Amica KHF 683 600 Gy Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Amica KHF 683 600 Gy (88 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/88

IO-HOO-0236/1
(12.2019)
Kitchen extractor hood / kaminhaube /
kuchyĹskĂŠho odsavaÄe / kuchynskĂŠho odsĂĄvaÄa
/ Hotte aspirante / Afzuigkap / Kuhinjska napa /
Kuhinjska napa
KH 17179 E / KH 17178 E /
KHF 683 600 Gy
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NĂVOD K OBSLUZE CS
NĂVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE DâUTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILA ZA UPORABO SL


- 3 -
NOTES ON SAFETY 7
UNPACKING 10
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 10
OPERATION 11
COOKER HOOD CONTROLS 11
CONTROL PANEL 11
OFF TIMER 11
CHILD LOCK 11
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 12
CLEANING AND MAINTENANCE 13
MAINTENANCE 13
GREASE FILTER 13
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 13
LIGHT 13
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 14
WARRANTY 14
SICHERHEITSHINWEISE 16
AUSPACKEN 20
ENTSORGUNG VON ALTGERĂTEN 20
BEDIENUNG 21
STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 21
BEDIENFELD 21
TIMER (AUSSCHALTVERZĂGERUNG) 21
CHILD LOCK (KINDERSICHERUNG) 21
ANDERE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 22
REINIGUNG UND WARTUNG 22
WARTUNG 22
FETTFILTER 23
AKTIVKOHLEFILTER 23
BELEUCHTUNG 23
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 24
GARANTIE 24
EN- Table of contents
DE- Inhaltsverzeichnis
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY 26
VYBALENĂ 29
LIKVIDACE OPOTĹEBOVANĂCH ZAĹĂZENĂ 29
OBSLUHA 30
OVLĂDĂNĂ ODSAVAÄE 30
OVLĂDACĂ PANEL 30
ÄASOVAÄ (OPOĹ˝DÄNĂ VYPNUTĂ MOTORU ODSAVAÄE) 30
CHILD LOCK (RODIÄOVSKĂ POJISTKA) 30
JINĂ DĹŽLEĹ˝ITĂ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAÄE 31
ÄIĹ TÄNĂ A ĂDRĹ˝BA 32
ĂDRĹ˝BA 32
PROTITUKOVĂ FILTR 32
UHLĂKOVĂ FILTR 32
OSVÄTLENĂ 32
ZĂRUKA, POPRODEJNĂ SERVIS 33
ZĂRUKA 33
CS- Obsah

- 4 -
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY POUĹ˝ĂVANIA 35
ROZBALENIE 39
LIKVIDĂCIA ZARIADENĂ 39
OBSLUHA 40
OVLĂDANIE ODSĂVAÄA 40
OVLĂDACĂ PANEL 40
ÄASOVAÄ (ONESKORENĂ VYPNUTIE MOTORA ODSĂVAÄA) 40
DETSKĂ ZĂMKA (ANGL. CHILD LOCK) 40
INĂ DĂLEĹ˝ITĂ INFORMĂCIE TĂKAJĂCE SA POUĹ˝ĂVANIA ODSĂVAÄA 41
ÄISTENIE A ĂDRĹ˝BA 42
KONZERVĂCIA 42
PROTITUKOVĂ FILTER 42
UHLĂKOVĂ FILTER 42
OSVETLENIE 42
ZĂRUKA, POPREDAJNĂ SERVIS 43
ZĂRUKA 43
INDICATIONS CONCERNANT LA SĂCURITĂ D'UTILISATION 45
DĂBALLAGE 49
ĂLIMINATION DES APPAREILS USAGĂS 49
EXPLOITATION 50
COMMANDE DE LA HOTTE 50
PANNEAU DE COMMANDE 50
TIMER (ARRĂT DIFFĂRĂ DU VENTILATEUR DE LA HOTTE) 50
CHILD LOCK (VERROUILLAGE PARENTAL) 50
AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES Ă LâUTILISATION DE LA HOTTE 51
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 52
ENTRETIEN 52
FILTRE Ă GRAISSE 52
FILTRE Ă CHARBON 52
ĂCLAIRAGE 52
GARANTIE, SERVICE APRĂS-VENTE 53
GARANTIE 53
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 55
UITPAKKEN 59
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 59
BEDIENING 60
BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP 60
BEDIENINGSPANEEL 60
TIMER (UITGESTELDE UITSCHAKELING VAN DE MOTOR VAN DE AFZUIGKAP) 60
CHILD LOCK (KINDERSLOT) 60
ANDERE BELANGRIJK INFORMATIE OVER DE BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP 61
REINIGING EN ONDERHOUD 62
ONDERHOUD 62
ANTIVETFILTER 62
ACTIEVE KOOLFILTER 62
VERLICHTING 62
GARANTIE, SERVICE 63
GARANTIE 63
SK- Obsah
FR- Table des matières
NL- Inhoudsopgave

