂ A ĂDRĹ˝BA 32
ĂDRĹ˝BA 32
PROTITUKOVĂ FILTR 32
UHLĂKOVĂ FILTR 32
OSVÄTLENĂ 32
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS 33
ZĂRUKA 33
CS- Obsah
- 4 -
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY POUĹ˝ĂVANIA 35
ROZBALENIE 39
LIKVIDĂCIA ZARIADENĂ 39
OBSLUHA 40
OVLĂDANIE ODSĂVAÄA 40
ÄASOVAÄ (ONESKORENĂ VYPNUTIE ODSĂVANIA) 40
INĂ DĂLEĹ˝ITĂ INFORMĂCIE TĂKAJĂCE SA POUĹ˝ĂVANIA ODSĂVAÄA 41
ÄISTENIE A ĂDRĹ˝BA 42
KONZERVĂCIA 42
PROTITUKOVĂ FILTER 42
UHLĂKOVĂ FILTER 42
OSVETLENIE 42
ZĂRUKA, POPREDAJNĂ SERVIS 43
ZĂRUKA 43
INDICATIONS CONCERNANT LA SĂCURITĂ D'UTILISATION 45
DĂBALLAGE 49
ĂLIMINATION DES APPAREILS USAGĂS 49
EXPLOITATION 50
COMMANDE DE LA HOTTE 50
MINUTERIE (ARRĂT DIFFĂRĂ DE LA HOTTE) 50
AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES Ă LâUTILISATION DE LA HOTTE 51
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 52
ENTRETIEN 52
FILTRE Ă GRAISSE 52
FILTRE Ă CHARBON 52
ĂCLAIRAGE 52
GARANTIE, SERVICE APRĂS-VENTE 53
GARANTIE 53
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 55
UITPAKKEN 59
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 59
BEDIENING 60
BEDIENING AFZUIGKAP 60
TIMER (UITGESTELD UITSCHAKELEN VAN DE AFZUIGKAP) 60
ANDERE BELANGRIJK INFORMATIE OVER DE BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP 61
REINIGING EN ONDERHOUD 62
ONDERHOUD 62
ANTIVETFILTER 62
ACTIEVE KOOLFILTER 62
VERLICHTING 62
GARANTIE, SERVICE 63
GARANTIE 63
SK- Obsah
FR- Table des matières
NL- Inhoudsopgave
- 5 -
HR- Kazalo
SL- SadrĹžaj
SIGURNOSNE NAPOMENE 65
UKLANJANJE PAKIRANJA 68
ZBRINJAVANJE POTROĹ ENIH UREÄAJA 68
UPORABA 69
UPRAVLJANJE NAPOM 69
TIMER (ODGODA ISKLJUÄENJA NAPE) 69
OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE 70
ÄIĹ ÄENJE I ODRĹ˝AVANJE 71
ODRŽAVANJE 71
FILTER PROTIV MASNOÄE 71
UGLJENI FILTER 71
RASVJETA 71
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 72
JAMSTVO 72
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 74
RAZPAKIRANJE 77
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 77
UPORABA 78
UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO 78
Ĺ TOPARICA (ZAKASNJENA IZKLJUÄITEV NAPE) 78
DRUGE POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE NAVODIL ZA UPORABO NAPE 79
ÄIĹ ÄENJE IN VZDRĹ˝EVANJE 80
VZDRŽEVANJE 80
MAĹ ÄOBNI FILTER 80
OGLENI FILTER 80
OSVETLITEV 80
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 81
GARANCIJA 81
- 6 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepîon-
ally easy to use and extremely eî¸cient. Aîer reading
these Operaîng Instrucîons, operaîng the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funcîonality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operaîng Instrucîons. By following these
instrucîons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operaîng Instrucîons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any îme.
Follow these instrucîons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 7 -
NOTES ON SAFETY
⢠Before using the appliance, please carefully read
this manual!
⢠The appliance is designed for household use only.
⢠The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aî§ect operation of the ap-
pliance.
⢠The manufacturer shall not be liable for any dam-
age or îżre caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
⢠Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other pur-
poses.
⢠Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT con-
nect the cooker to smoke or îue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air ex-
traction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ă 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
⢠Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
îżlter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to in-
stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
⢠The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
⢠Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and built-
in hoods). Before installing, make sure that the
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
- 8 -
⢠For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
⢠Do not leave an open îame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum îame. Always make sure that the
îame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
⢠-When cooking on fat, supervise the pans con
stantly, because overheated fat can ignite.
⢠Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the îżlter or repair work.
⢠Cooker hood grease îżlter should be cleaned at
least once a month, because the îżlter saturated
with fat is îammable.
⢠Ensure adequate ventilation (air îow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring ade-
quate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour îżlter)
⢠Do not lean on the hood.
⢠The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules con-
cerning cleaning the hood and replacing îżlters
results in a îżre risk.
⢠-If the power cord is damaged it should be re
placed by a specialised service centre.
⢠-Ensure that it is possible to disconnect the ap
pliance from the mains by removing the plug or
switching oî§ the bi-polar switch.
⢠This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by persons inexperienced or
- 9 -
unfamiliar with the appliance, unless under su-
pervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
⢠Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
⢠Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
⢠Before use, extend and straighten the power cord.
⢠Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
⢠Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is prop-
erly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
⢠Do not operate your kitchen hood without the al-
uminium grease îżlters.
⢠It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open îame (îambĂŠ) under your kitchen hood.
⢠Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the techni-
cal and safety requirements for fume extraction.
⢠Failing to tighten bolts and fasteners in accord-
ance with these instructions may endanger life
and health.
⢠Hanging kitchen hoods operate only in air circu-
lation / odour absorber mode
⢠WARNING! Failure to install the screws or îżxing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
⢠This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are
supervised or have been instructed how to safely use
the appliance and are familiar with risks associated
with the use of the appliance. Ensure that children
do not play with the appliance. Cleaning and main-
tenance of the appliance should not be performed by
children unless they are 8 years or older and are su-
pervised by a competent person.
- 10 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 11 -
OPERATION
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
13
5 2
4
6
The control panel is equipped with touch controls: Control functions are
described below:
1- Use to turn Standby mode on/oî When you turn on Standby
mode, you will hear a beep.
2- Touch repeatedly to increase the fan speed.
3- Slide you înger across the sensor to adjust fan speed.
4- Oî-Timer (see below for details).
5- Touch to turn light on/oî
6- Fan speed indicators. When you slide your înger across the sensor
to adjust fan speed, individual LEDs of the indicator will turn on or
oî.
Oî-Timer
Use Oî-Timer to turn oî the hood after a speciîed time. Use Oî-Timer
to îlter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about
15 minutes. Touch to activate the Oî-Timer at any time. Sensor
îashes. Flashing indicates that Oî-Timer has been enabled. Touch
again to cancel the Oî-Timer. When you use Oî-Timer the light turns
oî.
Note:
⢠If you are not going to use your kitchen hood for an extended
period of time, turn oî the standby mode. Touch and hold for 3
seconds to do this.
⢠When you touch any sensor you will hear a beep.
⢠To turn oî the fan, touch once.
- 12 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour îlter mode. In this mode, the îltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
îlter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal îlter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or îexible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualiîed
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cook-
ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di-
rected to the room as it will discharge îltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab-
sorber mode
- 13 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou-
ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease îlter and activated charcoal îlter are replaced ac-
cording to manufacturer's recommendations.
⢠Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
⢠Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
⢠Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
⢠Do not use a rough or abrasive cloth.
⢠It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini-
um îlter may change. The change of colour does not indicate improprie-
ties or the necessity to change it.
Grease îlter
For normal hood operation, grease îlter should be cleaned every month
in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
Dismantling of grease îlter is shown on Figure 5.
Acrylic îlter is used in some models. This îlter should be replaced at
least once every 2 months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal îlter
Charcoal îlter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal îlter can absorb odours until
saturated. Charcoal îlter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every 3-4 months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal îlter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same speciîcation as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such îgure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 14 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
⢠The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturerâs
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
⢠Repairs carried out by unqualiîżed persons may seriously endanger
the appliance user.
⢠The minimum warranty period for the appliance oî§ered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
⢠The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identiîżcation sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturerâs Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
⢠Low Voltage Directive 2014/35/EU
⢠Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU
⢠ErP Directive 2009/125/EC
⢠Directive RoHS 2011/65/EU
and has thus been marked with the and symbol and been
issued with a declaration of compliance made available to market
regulators.
- 15 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pîichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer auĂergewĂśhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Eî¸zienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken grĂźndlich auf deren Si-
cherheit und Funkîonalitäten an PrĂźfständen Ăźber-
prĂźî.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
biîŠe die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung mÜglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen GrĂźĂen
- 16 -
SICHERHEITSHINWEISE
⢠-Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati
on des Kaminhaube durch!
⢠Das Gerät ist ausschlieĂlich fĂźr den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
⢠Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ănderun-
gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
⢠Der Hersteller ßbernimmt keine Haftung fßr even-
tuelle Schäden oder Brände, die durch das Gerät
verursacht wurden und sich aus der Nichtbeach-
tung der in dieser Gebrauchsanweisung angege-
benen Hinweise ergeben.
⢠Die Dunstabzugshaube dient zur Abfßhrung von
Gerßchen und Dämpfen. Verwenden Sie die
Dunstabzugshaube nicht zu anderen Zwecken.
⢠Beim Abluftbetrieb muss die Dunstabzugshaube
an einen entsprechenden LĂźftungskanal ange-
schlossen werden (nicht an betriebsaktive Ka-
min-, Rauch- oder Abgaskanäle anschlieĂen!). Es
ist dabei erforderlich, eine Leitung zur AbfĂźhrung
der Abluft nach auĂen zu installieren. Diese Ab-
luftleitung (meistens ein Rohr mit einem Durch-
messer von Ă 120 oder 150 mm) sollte maximal
4-5 m lang sein. Die Abluftleitung ist auch bei
Teleskop-und MĂśbeldunstabzugshauben bei Um-
luftbetrieb erforderlich.
⢠-Beim Umluftbetrieb muss der Aktivkohleîżlter in
stalliert werden. In diesem Fall ist es nicht mehr
erforderlich, die Leitung zur AbfĂźhrung der Ab-
luft zu installieren. Zu empfehlen ist dagegen die
Montage des Umlenkblechs fĂźr die Abluft (nur bei
Kaminabzugshauben).
⢠Die Dunstabzugshaube verfßgt ßber eine unab-
hängige Beleuchtung sowie einen Abluftventila-
tor mit der MĂśglichkeit der Einstellung einer der
mehreren Leistungsstufen.
- 17 -
⢠Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst-
abzugshaube fĂźr eine dauerhafte Anbringung
an einer vertikalen Wand Ăźber einem Gas- oder
Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer-
salabzugshauben); unter der Decke Ăźber einem
Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben); an
einer vertikalen Wand in einem MĂśbelstĂźck Ăźber
einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und MĂś-
beldunstabzugshauben) bestimmt. Vergewissern
Sie sich vor der Montage, ob die Wand- oder De-
ckenkonstruktion fĂźr die Montage der Dunstab-
zugshaube geeignet ist und standhalten kann.
Manche Modelle der Dunstabzugshauben sind
sehr schwer.
⢠Die MontagehÜhe ßber dem Elektroherd ist im
Produktdatenblatt (in der technischen Speziîżka-
tion des Gerätes) angegeben. Sollte in der Mon-
tageanleitung fĂźr Gasherde ein grĂśĂerer Abstand
angegeben sein, so muss dies berĂźcksichtigt wer-
den (Abb. 1).
⢠Vermeiden Sie oî§ene Flammen unter der Dunst-
abzugshaube. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Gaskochstelle nehmen, stellen Sie die Flam-
me zuvor auf Minimum. Sorgen Sie immer dafĂźr,
dass die Flamme keinesfalls Ăźber das Kochgeschirr
hinausragt, sonst kommt es zu unerwĂźnschten
Energieverlusten und zur gefährlichen Konzent-
ration von Wärme.
⢠Die Zubereitung der Gerichte mit Fetten muss
stets unter Aufsicht erfolgen, da das Ăźberhitzte
Fett sich schnell selbst entzĂźnden kann.
⢠Vor jeder Reinigung, Filterwechsel oder vor Durch-
fßhrung von Reparaturen trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
⢠Der Fettîżlter der Dunstabzugshaube ist mindes-
tens einmal monatlich zu reinigen, denn er ist
leicht entzĂźndlich, wenn er Ăźberfettet ist.
⢠Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs-
haube als andere nicht mit Strom gespeiste Ge-
räte (z.B. Ăfen fĂźr îĂźssige Brennstoî§e, Durch-
- 18 -
lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss
fĂźr eine ausreichende BelĂźftung des Raumes
(Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb
der Abzugshaube ist nur dann mĂśglich, wenn
bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-
be und anderer, luftverbrauchender Geräte, der
Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von
max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt nicht bei
Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube).
⢠Die Dunstabzugshaube darf nicht als StĂźtzîäche
fĂźr Personen, die sich gerade in der KĂźche beîżn-
den, genutzt werden.
⢠-Die Dunstabzugshaube sollte sowohl von au
Ăen als auch von innen oft (MINDESTENS EIN-
MAL PRO MONAT, unter Beachtung der in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise
zur Wartung des Gerätes) gereinigt werden. Bei
Nichtbeachtung der Grundsätze, die die Reini-
gung der Dunstabzugshaube und den Filterwech-
sel betreî§en, entsteht Brandgefahr.
⢠Wird das Netzkabel beschädigt, muss es in einer
Fachwerstatt neu besorgt werden.
⢠Die MÜglichkeit der Trennung des Gerätes vom
Stromnetz durch Ziehen des Steckers aus der
Steckdose oder durch Ausschalten des bipolaren
Schalters muss gewährleistet werden.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschlieĂ-
lich Kindern) bedient werden, die unter geistigen
oder kĂśrperlichen Behinderungen leiden oder die
nicht Ăźber ausreichende Erfahrungen in der Be-
dienung solcher Geräte verfßgen. Eine Ausnahme
kann gemacht werden, wenn solche Personen un-
ter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Ge-
rät arbeiten und/oder grßndlich in die Bedienung
eingewiesen wurden.
⢠Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin-
der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen.
⢠Prßfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten
Angaben zur Spannung den Ăśrtlichen Parametern
der Stromversorgung entsprechen.
⢠-Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be
gradigen.
- 19 -
⢠Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel,
StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken auĂer
Kinderreichweite zu halten.
⢠Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Strom-
netz muss immer kontrolliert werden, ob das
Netzkabel ordnungsmäĂig installiert und während
der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshau-
be NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendi-
gung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz
nicht angeschlossen werden.
⢠-Es ist verboten, die Dunstabzugshauben ohne in
stallierte Aluminiumfettîżlter zu nutzen.
⢠Es ist streng verboten, Gerichte unter Einsatz
oî§enen Feuers (Flambieren) unter der Dunstab-
zugshaube zuzubereiten.
⢠Hinsichtlich der erforderlichen technischen und
Sicherheitsmittel im Bereich der Ableitung von
Abgasen sind die von den zuständigen BehÜrden
erlassenen Vorschriften streng einzuhalten.
⢠Wenn die Schrauben und Befestigungselemente
entsprechend den vorliegenden Hinweisen und
Anleitungen nicht nachgezogen werden, kann
dies eine Gefahr fĂźr Gesundheit und Leben dar-
stellen.
⢠Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur
im Umluftbetrieb.
⢠ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemen-
te, die nicht in Ăbereinstimmung mit diesen Hin-
weisen sind, kÜnnen zur elektrischen Gefährdung
fĂźhren.
⢠Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie-
sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dĂźrfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge-
rätes dßrfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn,
dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von
einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
- 20 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschĂźtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂźr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, kÜnnen hundertprozentig
wiederverwertet werden und sind mit entsprechen-
dem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken
auĂer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG VON
ALTGERĂTEN
Dieses Gerät wurde gemäà der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da-
rßber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpîichtet, das Ge-
rät an einem Sammelpunkt fßr verschlissene elek-
trische und elektronische Geräte abzugeben. Die
die Sammlung durchfĂźhrenden Einheiten, darunter
lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeei-
gene Einheiten, bilden ein entsprechendes System,
welches die Abgabe dieses Gerätes ermÜglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen fĂźr die menschliche Gesundheit und die na-
tĂźrliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoî§en sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 21 -
BEDIENUNG
Steuerung der Dunstabzugshaube
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
13
5 2
4
6
Das Bedienfeld ist mit Sensoren ausgestattet. Ihre Funktionen wurden
nachstehend dargestellt:
1- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten des StandBy-Modus
der Dunstabzugshaube. Schalten Sie den StandBy-Modus ein und es
ertĂśnt ein Tonsignal.
2- BerĂźhren Sie mehrmals den Sensor , um die Leistung des Motors
zu erhĂśhen.
3- BerĂźhren Sie das Feld âSliderâ an verschiedenen Stellen, auf diese
Art und Weise kĂśnnen Sie die Leistung des Motors stufenlos einstel-
len.
4- AusschaltverzĂśgerung des Motors der Dunstabzugshaube (Beschrei-
bung im weiteren Teil der Bedienungsanleitung).
5- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
6- Dioden als Symbole einer bestimmten Leistung des Motors. Wenn
man mit dem Finger auf dem Slider verschiebt (Ziî§er 3), werden die
weiteren LED-Dioden auf der Leiste ein- oder ausgeschaltet.
Timer (AusschaltverzĂśgerung der Dunstabzugshaube)
Diese Funktion dient zur AusschaltverzĂśgerung des Motors der Dunst-
abzugshaube. Verwenden Sie diese Funktion nach dem Kochende, um
die Luft im Raum von den Dämpfen zu reinigen. Die AusschaltverzÜge-
rung dauert circa 15 Minuten. Um die die Funktion der AusschaltverzĂś-
gerung einzuschalten, berßhren Sie einmal den Sensor während des
Betriebs der Dunstabzugshaube auf einer beliebigen Leistungsstufe.
Der Sensor beginnt zu blinken. Das Blinken deutet auf eine ordnungs-
gemäĂe Einstellung des Zeitpunktes fĂźr die AusschaltverzĂśgerung
hin. Um die Funktion der AusschaltverzĂśgerung frĂźher auszuschalten,
berĂźhren Sie den Sensor erneut. Das Feld Funktion der Ausschalt-
verzĂśgerung der Dunstabzugshaube bewirkt auch das Ausschalten der
Beleuchtung.
Achtung:
⢠Wenn die Dunstabzugshaube ßber einen längeren Zeitraum nicht
genutzt wird, schalten Sie den StandBy-Modus aus. Zu diesem
Zweck drĂźcken Sie den Sensor und halten es Ăźber ~3 Sekunden
gedrĂźckt.
⢠Bei der Berßhrung eines beliebigen Sensors ertÜnt ein Tonsignal.
⢠Um den Motor der Dunstabzugshaube bei deren Betrieb auszuschal-
ten, berĂźhren Sie einmal den Sensor .
- 22 -
Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs-
haube
Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die geîżlterte Luft Ăźber die
daran angepassten SonderĂśî§nungen in den Raum zurĂźck. Bei dieser
Einstellung ist ein Aktivkohleîżlter zu installieren und es ist empfehlens-
wert, das Umlenkblech fĂźr die Abluft zu montieren (verfĂźgbar je nach
dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
Abluftbetrieb: Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube wird die Luft
Ăźber eine spezielle Leitung hinausgeleitet. Vor der Inbetriebnahme die-
ses Modus muss der eventuelle Aktivkohleîżlter aus dem Gerät entfernt
werden. Die Dunstabzugshaube ist an die LĂźftungsĂśî§nung mit Hilfe ei-
ner steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 150
mm oder 120 mm und mittels entsprechender Klemmen angeschlossen,
die in den Fachgeschäften mit InstallationszubehÜr erhältlich sind. Mit
den Anschlussarbeiten ist ein qualiîżzierter Installateur zu beauftragen.
Geschwindigkeit der LĂźfters: Unter normalen Bedingungen und bei ge-
ringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere Geschwin-
digkeit empfohlen. Die hĂśchste Geschwindigkeit sollte dagegen nur bei
hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt
werden.
Hinweis (dies gilt nur fĂźr Universal-Dunstabzugshauben): die Konstruk-
tion der Universal-Dunstabzugshauben erfordert einen manuellen Wech-
sel der Betriebsart der Dunstabzugshaube. Die Art, wie die Betriebsart
gewechselt wird, ist der Abbildung Nr. 8 zu entnehmen.