- 5 -
HR- Kazalo
SL- SadrĹžaj
SIGURNOSNE NAPOMENE 65
UKLANJANJE PAKIRANJA 68
ZBRINJAVANJE POTROĹ ENIH UREÄAJA 68
UPORABA 69
UPRAVLJANJE NAPOM 69
UPRAVLJAÄKA PLOÄA 69
TIMER (ODGODA ISKLJUÄENJA VENTILATORA NAPE) 69
CHILD LOCK (BLOKADA ZA DJECU) 69
OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE 70
ÄIĹ ÄENJE I ODRĹ˝AVANJE 71
ODRŽAVANJE 71
FILTER PROTIV MASNOÄE 71
UGLJENI FILTER 71
RASVJETA 71
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 72
JAMSTVO 72
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 74
RAZPAKIRANJE 77
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 77
UPORABA 78
UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO 78
PANEL ZA UPRAVLJANJE 78
TIMER (ZAKASNITEV IZKLOPA HITROSTI NAPE) 78
CHILD LOCK (STARĹ EVSKA BLOKADA) 78
DRUGE POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE NAVODIL ZA UPORABO NAPE 79
ÄIĹ ÄENJE IN VZDRĹ˝EVANJE 80
VZDRŽEVANJE 80
MAĹ ÄOBNI FILTER 80
OGLENI FILTER 80
OSVETLITEV 80
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 81
GARANCIJA 81

- 6 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepîon-
ally easy to use and extremely eî¸cient. Aîer reading
these Operaîng Instrucîons, operaîng the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funcîonality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operaîng Instrucîons. By following these
instrucîons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operaîng Instrucîons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any îme.
Follow these instrucîons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,

- 7 -
NOTES ON SAFETY
⢠Before using the appliance, please carefully read
this manual!
⢠The appliance is designed for household use only.
⢠The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aî§ect operation of the ap-
pliance.
⢠The manufacturer shall not be liable for any dam-
age or îżre caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
⢠Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other pur-
poses.
⢠Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT con-
nect the cooker to smoke or îue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air ex-
traction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ă 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
⢠Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
îżlter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to in-
stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
⢠The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
⢠Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and built-
in hoods). Before installing, make sure that the

- 8 -
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
⢠For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
⢠Do not leave an open îame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum îame. Always make sure that the
îame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
⢠-When cooking on fat, supervise the pans con
stantly, because overheated fat can ignite.
⢠Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the îżlter or repair work.
⢠Cooker hood grease îżlter should be cleaned at
least once a month, because the îżlter saturated
with fat is îammable.
⢠Ensure adequate ventilation (air îow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring ade-
quate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour îżlter)
⢠Do not lean on the hood.
⢠The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules con-
cerning cleaning the hood and replacing îżlters
results in a îżre risk.
⢠-If the power cord is damaged it should be re
placed by a specialised service centre.
⢠-Ensure that it is possible to disconnect the ap

- 9 -
pliance from the mains by removing the plug or
switching oî§ the bi-polar switch.
⢠This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under su-
pervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
⢠Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
⢠Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
⢠Before use, extend and straighten the power cord.
⢠Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
⢠Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is prop-
erly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
⢠Do not operate your kitchen hood without the al-
uminium grease îżlters.
⢠It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open îame (îambĂŠ) under your kitchen hood.
⢠Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the techni-
cal and safety requirements for fume extraction.
⢠Failing to tighten bolts and fasteners in accord-
ance with these instructions may endanger life
and health.
⢠Hanging kitchen hoods operate only in air circu-
lation / odour absorber mode
⢠WARNING! Failure to install the screws or îżxing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.

- 10 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.

- 11 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
2
1
3
5
4
Control Panel
It is equipped with a touch controls. Touch one
the sensors to enable the desired function:
1 â Reduce fan speed
2 â Increase fan speed
3 â Speed display The hood fan can run at 3 or
4 speeds (depending on the model).
4 â Oî§ timer
5 â Lighting on/oî§ The lighting operates inde-
pendently of hood fan.
Available fan speeds:
- Low speed (1). Use this speed when cooking
a little food with hardly any fumes.
- Medium speeds (2 and 3*). Use this speed
when cooking multiple dishes at the same
time with moderate amount of fumes.
- High speed (4*). Use this speed when frying
or grilling, with large amount of fumes.
* Varies depending on the model
Oî§ Timer
Use oî§ timer to turn oî§ the hood after a speciîżed time. Use oî§ timer to îżlter
the fumes out of the air after cooking. Maximum delay time is 90 minutes.
Touch to cancel the oî§-timer at any time. The number will îash on the
display. Then use and to select the delay in the range 1â9 (multiply the
number by ten to obtain delay in minutes, 1 â 10 minutes, 2 â 20 minutes ...
5 â 50 minutes). Touch again to activate the function. The oî§ timer is set
a dot will îash on by the digit on the display. Touch to cancel the oî§ timer.
Touch to reduce the delay time down to zero. Touch -.to conîżrm the oî§-tim
er has been cancelled. Cancelling the oî§-timer does not turn oî§ the lighting.
Child Lock
The cooker hood has a child lock safety device. This function is also useful
when cleaning the cooker hood control panel. Touch and hold for 3 seconds
to activate or deactivate the Child Lock function.