Hinweis (dies gilt nur fĂźr MĂśbel- und Teleskopabzugshauben): Beim Um-
luftbetrieb muss im Falle der MĂśbel- und Teleskopabzugshauben ein Rohr
zur AbfĂźhrung der Abluft montiert werden. Das andere Rohrende ist in
den Raum zu richten, dadurch erfolgt die AbfĂźhrung der geîżlterten Luft.
Hinweis: Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur im Umluftbe-
trieb.
REINIGUNG UND WARTUNG
Wartung
Durch eine regelmäĂige Wartung und Reinigung wird ein guter und stĂś-
rungsfreier Betrieb sowie eine optimale Lebensdauer des Gerätes ge-
währleistet. Bei der Reinigung und beim Wechsel der Fett- und Kohle-
aktivîżlter sind insbesondere die Hinweise der jeweiligen Hersteller zu
beachten.
⢠Verwenden Sie weder nasse Reinigungstßcher noch Schwämme noch
Wasserstrahl.
- 23 -
⢠Verwenden Sie weder LÜsemittel noch Alkohol, weil die lackierten
Oberîächen dadurch matt werden kĂśnnen.
⢠Verwenden Sie keine ätzenden Stoî§e, insbesondere bei der Reini-
gung von Oberîächen aus nichtrostendem Stahl.
⢠Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstßcher
⢠Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel
empfohlen.
Hinweis: Nachdem der Aluminiumîżlter mehrmals im GeschirrspĂźler ge-
spĂźlt worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern. Die Ănderung
des Farbtons ist kein Hinweis darauf, dass es unrichtig ist und der Filter
gewechselt werden muss.
Fettîżlter
Der Aluminiumfettîżlter sollte bei einem Ăźblichen Betrieb der Dunstab-
zugshaube jeden Monat im GeschirrspĂźler oder per Hand mit einem fei-
nen Reinigungsmittel oder îĂźssiger Seife gereinigt werden.
Die Demontage des Aluminiumfettîżlters wurde in der Abbildung 5 ge-
zeigt.
In manchen Modellen wurde ein Akrylîżlter eingesetzt. Dieser ist min-
destens alle zwei Monate oder häuîżger bei einem durchaus intensiven
Gebrauch zu wechseln.
Aktivkohleîżlter
Der Kohleîżlter wird nur dann eingesetzt, wenn die Dunstabzugshaube an
die LĂźftungsleitung nicht angeschlossen ist. Der Aktivkohleîżlter kann die
Gerßche bis zur vollen Sättigung des Filters aufnehmen. Der Aktivkoh-
leîżlter ist weder fĂźrs Waschen noch fĂźr die Regeneration geeignet und
sollte mindestens einmal pro 3-4 Monate oder im Falle einer intensiven
Beanspruchung Ăśfter gewechselt werden.
Die Demontage des Aktivkohleîżlters wurde in der Abb. 6 gezeigt.
Beleuchtung
Setzen Sie Leuchten / Halogenleuchten / Diodenmodule mit denselben
Parametern, wie sie im Gerät werkseitig montiert wurden, ein. Der Wech-
sel der Beleuchtung wurde in der Abbildung 7 gezeigt. Wenn die Abbil-
dung in dieser Anleitung nicht vorhanden ist, darf das Beleuchtungsmo-
dul nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgefĂźhrt werden.
- 24 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller Ăźbernimmt keine
Haftung fĂźr Schäden, die durch den unsachgemäĂen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
⢠Der Hersteller empîżehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchfĂźhren zu lassen. Aus SicherheitsgrĂźnden sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
⢠Von Personen ohne die erforderlichen Qualiîżkationen durchgefĂźhrte
Reparaturen kÜnnen fßr den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
⢠Die vom Hersteller, Einfßhrer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit fßr das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
⢠Im Fall unbefugter Anpassungen, Ănderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie fßr das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese beîżndet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
⢠Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
⢠Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
⢠ErP â Richtlinie 2009/125/EC
⢠Richtlinie RoHS 2011/65/EU
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfßgt ßber eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktßberwa-
chungsbehĂśrden.
- 25 -
VĂĄĹženĂ˝
kliente,
poÄĂnaje dneĹĄnĂm dnem jsou kaĹždodennĂ povinnosî
jednoduĹĄĹĄĂ neĹž kdykoli jindy. ZaĹĂzenĂ je spoje-
nĂm vĂ˝jimeÄnÄ snadnĂŠ obsluhy a vynikajĂcĂ efekîvity.
Po pĹeÄtenĂ nĂĄvodu nebudete mĂt problĂŠm s obslu-
hou.
ZaĹĂzenĂ, kterĂŠ opusîlo tovĂĄrnu, bylo dĹŻkladnÄ zkon-
trolovĂĄno pĹed zabalenĂm z hlediska bezpeÄnosî a
funkÄnosî na kontrolnĂch stanoviĹĄîĄch.
PĹed uvedenĂm zaĹĂzenĂ do provozu si pozornÄ pĹeÄtÄ-
te nĂĄvod k obsluze. DodrĹžovĂĄnĂm pokynĹŻ uvedenĂ˝ch
v nĂĄvodu pĹedejdete nesprĂĄvnĂŠmu pouĹžĂvĂĄnĂ. NĂĄvod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej mÄli vĹždy pĹi
ruce.
DodrĹžujte pĹesnÄ nĂĄvod k obsluze, abyste zabrĂĄnili
neťżastným udålostem.
S Ăşctou
- 26 -
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
⢠OdsavaÄ pouĹžĂvejte teprve po pĹeÄtenĂ tohoto nĂĄ-
vodu!
⢠ZaĹĂzenĂ je urÄeno vĂ˝luÄnÄ pro domĂĄcĂ pouĹžitĂ.
⢠VĂ˝robce si vyhrazuje moĹžnost provĂĄdÄnĂ zmÄn,
kterĂŠ nemajĂ vliv na funkÄnost zaĹĂzenĂ.
⢠-VĂ˝robce nenese Şådnou odpovÄdnost za even
tuĂĄlnĂ ĹĄkody nebo poŞår zpĹŻsobenĂŠ zaĹĂzenĂm,
vyplĂ˝vajĂcĂ z nedodrĹžovĂĄnĂ pokynĹŻ uvedenĂ˝ch
v tomto nĂĄvodu.
⢠KuchyĹskĂ˝ odsavaÄ slouŞà k odstraĹovĂĄnĂ kuchyĹ-
skĂ˝ch vĂ˝parĹŻ. NepouĹžĂvejte jej pro jinĂŠ ĂşÄely.
⢠OdsavaÄ pracujĂcĂ v odtahovĂŠm reĹžimu napoj-
te na pĹĂsluĹĄnĂ˝ ventilaÄnĂ kanĂĄl (nenapojujte na
komĂnovĂŠ, kouĹovĂŠ nebo spalinovĂŠ kanĂĄly, kterĂŠ
jsou v provozu). OdsavaÄ musĂ mĂt namontova-
nĂŠ potrubĂ odvĂĄdÄjĂcĂ vzduch ven. DĂŠlka potru-
bĂ (nejÄastÄji roura Ă 120 nebo 150 mm) nesmĂ
bĂ˝t delĹĄĂ neĹž 4â5 m. PotrubĂ odvĂĄdÄjĂcĂ vzduch se
rovnÄĹž vyĹžaduje u teleskopickĂ˝ch a nĂĄbytkovĂ˝ch
odsavaÄĹŻ v reĹžimu pohlcovaÄe.
⢠OdsavaÄ pracujĂcĂ jako pohlcovaÄ vyĹžaduje îżl-
tr s aktivnĂm uhlĂm. V tomto pĹĂpadÄ nenĂ nutnĂĄ
montĂĄĹž potrubĂ odvĂĄdÄjĂcĂho vzduch ven, zato se
doporuÄuje namontovat zpÄtnou klapku vzduchu
(pouze komĂnovĂŠ odsavaÄe).
⢠OdsavaÄ mĂĄ nezĂĄvislĂŠ osvÄtlenĂ a odtahovĂ˝ venti-
lĂĄtor s moĹžnostĂ nastavenĂ jednĂŠ z nÄkolika rych-
lostĂ otĂĄÄek.
⢠V zĂĄvislosti na verzi zaĹĂzenĂ je odsavaÄ urÄen pro
trvalĂŠ pĹipevnÄnĂ na svislou stÄnu nad plynovĂ˝
nebo elektrickĂ˝ sporĂĄk (komĂnovĂŠ a univerzĂĄlnĂ
odsavaÄe); na strop nad plynovĂ˝ nebo elektrickĂ˝
sporĂĄk (ostrĹŻvkovĂŠ odsavaÄe); na svislou stÄnu
v kuchyĹskĂŠ lince nad plynovĂ˝ nebo elektrickĂ˝
sporĂĄk (teleskopickĂŠ a vestavnĂŠ odsavaÄe). PĹed
montåŞà se ujistÄte, Ĺže konstrukce stÄny/stropu
udrŞà hmotnost odsavaÄe. NÄkterĂŠ modely odsa-
vaÄĹŻ jsou velmi tÄĹžkĂŠ.
⢠MontĂĄĹžnĂ výťka zaĹĂzenĂ nad elektrickou deskou
- 27 -
je uvedena v technickĂŠm listu (technickĂŠ speci-
îżkaci zaĹĂzenĂ). Pokud v montĂĄĹžnĂch nĂĄvodech
plynovĂ˝ch zaĹĂzenĂ je uvedena vÄtĹĄĂ vzdĂĄlenost,
zohlednÄte to (Obr. 1).
⢠Pod kuchyĹskĂ˝m odsavaÄem nenechĂĄvejte ote-
vĹenĂ˝ plamen pĹi sundĂĄvĂĄnĂ nĂĄdobĂ z hoĹĂĄku, na-
stavte minimĂĄlnĂ plamen. VĹždy zkontrolujte, zda
plamen nepĹesahuje pĹes okraj nĂĄdoby, protoĹže
to způsobuje neŞådoucà ztråty energie a nebez-
peÄnou koncentraci tepla.
⢠Na pokrmy pĹipravovanĂŠ na tuku neustĂĄle do-
hlĂĹžejte, protoĹže rozehĹĂĄtĂ˝ tuk se mĹŻĹže snadno
vznĂtit.
⢠PĹed kaĹždĂ˝m ÄiĹĄtÄnĂm, vĂ˝mÄnou îżltru nebo pĹed
zahĂĄjenĂm opravy vyjmÄte zĂĄstrÄku zaĹĂzenĂ ze
zĂĄsuvky.
⢠ProtitukovĂ˝ îżltr do kuchyĹskĂŠho odsavaÄe ÄistÄte
alespoĹ jednou za mÄsĂc, protoĹže nasĂĄknutĂ˝ tu-
kem je lehce hoĹlavĂ˝.
⢠Pokud jsou v mĂstnosti v provozu kromÄ odsava-
Äe jinĂĄ zaĹĂzenĂ s neelektrickĂ˝m napĂĄjenĂm (napĹ.
kamna na kapalnĂŠ palivo, prĹŻtokovĂŠ ohĹĂva-
Äe, termy), zajistÄte dostateÄnĂŠ vÄtrĂĄnĂ (pĹĂvod
vzduchu). BezpeÄnĂŠ pouĹžĂvĂĄnĂ je moĹžnĂŠ, kdyĹž pĹi
souÄasnĂŠm provozu odsavaÄe a spalovacĂch zaĹĂ-
zenĂ, zĂĄvislĂ˝ch na vzduchu v mĂstnosti, je v mĂstÄ
postavenĂ tÄchto zaĹĂzenĂ podtlak nanejvýť 0,004
milibaru (tento bod neplatĂ, pokud kuchyĹskĂ˝ od-
savaÄ pouĹžĂvĂĄte jako pohlcovaÄ pachĹŻ).
⢠OdsavaÄ nemĂĄ slouĹžit jako plocha pro opĹenĂ se
osob nachĂĄzejĂcĂch se v kuchyni.
⢠Okap Äasto ÄistÄte jak z vnÄjĹĄku, tak i uvnitĹ (ALE-
SPOĹ JEDNOU ZA MÄSĂC, s dodrĹženĂm pokynĹŻ
ohlednÄ ĂşdrĹžby uvedenĂ˝ch v tomto nĂĄvodu). Ne-
dodrĹžovĂĄnĂ zĂĄsad tĂ˝kajĂcĂch se ÄiĹĄtÄnĂ odsavaÄe a
vĂ˝mÄny îżltrĹŻ zpĹŻsobuje nebezpeÄĂ poŞåru.
⢠Pokud se napĂĄjecĂ kabel poĹĄkodĂ, musĂ bĂ˝t vymÄ-
nÄn ve specializovanĂŠm servisu.
⢠ZajistÄte moĹžnost odpojenĂ zaĹĂzenĂ od elektric-
kĂŠho napĂĄjenĂ vytaĹženĂm zĂĄstrÄky nebo vypnu-
tĂm dvoupĂłlovĂŠho vypĂnaÄe.
⢠Toto zaĹĂzenĂ nenĂ pĹizpĹŻsobeno pouĹžĂvĂĄnĂ osoba-
mi (vÄetnÄ dÄtĂ) s omezenou fyzickou, smyslo-
vou nebo psychickou schopnostĂ nebo osobami s
nedostateÄnĂ˝mi zkuĹĄenostmi a znalostĂ zaĹĂzenĂ,
- 28 -
ledaĹže jej pouĹžĂvajĂ pod dohledem nebo v sou-
ladu s nĂĄvodem k pouĹžĂvĂĄnĂ zaĹĂzenĂ, pĹedanĂ˝m
osobami zodpovĂdajĂcĂmi za jejich bezpeÄnost.
⢠VĹĄĂmejte si pozornÄ, aby zaĹĂzenĂ nepouĹžĂvaly dÄti
ponechanĂŠ bez dozoru.
⢠Zkontrolujte, zda napÄtĂ uvedenĂŠ na vĂ˝robnĂm
ĹĄtĂtku odpovĂdĂĄ mĂstnĂm parametrĹŻm napĂĄjenĂ.
⢠-PĹed montåŞà roztĂĄhnÄte a vyrovnejte sĂĹĽovĂ˝ ka
bel.
⢠ObalovĂŠ materiĂĄly (polyetylenovĂŠ sĂĄÄky, pÄnovĂ˝
polystyren apod.) nenechĂĄvejte pĹi vybalovĂĄnĂ
v dosahu dÄtĂ.
⢠PĹed pĹipojenĂm odsavaÄe k elektrickĂŠmu napĂĄje-
nĂ vĹždy zkontrolujte, zda je sĂĹĽovĂ˝ kabel sprĂĄvnÄ
nainstalovĂĄn a zda NEBYL pĹimĂĄÄknutĂ˝ odsava-
Äem pĹi montĂĄĹži. NEPĹIPOJUJTE zaĹĂzenĂ k elek-
trickĂŠ sĂti pĹed ukonÄenĂm montĂĄĹže.
⢠Je zakĂĄzĂĄno pouĹžĂvat odsavaÄ bez namontova-
nĂ˝ch hlinĂkovĂ˝ch protitukovĂ˝ch îżltrĹŻ.
⢠PĹĂsnÄ je zakĂĄzĂĄno pĹipravovat pod odsavaÄem
pokrmy na otevĹenĂŠm ohni (îambovĂĄnĂ).
⢠-V rĂĄmci nutnosti pouĹžitĂ technickĂ˝ch a bezpeÄ
nostnĂch opatĹenĂ tĂ˝kajĂcĂch se odvĂĄdÄnĂ spalin
dodrĹžujte pĹesnÄ pĹedpisy vydanĂŠ kompetentnĂ-
mi mĂstnĂmi orgĂĄny.
⢠NeutaĹženĂ ĹĄroubĹŻ a upevĹovacĂch prvkĹŻ podle
tÄchto pokynĹŻ mĹŻĹže vĂŠst k ohroĹženĂ zdravĂ a Ĺži-
vota.
⢠ZĂĄvÄsnĂŠ odsavaÄe fungujĂ pouze v reĹžimu pohl-
covaÄe pachĹŻ
⢠POZOR! V pĹĂpadÄ chybÄjĂcĂ instalace ĹĄroubĹŻ a
úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto
nĂĄvodu mĹŻĹže dojĂt k vzniku nebezpeÄĂ elektrickĂŠ
povahy.
⢠To zaĹĂzenĂ mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžĂvanĂŠ dÄtmi ve vÄku
8 let a starĹĄĂmi, osoby s omezenĂ˝mi fyzickĂ˝mi
anebo mentĂĄlnĂmi schopnostmi, jak rovnÄĹž oso-
by bez zkuĹĄenosti a bez znalosti zaĹĂzenĂ mohou
konvici pouĹžĂvat, pokud jsou dozorovanĂŠ anebo
byly instruovanĂŠ ohlednÄ obsluhy zaĹĂzenĂ bez-
peÄnĂ˝m zpĹŻsobem a znajĂ ohroĹženĂ spojenĂŠ s po-
uĹžĂvĂĄnĂm zaĹĂzenĂ. DÄti si nemohou se zaĹĂzenĂm
hrĂĄt. ÄiĹĄtÄnĂ a konzervace zaĹĂzenĂ nemĹŻĹže bĂ˝t
vykonĂĄvanĂĄ dÄtmi, ledaĹže skonÄily 8 let a majĂ
dohled zodpovÄdnĂŠ osoby.
- 29 -
VYBALENĂ
ZaĹĂzenĂ bylo po dobu pĹepravy za-
bezpeÄeno proti poĹĄkozenĂ. Po vy-
balenĂ zaĹĂzenĂ odstraĹte ÄĂĄsti obalu
zpĹŻsobem, kterĂ˝ neohroĹžuje ĹživotnĂ
prostĹedĂ.
VĹĄechny materiĂĄly pouĹžitĂŠ na obal
jsou stoprocentnÄ neĹĄkodnĂŠ pro Ĺživot-
nĂ prostĹedĂ a jsou vhodnĂŠ pro zpÄtnĂŠ
zĂskĂĄnĂ a byly oznaÄeny pĹĂsluĹĄnĂ˝m symbolem.
UpozornÄnĂ! ObalovĂŠ materiĂĄly (polyetylenovĂŠ sĂĄÄ-
ky, pÄnovĂ˝ polystyren apod.) nenechĂĄvejte pĹi vy-
balovĂĄnĂ v dosahu dÄtĂ.
LIKVIDACE OPOTĹEBOVANĂCH
ZAĹĂZENĂ
Toto zaĹĂzenĂ je oznaÄeno v souladu s
evropskou smÄrnicĂ 2012/19/ES. Ta-
kovĂŠ oznaÄenĂ znamenĂĄ, Ĺže toto zaĹĂ-
zenĂ se po ukonÄenĂ Ĺživotnosti nesmĂ
vyhazovat spoleÄnÄ s jinĂ˝m domĂĄc-
nĂm odpadem.
UĹživatel je povinen odevzdat jej do
sbÄrny pouĹžitĂ˝ch elektrickĂ˝ch a elek-
tronickĂ˝ch zaĹĂzenĂ. ProvĂĄdÄjĂcĂ sbÄr, vÄetnÄ mĂst-
nĂch sbÄren, obchodĹŻ a obecnĂch ĂşĹadĹŻ, tvoĹĂ sys-
tĂŠm umoĹžĹujĂcĂ odevzdĂĄvĂĄnĂ tÄchto zaĹĂzenĂ.
PĹĂsluĹĄnĂŠ naklĂĄdĂĄnĂ s pouĹžitĂ˝mi elektrickĂ˝mi a elek-
tronickĂ˝mi zaĹĂzenĂmi zabraĹuje negativnĂm nĂĄsled-
kĹŻm pro lidskĂŠ zdravĂ a ĹživotnĂ prostĹedĂ, vznikajĂcĂm
z pĹĂtomnosti nebezpeÄnĂ˝ch sloĹžek a nesprĂĄvnĂŠho
skladovĂĄnĂ a zuĹžitkovĂĄnĂ takovĂ˝ch zaĹĂzenĂ.
- 30 -
OBSLUHA
OvlĂĄdĂĄnĂ odsavaÄe
OvlĂĄdacĂ panel odsavaÄe je znĂĄzornÄn na obrĂĄzku 4, pro pĹipomenutĂ je
umĂstÄn takĂŠ nĂĹže:
13
5 2
4
6
OvlĂĄdacĂ panel je vybaven senzory. Jejich funkce jsou popsĂĄny nĂĹže:
1- Senzor slouŞà k zapnutĂ nebo vypnutĂ pohotovostnĂho reĹžimu
(StandBy) odsavaÄe. ZapnÄte reĹžim StandBy, zaznĂ zvukovĂ˝ signĂĄl.