- 12 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour îżlter mode. In this mode, the îżltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
îżlter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal îżlter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or îexible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualiîżed
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cook-
ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di-
rected to the room as it will discharge îżltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab-
sorber mode

- 13 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou-
ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease îżlter and activated charcoal îżlter are replaced ac-
cording to manufacturer's recommendations.
⢠Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
⢠Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
⢠Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
⢠Do not use a rough or abrasive cloth.
⢠It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini-
um îżlter may change. The change of colour does not indicate improprie-
ties or the necessity to change it.
Grease îżlter
For normal hood operation, aluminium grease îżlter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease îżlter is shown on Figure 5.
Acrylic îżlter is used in some models. This îżlter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal îżlter
Charcoal îżlter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal îżlter can absorb odours until
saturated. Charcoal îżlter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal îżlter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same speciîżcation as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such îżgure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.

- 14 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust-
ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualiîżed technician only.
Manufacturerâs Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
⢠Low Voltage Directive 2014/35/EC
⢠Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
⢠ErP Directive 2009/125/EC
⢠Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.

- 15 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pîichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer auĂergewĂśhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Eî¸zienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken grĂźndlich auf deren Si-
cherheit und Funkîonalitäten an PrĂźfständen Ăźber-
prĂźî.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
biîŠe die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung mÜglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen GrĂźĂen

- 16 -
SICHERHEITSHINWEISE
⢠-Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati
on des Kaminhaube durch!
⢠Das Gerät ist ausschlieĂlich fĂźr den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
⢠Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ănderun-
gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
⢠Der Hersteller ßbernimmt keine Haftung fßr even-
tuelle Schäden oder Brände, die durch das Gerät
verursacht wurden und sich aus der Nichtbeach-
tung der in dieser Gebrauchsanweisung angege-
benen Hinweise ergeben.
⢠Die Dunstabzugshaube dient zur Abfßhrung von
Gerßchen und Dämpfen. Verwenden Sie die
Dunstabzugshaube nicht zu anderen Zwecken.
⢠Beim Abluftbetrieb muss die Dunstabzugshaube
an einen entsprechenden LĂźftungskanal ange-
schlossen werden (nicht an betriebsaktive Ka-
min-, Rauch- oder Abgaskanäle anschlieĂen!). Es
ist dabei erforderlich, eine Leitung zur AbfĂźhrung
der Abluft nach auĂen zu installieren. Diese Ab-
luftleitung (meistens ein Rohr mit einem Durch-
messer von Ă 120 oder 150 mm) sollte maximal
4-5 m lang sein. Die Abluftleitung ist auch bei
Teleskop-und MĂśbeldunstabzugshauben bei Um-
luftbetrieb erforderlich.
⢠-Beim Umluftbetrieb muss der Aktivkohleîżlter in
stalliert werden. In diesem Fall ist es nicht mehr
erforderlich, die Leitung zur AbfĂźhrung der Ab-
luft zu installieren. Zu empfehlen ist dagegen die
Montage des Umlenkblechs fĂźr die Abluft (nur bei
Kaminabzugshauben).
⢠Die Dunstabzugshaube verfßgt ßber eine unab-
hängige Beleuchtung sowie einen Abluftventila-

- 17 -
tor mit der MĂśglichkeit der Einstellung einer der
mehreren Leistungsstufen.
⢠Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst-
abzugshaube fĂźr eine dauerhafte Anbringung
an einer vertikalen Wand Ăźber einem Gas- oder
Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer-
salabzugshauben); unter der Decke Ăźber einem
Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben); an
einer vertikalen Wand in einem MĂśbelstĂźck Ăźber
einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und MĂś-
beldunstabzugshauben) bestimmt. Vergewissern
Sie sich vor der Montage, ob die Wand- oder De-
ckenkonstruktion fĂźr die Montage der Dunstab-
zugshaube geeignet ist und standhalten kann.
Manche Modelle der Dunstabzugshauben sind
sehr schwer.
⢠Die MontagehÜhe ßber dem Elektroherd ist im
Produktdatenblatt (in der technischen Speziîżka-
tion des Gerätes) angegeben. Sollte in der Mon-
tageanleitung fĂźr Gasherde ein grĂśĂerer Abstand
angegeben sein, so muss dies berĂźcksichtigt wer-
den (Abb. 1).
⢠Vermeiden Sie oî§ene Flammen unter der Dunst-
abzugshaube. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Gaskochstelle nehmen, stellen Sie die Flam-
me zuvor auf Minimum. Sorgen Sie immer dafĂźr,
dass die Flamme keinesfalls Ăźber das Kochgeschirr
hinausragt, sonst kommt es zu unerwĂźnschten
Energieverlusten und zur gefährlichen Konzent-
ration von Wärme.
⢠Die Zubereitung der Gerichte mit Fetten muss
stets unter Aufsicht erfolgen, da das Ăźberhitzte
Fett sich schnell selbst entzĂźnden kann.
⢠Vor jeder Reinigung, Filterwechsel oder vor Durch-
fßhrung von Reparaturen trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
⢠Der Fettîżlter der Dunstabzugshaube ist mindes-
tens einmal monatlich zu reinigen, denn er ist