2- DotknÄte se nÄkolikrĂĄt senzoru , abyste zvýťili vĂ˝kon motoru.
3- DotknÄte se pole âSliderâ na rĹŻznĂ˝ch mĂstech, mĹŻĹžete takto plynule
regulovat výkon motoru.
4- OpoĹždÄnĂŠ vypnutĂ motoru odsavaÄe (Popis v dalĹĄĂ ÄĂĄsti nĂĄvodu).
5- Senzor slouŞà pro zapnutĂ nebo vypnutĂ osvÄtlenĂ.
6- Diody indikujĂ stanovenĂ˝ vĂ˝kon motoru. PĹesunutĂ prstem po slideru
(bod 3) zapne nebo vypne dalĹĄĂ LED diody na liĹĄtÄ.
ÄasovaÄ (opoĹždÄnĂŠ vypnutĂ odsavaÄe)
Tato funkce slouŞà k opoĹždÄnĂŠmu vypnutĂ motoru odsavaÄe. Tuto funkci
pouĹžijte po ukonÄenĂ vaĹenĂ, abyste oÄistili vzduch v mĂstnosti od vĂ˝pa-
rĹŻ. Äas opoĹždÄnĂ ÄinĂ asi 15 minut. Chcete-li vypnout funkci opoĹždÄnĂ,
bÄhem provozu odsavaÄe pĹi libovolnĂŠ rychlosti dotknÄte se jednou
senzoru . Senzor zaÄne blikat. BlikĂĄnĂ indikuje sprĂĄvnĂŠ nastavenĂ
Äasu opoĹždÄnĂŠho vypnutĂ. Chcete-li vypnout funkci opoĹždÄnĂ dĹĂve,
opÄt se dotknÄte senzoru . Pole Funkce opoĹždÄnĂŠho vypnutĂ odsava-
Äe vypne takĂŠ osvÄtlenĂ.
UpozornÄnĂ:
⢠Pokud odsavaÄ nebudete pouĹžĂvat delĹĄĂ dobu, vypnÄte reĹžim Stan-
dBy. Za tĂmto ĂşÄelem se dotknÄte senzoru a pĹidrĹžte jej na ~3
sekundy.
⢠KaŞdÊ pouŞità jakÊhokoli senzoru indikuje zvukový signål.
⢠Chcete-li vypnout motor odsavaÄe bÄhem provozu, dotknÄte se
jednou senzoru .
- 31 -
JinĂŠ dĹŻleĹžitĂŠ informace o obsluze odsavaÄe
Provoz jako pohlcovaÄ: V tomto provoznĂm reĹžimu se pĹeîżltrovanĂ˝
vzduch vracĂ zpÄt do mĂstnosti k tomu pĹizpĹŻsobenĂ˝mi otvory. PĹi tom-
to nastavenĂ nainstalujte uhlĂkovĂ˝ îżltr a doporuÄuje se montĂĄĹž zpÄtnĂŠ
vzduchovĂŠ klapky (dostupnost v zĂĄvislosti na modelu, vyskytuje se hlav-
nÄ v komĂnovĂ˝ch odsavaÄĂch).
Provoz jako odtah: BÄhem odtahovĂŠho provoznĂho reĹžimu odsavaÄe je
vzduch odvĂĄdÄn vnÄ speciĂĄlnĂm potrubĂm. PĹi tomto nastavenĂ odstraĹ-
te eventuĂĄlnĂ uhlĂkovĂ˝ îżltr. OdsavaÄ je pĹipojen k otvoru odvĂĄdÄjĂcĂmu
vzduch ven pomocĂ tuhĂŠho nebo pruĹžnĂŠho potrubĂ o prĹŻmÄru 150 mm
nebo 120 mm a vhodnĂ˝ch svorek k potrubĂm, kterĂŠ je tĹeba zakoupit
v prodejnĂĄch s instalaÄnĂm materiĂĄlem. PĹipojenĂ svÄĹte kvaliîżkovanĂŠmu
pracovnĂkovi.
Rychlost ventilĂĄtoru: NejniŞťà a stĹednĂ rychlost pouĹžĂvejte za normĂĄl-
nĂch podmĂnek a pĹi nĂzkĂŠ koncentraci vĂ˝parĹŻ, zatĂmco nejvyĹĄĹĄĂ rychlost
pouĹžĂvejte pouze pĹi vysokĂŠ koncentraci kuchyĹskĂ˝ch vĂ˝parĹŻ, napĹ. pĹi
smaĹženĂ nebo grilovĂĄnĂ.
PoznĂĄmka (tĂ˝kĂĄ se pouze univerzĂĄlnĂch odsavaÄĹŻ): Konstrukce univer-
zĂĄlnĂch odsavaÄĹŻ vyĹžaduje manuĂĄlnĂ zmÄnu provoznĂho reĹžimu odsava-
Äe. ZpĹŻsob zmÄny tohoto reĹžimu je znĂĄzornÄn na obrĂĄzku 8.
PoznĂĄmka (tĂ˝kĂĄ se pouze nĂĄbytkovĂ˝ch a teleskopickĂ˝ch odsavaÄĹŻ): NĂĄ-
bytkovĂŠ a teleskopickĂŠ odsavaÄe pracujĂcĂ jako pohlcovaÄ vyĹžadujĂ mon-
tĂĄĹž roury odvĂĄdÄjĂcĂ vzduch. DruhĂ˝ konec roury nasmÄrujte do mĂstnosti,
rourou bude odvĂĄdÄn îżltrovanĂ˝ vzduch.
UpozornÄnĂ: ZĂĄvÄsnĂŠ odsavaÄe pracujĂ pouze jako pohlcovaÄ.
- 32 -
ÄIĹ TÄNĂ A ĂDRĹ˝BA
ĂdrĹžba
PravidelnĂĄ ĂşdrĹžba a pravidelnĂŠ ÄiĹĄtÄnĂ zaĹĂzenĂ zajistĂ sprĂĄvnĂ˝ a bezpo-
ruchovĂ˝ provoz odsavaÄe a prodlouŞà jeho Ĺživotnost. VÄnujte zvlĂĄĹĄtnĂ
pozornost tomu, aby se protitukovĂ˝ îżltr a îżltr s aktivnĂm uhlĂm Äistily a
mÄnily podle pokynĹŻ vĂ˝robce.
⢠NepouĹžĂvejte navlhÄenĂŠ hadĹĂky nebo houby a takĂŠ proud vody.
⢠NepouĹžĂvejte rozpouĹĄtÄdla a alkohol, protoĹže by mohly zmatnit lako-
vanĂŠ povrchy.
⢠NepouĹžĂvejte leptavĂŠ lĂĄtky, zejmĂŠna na ÄiĹĄtÄnĂ povrchĹŻ z nerezovĂŠ
oceli.
⢠NepouĹžĂvejte tvrdĂ˝, drsnĂ˝ hadĹĂk.
⢠DoporuÄuje se pouĹžĂvat vlhkĂ˝ hadĹĂk a neutrĂĄlnĂ ÄisticĂ pĹĂpravky.
UpozornÄnĂ: Po nÄkolika mytĂch v myÄce se mĹŻĹže zmÄnit barva hlinĂko-
vĂŠho îżltru. ZmÄna barvy neznamenĂĄ odchylku a nutnost jeho vĂ˝mÄny.
ProtitukovĂ˝ îżltr
ProtitukovĂ˝ îżltr ÄistÄte jednou za mÄsĂc bÄhem normĂĄlnĂho provozu od-
savaÄe, v myÄce nebo ruÄnÄ jemnĂ˝m ÄisticĂm pĹĂpravkem nebo tekutĂ˝m
mýdlem.
DemontĂĄĹž protitukovĂŠho îżltru je znĂĄzornÄna na obrĂĄzku 5.
U nÄkterĂ˝ch modelĹŻ se pouĹžĂvĂĄ akrylovĂ˝ îżltr. MÄĹte jej alespoĹ jednou
za dva mÄsĂce nebo ÄastÄji v pĹĂpadÄ vĂ˝jimeÄnÄ intenzivnĂho pouĹžĂvĂĄnĂ.
UhlĂkovĂ˝ îżltr
UhlĂkovĂ˝ îżltr pouĹžĂvejte pouze v pĹĂpadÄ, kdyĹž odsavaÄ nenĂ pĹipojen
k ventilaÄnĂmu kanĂĄlu. Filtr s aktivnĂm uhlĂm mĂĄ schopnost pohlcovat pa-
chy aĹž do svĂŠho nasycenĂ. NenĂ vhodnĂ˝ takĂŠ k mytĂ a regeneraci a musĂ
se mÄnit alespoĹ jednou za 3-4 mÄsĂce nebo ÄastÄji v pĹĂpadÄ vĂ˝jimeÄnÄ
intenzivnĂho pouĹžĂvĂĄnĂ.
DemontĂĄĹž uhlĂkovĂŠho îżltru je znĂĄzornÄna na obrĂĄzku 6.
OsvÄtlenĂ
PouĹžĂvejte Şårovky / halogeny / diodovĂŠ moduly se stejnĂ˝mi parametry
jako u pĹŻvodnĂch namontovanĂ˝ch v zaĹĂzenĂ. VĂ˝mÄna Şårovek je znĂĄzor-
nÄna na obrĂĄzku 7. Pokud obrĂĄzek nenĂ v tomto nĂĄvodu, vĂ˝mÄnu osvÄt-
lovacĂho modulu mĹŻĹže provĂŠst pouze autorizovanĂ˝ servis.
- 33 -
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS
ZĂĄruka
ZĂĄruÄnĂ plnÄnĂ podle zĂĄruÄnĂho listu. VĂ˝robce neodpovĂdĂĄ za ŞådnĂŠ ĹĄkody
zpĹŻsobenĂŠ nesprĂĄvnĂ˝m zachĂĄzenĂm s vĂ˝robkem.
Servis
⢠VĂ˝robce zaĹĂzenĂ doporuÄuje, aby vĹĄechny opravy a seĹizovacĂ Äin-
nosti provĂĄdÄl tovĂĄrnĂ servis nebo autorizovanĂ˝ servis vĂ˝robce. Z
bezpeÄnostnĂch dĹŻvodĹŻ neopravujte zaĹĂzenĂ vlastnĂmi silami.
⢠Opravy osobami bez poĹžadovanĂŠ kvaliîżkace mohou pĹedstavovat
vĂĄĹžnĂŠ nebezpeÄĂ pro uĹživatele zaĹĂzenĂ.
⢠-MinimĂĄlnĂ doba platnosti zĂĄruky na zaĹĂzenĂ nabĂzenĂŠ vĂ˝robcem, do
vozcem nebo oprĂĄvnÄnĂ˝m zĂĄstupcem je uvedena v zĂĄruÄnĂm listu.
⢠ZaĹĂzenĂ ztrĂĄcĂ zĂĄruku v dĹŻsledku svĂŠpomocnĂ˝ch adaptacĂ, Ăşprav, po-
ruĹĄenĂ plomb nebo dalĹĄĂch zabezpeÄenĂ pĹĂstroje nebo jeho ÄĂĄstĂ a
dalĹĄĂch svĂŠpomocnĂ˝ch zĂĄsahĹŻ do zaĹĂzenĂ v rozporu s nĂĄvodem k
obsluze.
OznĂĄmenĂ poruchy a pomoc v pĹĂpadÄ zĂĄvady
PotĹebuje-li zaĹĂzenĂ opravit, kontaktujte servis. KontaktnĂ Ăşdaje servisu
vÄetnÄ telefonnĂho ÄĂsla se nachĂĄzejĂ v zĂĄruÄnĂm listu. PĹed kontaktem
si pĹipravte vĂ˝robnĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ, nachĂĄzĂ se na vĂ˝robnĂm ĹĄtĂtku. Pro
pohodlĂ si ho pĹepiĹĄte nĂĹže:
Prohlåťenà výrobce
Producent tĂmto prohlaĹĄuje, Ĺže tento vĂ˝robek splĹuje zĂĄkladnĂ poĹža-
davky nĂĹže uvedenĂ˝ch evropskĂ˝ch smÄrnic:
⢠SmÄrnice pro nĂzkonapÄĹĽovĂĄ zaĹĂzenĂ 2014/35/EU
⢠SmÄrnice o elektromagnetickĂŠ kompatibilitÄ 2014/30/EU
⢠SmÄrnice ErP - 2009/125/EC
⢠SmÄrnice RoHS 2011/65/EU
ZaĹĂzenĂ je oznaÄeno symbolem a mĂĄ prohlĂĄĹĄenĂ o shodÄ pro kont-
rolu pĹĂsluĹĄnĂ˝m orgĂĄnem dozoru nad trhem.
- 37 -
ktorĂŠ spotrebĂşvajĂş vzduch v danej miestnosti,
na mieste pouĹžĂvania tĂ˝chto zariadenĂ je podtlak
maximĂĄlne 0,004 milibaru (tieto poĹžiadavky sa
nemusia splniĹĽ v prĂpade, ak sa odsĂĄvaÄ pouĹžĂva
v reĹžime pohlcovaÄa pĂĄr).
⢠OdsĂĄvaÄ sa nesmie pouĹžĂvaĹĽ ako plocha na opie-
ranie osĂ´b, ktorĂŠ sĂş v kuchyni.
⢠OdsĂĄvaÄ Äasto Äistite, tak z vonku ako aj z vnĂştra
(MINIMĂLNE RAZ MESAÄNE), priÄom dodrĹžiavaj-
te pokyny uvedenĂŠ v tejto prĂruÄke. V prĂpade
nedodrĹžiavania zĂĄsad tĂ˝kajĂşcich sa Äistenia od-
sĂĄvaÄa, ako aj vĂ˝meny îżltrov, hrozĂ riziko vzniku
poĹžiaru.
⢠Ak bude napĂĄjacĂ kĂĄbel bude poĹĄkodenĂ˝, musĂ
byĹĽ vymenenĂ˝ v ĹĄpecializovanom servise.
⢠ZabezpeÄte moĹžnosĹĽ odpojenia zariadenia od el.
napätia vytiahnutĂm zĂĄstrÄky z el. zĂĄsuvky, alebo
vypnutĂm dvojpĂłlovĂŠho vypĂnaÄa.
⢠Toto zariadenie nie je prispĂ´sobenĂŠ k pouĹžĂvaniu
osobami (v tom deĹĽmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosĹĽou alebo
osobami s nedostatoÄnĂ˝mi skĂşsenosĹĽami a zna-
losĹĽami zariadenia, iba ak je uskutoÄĹovanĂŠ pod
dohÄžadom alebo v sĂşlade s nĂĄvodom pouĹžĂvania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajĂşci-
mi za ich bezpeÄnosĹĽ.
⢠Venujte mimoriadnu pozornosż tomu, aby spotre-
biÄ nepouĹžĂvali deti ponechanĂŠ bez dozoru.
⢠Skontrolujte, Äi el. napätie uvedenĂŠ na vĂ˝robnom
ĹĄtĂtku zariadenia sa zhoduje s parametrami el.
napätia siete.
⢠Pred montĂĄĹžou napĂĄjacĂ kĂĄbel rozviĹte a vyrov-
najte.
⢠Dåvajte pozor, aby sa obalovÊ materiåly (polye-
tylĂŠnovĂŠ vreckĂĄ, kĂşsky polystyrĂŠnu atÄ.) nedo-
stali do rĂşk deĹĽom.
⢠Pred pripojenĂm odsĂĄvaÄa k sieĹĽovĂŠmu napĂĄjaniu
vĹždy skontrolujte, Äi bol napĂĄjacĂ kĂĄbel sprĂĄvne
- 38 -
nainĹĄtalovanĂ˝ a Äi NEBOL pritlaÄenĂ˝ odsĂĄvaÄom
poÄas montĂĄĹžnych prĂĄc. Zariadenie nepripĂĄjajte
k el. napätiu predtĂ˝m, neĹž Ăşplne skonÄĂte montĂĄĹž
zariadenia.
⢠OdsĂĄvaÄ sa nesmie pouĹžĂvaĹĽ bez namontovanĂ˝ch
hlinĂkovĂ˝ch protitukovĂ˝ch îżltrov.
⢠Pod odsĂĄvaÄom sa v Ĺžiadnom prĂpade nesmĂş pri-
pravovaĹĽ jedlĂĄ s pouĹžitĂm otvorenĂŠho ohĹa (îam-
bovanie). Je to prĂsne zakĂĄzanĂŠ.
⢠Äo sa tĂ˝ka dodrĹžiavania poĹžadovanĂ˝ch technic-
kĂ˝ch a bezpeÄnostnĂ˝ch prostriedkov a pokynov
tĂ˝kajĂşcich sa odvĂĄdzania spalĂn, bezpodmieneÄ-
ne dodrĹžujte platnĂŠ miestne predpisy a normy.
⢠V prĂpade, ak skrutky, ako aj montĂĄĹžne a upev-
ĹujĂşce prvky nebudĂş sprĂĄvne (v sĂşlade s touto
prĂruÄkou) dotiahnutĂŠ (upevnenĂŠ), hrozĂ riziko
Ăşrazu, Äi dokonca smrti.
⢠Visiace odsĂĄvaÄe fungujĂş iba v reĹžime pohlcova-
nia pachov.
⢠POZOR! ChĂ˝bajĂşca inĹĄtalĂĄcia upevĹovacĂch skru-
tiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokyn-
mi môŞe spôsobiż úraz elektrickým prúdom.
⢠Toto zariadenie mĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžĂvanĂŠ deĹĽmi vo
veku 8 rokov a starĹĄĂch, osoby s obmedzenĂ˝mi
fyzickými alebo mentålnymi schopnosżami, ako
aj osobami bez skĂşsenostĂ a bez znalostĂ zariade-
nia mĂ´Ĺžu kanvicu pouĹžĂvaĹĽ, pokiaÄž sĂş dohliadanĂŠ
alebo boli inĹĄtruovanĂŠ vzhÄžadom obsluhy zariade-
nia bezpeÄnĂ˝m spĂ´sobom a znajĂş ohrozenie spo-
jenĂŠ s pouĹžĂvanĂm zariadenia. Deti si nemĂ´Ĺžu so
zariadenĂm hraĹĽ Äistenie a konzervĂĄcia zariade-
nia nemĂ´Ĺže byĹĽ vykonĂĄvanĂĄ deĹĽmi ledaĹže ukonÄili
8 rokov a sĂş dohliadanĂŠ zodpovednou osobou.
- 41 -
InĂŠ dĂ´leĹžitĂŠ informĂĄcie tĂ˝kajĂşce sa pouĹžĂvania odsĂĄvaÄa
ReĹžim pohlcovania: V tomto reĹžime sa preîżltrovanĂ˝ vzduch cez otvory,
ktorĂŠ sĂş na to urÄenĂŠ, vracia späż do miestnosti (recirkulĂĄcia). Pri tomto
nastavenĂ sa musĂ namontovaĹĽ uhlĂkovĂ˝ îżlter, a tieĹž odporĂşÄame namon-
tovaĹĽ smerovaÄ (difĂşzor) vychĂĄdzajĂşceho vzduchu (dostupnĂ˝ pre kaĹždĂ˝
model, pouĹžĂva sa predovĹĄetkĂ˝m v komĂnovĂ˝ch odsĂĄvaÄoch).
ReĹžim odsĂĄvania: V tomto reĹžime odsĂĄvaÄ odvĂĄdza vzduch vonku ĹĄpe-
ciĂĄlnym potrubĂm. V tomto reĹžime nepouĹžĂvajte uhlĂkovĂ˝ îżlter (ak je
vloĹženĂ˝, vyberte ho). OdsĂĄvaÄ pĂĄr sa pripĂĄja k ventilaÄnĂŠmu komĂnu
pomocou pevných alebo elastický rúr s priemerom 150 mm alebo 120
mm a prĂsluĹĄnĂ˝ch spojok, ktorĂŠ si mĂ´Ĺžete zaobstaraĹĽ v obchodoch s in-
ĹĄtalaÄnĂ˝mi materiĂĄlmi. Pripojenie je potrebnĂŠ zadaĹĽ kvaliîżkovanĂŠmu
technikovi.
RĂ˝chlosĹĽ ventilĂĄtora: NajniŞťia a strednĂĄ rĂ˝chlosĹĽ ventilĂĄtora sa pouĹžĂ-
va v normĂĄlnych podmienkach a pri malej koncentrĂĄcii pĂĄr. NajvyĹĄĹĄia
rĂ˝chlosĹĽ sa pouĹžĂva iba v prĂpade vysokej koncentrĂĄcie kuchynskĂ˝ch pĂĄr,
napr. poÄas smaĹženia, grilovania.
Pozor (tĂ˝ka sa iba univerzĂĄlnych odsĂĄvaÄov): UniverzĂĄlne odsĂĄvaÄe sĂş
skonĹĄtruovanĂŠ tak, Ĺže zmena reĹžimu prĂĄce odsĂĄvaÄa sa musĂ vykonaĹĽ
ruÄne. SpĂ´sob zmeny reĹžimu je znĂĄzornenĂ˝ na obrĂĄzku 8.
Pozor (tĂ˝ka sa iba vstavanĂ˝ch a teleskopickĂ˝ch odsĂĄvaÄov): VstavanĂŠ a
teleskopickĂŠ odsĂĄvaÄe pouĹžĂvanĂŠ v reĹžime pohlcovania, musia maĹĽ na-
montovanĂŠ potrubie odvĂĄdzajĂşce vzduch. DruhĂ˝ koniec potrubia je po-
trebnĂŠ nasmerovaĹĽ do miestnosti, tadiaÄž bude odvĂĄdzanĂ˝ preîżltrovanĂ˝
vzduch.
Pozor: Visiace odsĂĄvaÄe fungujĂş iba v reĹžime pohlcovania.
- 44 -
Cher
Client
Ă parîr dâaujourdâhui les tâches quoîdiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilitĂŠ dâuîlisaîon excepîonnelle Ă une
eî¸cacitĂŠ parfaite. Après la lecture du mode dâemploi,
lâuîlisaîon de lâappareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sĂŠcuritĂŠ et la foncîonnalitĂŠ de lâĂŠquipement sorî
dâusine ont ĂŠtĂŠ soigneusement vĂŠriîŽĂŠes sur les postes
de contrĂ´le avant son emballage.
Prière de lire aîŠenîvement le mode d'emploi avant
la mise en foncîonnement de l'appareil. Respecter
ses indicaîons vous protĂŠgera contre toute uîlisaîon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucîons de ce mode d'emploi aîŽn
dâĂŠviter des accidents.
Respectueusement
- 47 -
consigne nâest pas applicable lorsque la hotte as-
pirante est utilisĂŠe en version de recyclage).
⢠La hotte ne doit pas servir dâun plan dâappui pour
les personnes se trouvant dans la cuisine.
⢠La hotte doit ĂŞtre souvent nettoyer Ă lâextĂŠrieur
et Ă lâintĂŠrieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,
en suivant les consignes relatives Ă lâentretien in-
diquĂŠes dans le prĂŠsent mode dâemploi). Il y a un
risque dâincendie si le nettoyage nâest pas appor-
tĂŠ selon les instructions.
⢠Si le câble dâalimentation est endommagĂŠ, il doit
être remplacÊ par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualiîżcation similaire
aîżn dâĂŠviter un danger.
⢠-Il est nĂŠcessaire dâassurer la possibilitĂŠ de dĂŠ
brancher lâappareil du secteur en retirant la îżche
de la prise de courant ou en dĂŠclenchant lâinter-
rupteur bipolaire
⢠Cet appareil nâest pas conçu pour ĂŞtre utilisĂŠ par
des personnes (y compris les enfants) Ă aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales rĂŠduites ainsi
que par des personnes manquant dâexpĂŠrience et de
connaissances Ă moins que cette utilisation sâeî§ec-
tue sous la surveillance ou en accord avec la notice
dâutilisation remise par les personnes responsables
de la sĂŠcuritĂŠ.
⢠Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
⢠Le nettoyage et lâentretien par lâusager ne doivent
pas ĂŞtre eî§ectuĂŠs par des enfants sans surveil-
lance
⢠VĂŠriîżez si la tension indiquĂŠe sur la plaque signa-
lÊtique correspond aux paramètres de la section
locale du secteur.
⢠Avant le montage, dÊrouler et redresser le cor-
don dâalimentation.
⢠-Lors du dĂŠballage, garder les matĂŠriaux dâem
ballage (petits sacs polyÊthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portÊe des enfants.
⢠Avant de brancher la hotte au rÊseau Êlectrique,
assurez-vous toujours que le cordon dâalimenta-
tion a ĂŠtĂŠ correctement installĂŠ et quâil NâA PAS
ĂŠtĂŠ ĂŠcrasĂŠ par la hotte lors des opĂŠrations de
montage. Ne pas brancher lâappareil Ă lâalimenta-
tion ĂŠlectrique avant la îżn du montage.
- 48 -
⢠Il est interdit dâutiliser la hotte sans îżltres Ă
graisse en aluminium.
⢠-Il est formellement interdit de îamber des ali
ments sous la hotte.
⢠En ce qui concerne les mesures techniques et
celles en matière de sÊcuritÊ nÊcessaires pour
lâĂŠvacuation des fumĂŠes, respectez impĂŠrati-
vement les normes et la lĂŠgislation en vigueur
ĂŠmises par les autoritĂŠs locales compĂŠtentes.
⢠Le serrage trop faible des vis et des ÊlÊments de
îżxation par rapport aux instructions applicables
prĂŠsente des risques pour la santĂŠ et la vie hu-
maine.
⢠Les hottes suspendues fonctionnent uniquement
en mode dâabsorption des odeurs
⢠ATTENTION ! Ne pas suivre les instructions pour
lâinstallation des vis ou dispositifs de îżxation peut
entraĂŽner des dangers ĂŠlectriques.
⢠Cet appareil peut être utilisÊ par des enfants âgÊs
dâau moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacitĂŠs physiques, sensorielles ou mentales rĂŠ-
duites ou dĂŠnuĂŠes dâexpĂŠrience ou de connais-
sance, sâils (si elles) sont correctement surveil-
lĂŠ(e)s ou si des instructions relatives Ă lâutilisation
de lâappareil en toute sĂŠcuritĂŠ leur ont ĂŠtĂŠ don-
nĂŠes et si les risques encourus ont ĂŠtĂŠ apprĂŠhen-
dĂŠs.
⢠Cet appareil peut être utilisÊ par des enfants âgÊs
de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca-
pacitĂŠs motrices, sensorielles ou mentales rĂŠduites
et par des personnes dĂŠnuĂŠes dâexpĂŠrience ou de
connaissance de lâĂŠquipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et quâelles aient ĂŠtĂŠ
instruites auparavant au sujet de lâexploitation de
lâappareil de façon sĂťre et quâelles connaissent les
dangers liĂŠs Ă lâexploitation de lâappareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec lâappareil. Le nettoyage
et la maintenance de lâappareil ne devraient pas ĂŞtre
eî§ectuĂŠs par des enfants Ă moins quâils nâaient îżni
leurs 8 ans et ne soient surveillĂŠs par une personne
appropriĂŠe.
- 49 -
DĂBALLAGE
Pour son transport, lâappareil a ĂŠtĂŠ
emballĂŠ aîżn de le protĂŠger contre les
endommagements. Après dÊballage
de lâappareil, prière d'ĂŠliminer les ĂŠlĂŠ-
ments de lâemballage d'une façon non
nuisible Ă lâenvironnement.
Tous les matĂŠriaux utilisĂŠs pour lâem-
ballage sont inoî§ensifs pour lâenvi-
ronnement et recyclables Ă 100% (ils sont marquĂŠs
par un symbole appropriĂŠ)
Attention! Lors du dĂŠballage, garder les matĂŠriaux
dâemballage (petits sacs polyĂŠthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portÊe des enfants.
ĂLIMINATION DES APPAREILS
USAGĂS
Cet appareil est marquĂŠ par le sym-
bole du conteneur Ă dĂŠchets, rayĂŠ,
conformĂŠment Ă la Directive Euro-
pĂŠenne 2012/19/CE. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa pÊriode
dâutilisation, ne pourra pas ĂŞtre ĂŠlimi-
nĂŠ avec dâautres dĂŠchets mĂŠnagers.
L'utilisateur est obligĂŠ de le rendre
Ă un point de collecte des appareils ĂŠlectriques et
ĂŠlectroniques usagĂŠs. De tels points de collecte sont
mis en place par les communes, certains magasins
et entreprises de ramassage des dĂŠchets.
Respecter les règles d'Êlimination des appareils
ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques permet d'ĂŠviter des
consĂŠquences nuisibles Ă la santĂŠ humaine et Ă
l'environnement naturel, Ă cause de la possibilitĂŠ de
prĂŠsence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriĂŠes Ă ce type d'appareil.
- 53 -
GARANTIE, SERVICE APRĂS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant nâest respon-
sable dâaucun dommage provoquĂŠ par une utilisation inappropriĂŠe du
produit.
Service
⢠Le fabricant suggère de faire rÊaliser toute rÊparation et tout rÊglage
par le Service Interventions ou un centre agrĂŠĂŠ du fabricant. Pour des
raisons de sĂŠcuritĂŠ, il est interdit de rĂŠparer vous-mĂŞme lâappareil.
⢠Les rÊparations rÊalisÊes par des personnes sans les compÊtences
exigĂŠes peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de
lâappareil.
⢠La pĂŠriode minimale de la garantie sur lâappareil, oî§erte par le fabri-
cant, lâimportateur ou le distributeur agrĂŠĂŠ est indiquĂŠe sur la carte
de garantie.
⢠Lâappareil perd sa garantie suite Ă des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellĂŠs ou de tout autre dispositif de sĂŠcuritĂŠ ou
de leurs ĂŠlĂŠments ainsi que suite Ă toute intervention qui nâest pas
conforme aux consignes du mode dâemploi.
Demande de rĂŠparation et soutien en cas de dĂŠfaillance
Si lâappareil nĂŠcessite une rĂŠparation, contactez le service. Les coor-
donnĂŠes du service et le numĂŠro de contact sont indiquĂŠs sur la carte
de garantie. Avant tout contact, veuillez prĂŠparer le numĂŠro de sĂŠrie de
lâappareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalĂŠtique. Pour faci-
liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
DĂŠclaration du fabricant
Par la prĂŠsente le fabricant dĂŠclare que le produit est conforme Ă toutes les principales
dispositions exigĂŠes par les directives de la communautĂŠ EuropĂŠenne:
⢠directive Basse Tension 2014/35/CE
⢠directive CompatibilitÊ ÊlectromagnÊtique 2014/30/CE
⢠directive 2009/125/CE
⢠directive RoHS 2011/65/CE
et câest le pourquoi le produit est dĂŠsignĂŠ par le symbol ainsi quâune dĂŠclaration
de la conformitĂŠ accessible aux organes chargĂŠs de la surveillance du marchĂŠ a ĂŠtĂŠ
dĂŠlivrĂŠe.
Product specificaties
Merk: | Amica |
Categorie: | Afzuigkap |
Model: | KHF 695 605 S |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Amica KHF 695 605 S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Afzuigkap Amica
4 Januari 2025
4 Januari 2025
4 Januari 2025
5 December 2024
5 December 2024
3 Juli 2024
3 Juli 2024
9 April 2024
9 April 2024
9 April 2024
Handleiding Afzuigkap
- Afzuigkap Electrolux
- Afzuigkap Bosch
- Afzuigkap IKEA
- Afzuigkap Candy
- Afzuigkap Samsung
- Afzuigkap Delonghi
- Afzuigkap Indesit
- Afzuigkap Panasonic
- Afzuigkap LG
- Afzuigkap AEG
- Afzuigkap ATAG
- Afzuigkap AEG Electrolux
- Afzuigkap Bauknecht
- Afzuigkap BEKO
- Afzuigkap Etna
- Afzuigkap Grundig
- Afzuigkap Honeywell
- Afzuigkap Inventum
- Afzuigkap Miele
- Afzuigkap Siemens
- Afzuigkap Whirlpool
- Afzuigkap Zanussi
- Afzuigkap Zanker
- Afzuigkap Hoover
- Afzuigkap ABK
- Afzuigkap Acec
- Afzuigkap Airlux
- Afzuigkap Amana
- Afzuigkap Arcelik
- Afzuigkap Ardo
- Afzuigkap Ariston
- Afzuigkap Asko
- Afzuigkap Axiair
- Afzuigkap Balay
- Afzuigkap Bartscher
- Afzuigkap Baumatic
- Afzuigkap Belion
- Afzuigkap Belling
- Afzuigkap Bellini
- Afzuigkap Bertazzoni
- Afzuigkap Bestron
- Afzuigkap Bielmeier
- Afzuigkap Blaupunkt
- Afzuigkap Blomberg
- Afzuigkap Bomann
- Afzuigkap Boretti
- Afzuigkap Brandt
- Afzuigkap De Dietrich
- Afzuigkap Defy
- Afzuigkap Dimplex
- Afzuigkap Dometic
- Afzuigkap Edesa
- Afzuigkap Elektra Bregenz
- Afzuigkap Elica
- Afzuigkap Elin
- Afzuigkap Eudora
- Afzuigkap Eurom
- Afzuigkap Eurotech
- Afzuigkap Exquisit
- Afzuigkap Faber
- Afzuigkap FABER CASTELL
- Afzuigkap Fagor
- Afzuigkap Falcon
- Afzuigkap Falmec
- Afzuigkap FAURE
- Afzuigkap Fisher And Paykel
- Afzuigkap Franke
- Afzuigkap Frigidaire
- Afzuigkap Frilec
- Afzuigkap Gaggenau
- Afzuigkap GE
- Afzuigkap Gemini
- Afzuigkap Gorenje
- Afzuigkap Gram
- Afzuigkap Gutmann
- Afzuigkap Haier
- Afzuigkap Hansa
- Afzuigkap Hanseatic
- Afzuigkap Helios
- Afzuigkap Hisense
- Afzuigkap Hotpoint
- Afzuigkap Hotpoint-Ariston
- Afzuigkap Ices
- Afzuigkap Ignis
- Afzuigkap Ilve
- Afzuigkap Imperial
- Afzuigkap Itho
- Afzuigkap Kelvinator
- Afzuigkap Kenmore
- Afzuigkap KitchenAid
- Afzuigkap Klarstein
- Afzuigkap Kuppersbusch
- Afzuigkap La Germania
- Afzuigkap Leisure
- Afzuigkap Logik
- Afzuigkap Lynx
- Afzuigkap M-System
- Afzuigkap Marynen
- Afzuigkap Matrix
- Afzuigkap Maytag
- Afzuigkap Meireles
- Afzuigkap Mepamsa
- Afzuigkap Midea
- Afzuigkap MPM
- Afzuigkap Mx Onda
- Afzuigkap Napoleon
- Afzuigkap Neff
- Afzuigkap Nordmende
- Afzuigkap Novy
- Afzuigkap Pelgrim
- Afzuigkap Philco
- Afzuigkap Piccante
- Afzuigkap PKM
- Afzuigkap Premier
- Afzuigkap Privileg
- Afzuigkap Progress
- Afzuigkap Proline
- Afzuigkap Rangemaster
- Afzuigkap Rex
- Afzuigkap Roblin
- Afzuigkap Rosieres
- Afzuigkap Russell Hobbs
- Afzuigkap Saturn
- Afzuigkap Sauber
- Afzuigkap Scancool
- Afzuigkap Scandomestic
- Afzuigkap Schneider
- Afzuigkap Scholtes
- Afzuigkap Sharp
- Afzuigkap Silverline
- Afzuigkap Sirius
- Afzuigkap Smeg
- Afzuigkap Steel Cucine
- Afzuigkap Steelmatic
- Afzuigkap Stoves
- Afzuigkap Technika
- Afzuigkap Tecnolux
- Afzuigkap Teka
- Afzuigkap Tesla
- Afzuigkap Thermador
- Afzuigkap Thomson
- Afzuigkap Toolcraft
- Afzuigkap Unox
- Afzuigkap Upo
- Afzuigkap V-Zug
- Afzuigkap Vestel
- Afzuigkap Viking
- Afzuigkap Vivax
- Afzuigkap Wave
- Afzuigkap Weller
- Afzuigkap Westinghouse
- Afzuigkap Wolf
- Afzuigkap Wolkenstein
- Afzuigkap Zelmer
- Afzuigkap Jocel
- Afzuigkap Junker
- Afzuigkap Juno
- Afzuigkap OK
- Afzuigkap Omega
- Afzuigkap Oranier
- Afzuigkap Becken
- Afzuigkap Concept
- Afzuigkap Continental Edison
- Afzuigkap ECG
- Afzuigkap Elba
- Afzuigkap German Pool
- Afzuigkap Guzzanti
- Afzuigkap Heinner
- Afzuigkap Orbegozo
- Afzuigkap Pitsos
- Afzuigkap Profilo
- Afzuigkap Vox
- Afzuigkap Kunft
- Afzuigkap Soler And Palau
- Afzuigkap Aspes
- Afzuigkap AYA
- Afzuigkap Blanco
- Afzuigkap Caple
- Afzuigkap CDA
- Afzuigkap Comfee
- Afzuigkap Constructa
- Afzuigkap CorberĂł
- Afzuigkap Cylinda
- Afzuigkap Dacor
- Afzuigkap Esatto
- Afzuigkap Euromaid
- Afzuigkap Freggia
- Afzuigkap High One
- Afzuigkap Infiniton
- Afzuigkap Jenn-Air
- Afzuigkap Kaiser
- Afzuigkap Kernau
- Afzuigkap KKT Kolbe
- Afzuigkap Kleenmaid
- Afzuigkap Limit
- Afzuigkap Monogram
- Afzuigkap New World
- Afzuigkap Orima
- Afzuigkap Respekta
- Afzuigkap Sauter
- Afzuigkap Summit
- Afzuigkap Svan
- Afzuigkap Thor
- Afzuigkap Tisira
- Afzuigkap Viva
- Afzuigkap Artusi
- Afzuigkap Witt
- Afzuigkap Royal Catering
- Afzuigkap Mora
- Afzuigkap Broan
- Afzuigkap NuTone
- Afzuigkap Cata
- Afzuigkap Lamona
- Afzuigkap Zephyr
- Afzuigkap James
- Afzuigkap SIBIR
- Afzuigkap Tesy
- Afzuigkap Foster
- Afzuigkap Arthur Martin-Electrolux
- Afzuigkap Rommer
- Afzuigkap Signature
- Afzuigkap Cecotec
- Afzuigkap Adelberg
- Afzuigkap Airforce
- Afzuigkap Best
- Afzuigkap BlueStar
- Afzuigkap CENDO
- Afzuigkap Cobal
- Afzuigkap Cookology
- Afzuigkap Dominox
- Afzuigkap Lofra
- Afzuigkap Nodor
- Afzuigkap Samus
- Afzuigkap Thermex
- Afzuigkap Flama
- Afzuigkap Apelson
- Afzuigkap Eico
- Afzuigkap Furrion
- Afzuigkap Carrefour Home
- Afzuigkap SEIKI
- Afzuigkap Barazza
- Afzuigkap Vitrokitchen
- Afzuigkap Chef
- Afzuigkap Condor
- Afzuigkap Berg
- Afzuigkap Ariston Thermo
- Afzuigkap Air King
- Afzuigkap Glem Gas
- Afzuigkap Coyote
- Afzuigkap Hestan
- Afzuigkap ZLine
- Afzuigkap Arctic Cooling
- Afzuigkap Everdure
- Afzuigkap Turbo Air
- Afzuigkap Schweigen
- Afzuigkap Wells
- Afzuigkap Kucht
- Afzuigkap Sam Cook
- Afzuigkap JennAir
- Afzuigkap LERAN
- Afzuigkap Halifax
- Afzuigkap Siku
- Afzuigkap Fulgor Milano
- Afzuigkap Whispair
- Afzuigkap Linarie
- Afzuigkap XO
- Afzuigkap K&H
- Afzuigkap Robinhood
- Afzuigkap SĂ´lt
- Afzuigkap Hiberg
- Afzuigkap Cosmo
- Afzuigkap ARC
- Afzuigkap Pando
- Afzuigkap Emilia
- Afzuigkap Viali
- Afzuigkap Kobe
- Afzuigkap Qasair
- Afzuigkap Berbel
- Afzuigkap Ciarra
- Afzuigkap Sedona
- Afzuigkap Euro Appliances
- Afzuigkap Baumann
- Afzuigkap InAlto
- Afzuigkap Porter & Charles
- Afzuigkap CafĂŠ
- Afzuigkap Classique
- Afzuigkap Applico
- Afzuigkap Venmar
- Afzuigkap Twin Eagles
- Afzuigkap Airone
- Afzuigkap Kluge
- Afzuigkap Trade-Wind
- Afzuigkap Mayer
- Afzuigkap Vent-A-Hood
- Afzuigkap HomeCraft
- Afzuigkap CEEM
Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap
6 Januari 2025
30 December 2025
27 December 2024
24 December 2024
24 December 2024
24 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024