- 18 -
leicht entzĂźndlich, wenn er Ăźberfettet ist.
⢠Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs-
haube als andere nicht mit Strom gespeiste Ge-
räte (z.B. Ăfen fĂźr îĂźssige Brennstoî§e, Durch-
lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss
fĂźr eine ausreichende BelĂźftung des Raumes
(Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb
der Abzugshaube ist nur dann mĂśglich, wenn
bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-
be und anderer, luftverbrauchender Geräte, der
Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von
max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt nicht bei
Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube).
⢠Die Dunstabzugshaube darf nicht als StĂźtzîäche
fĂźr Personen, die sich gerade in der KĂźche beîżn-
den, genutzt werden.
⢠-Die Dunstabzugshaube sollte sowohl von au
Ăen als auch von innen oft (MINDESTENS EIN-
MAL PRO MONAT, unter Beachtung der in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise
zur Wartung des Gerätes) gereinigt werden. Bei
Nichtbeachtung der Grundsätze, die die Reini-
gung der Dunstabzugshaube und den Filterwech-
sel betreî§en, entsteht Brandgefahr.
⢠Wird das Netzkabel beschädigt, muss es in einer
Fachwerstatt neu besorgt werden.
⢠Die MÜglichkeit der Trennung des Gerätes vom
Stromnetz durch Ziehen des Steckers aus der
Steckdose oder durch Ausschalten des bipolaren
Schalters muss gewährleistet werden.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschlieĂ-
lich Kindern) bedient werden, die unter geistigen
oder kĂśrperlichen Behinderungen leiden oder die
nicht Ăźber ausreichende Erfahrungen in der Be-
dienung solcher Geräte verfßgen. Eine Ausnahme
kann gemacht werden, wenn solche Personen un-
ter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Ge-
rät arbeiten und/oder grßndlich in die Bedienung
eingewiesen wurden.

- 19 -
⢠Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin-
der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen.
⢠Prßfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten
Angaben zur Spannung den Ăśrtlichen Parametern
der Stromversorgung entsprechen.
⢠-Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be
gradigen.
⢠Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel,
StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken auĂer
Kinderreichweite zu halten.
⢠Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Strom-
netz muss immer kontrolliert werden, ob das
Netzkabel ordnungsmäĂig installiert und während
der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshau-
be NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendi-
gung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz
nicht angeschlossen werden.
⢠-Es ist verboten, die Dunstabzugshauben ohne in
stallierte Aluminiumfettîżlter zu nutzen.
⢠Es ist streng verboten, Gerichte unter Einsatz
oî§enen Feuers (Flambieren) unter der Dunstab-
zugshaube zuzubereiten.
⢠Hinsichtlich der erforderlichen technischen und
Sicherheitsmittel im Bereich der Ableitung von
Abgasen sind die von den zuständigen BehÜrden
erlassenen Vorschriften streng einzuhalten.
⢠Wenn die Schrauben und Befestigungselemente
entsprechend den vorliegenden Hinweisen und
Anleitungen nicht nachgezogen werden, kann
dies eine Gefahr fĂźr Gesundheit und Leben dar-
stellen.
⢠Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur
im Umluftbetrieb.
⢠ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemen-
te, die nicht in Ăbereinstimmung mit diesen Hin-
weisen sind, kÜnnen zur elektrischen Gefährdung
fĂźhren.

- 20 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschĂźtzt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko fĂźr die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, kÜnnen hundertprozentig
wiederverwertet werden und sind mit entsprechen-
dem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, StyroporstĂźcke usw.) sind beim Auspacken
auĂer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG VON
ALTGERĂTEN
Dieses Gerät wurde gemäà der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da-
rßber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpîichtet, das Ge-
rät an einem Sammelpunkt fßr verschlissene elek-
trische und elektronische Geräte abzugeben. Die
die Sammlung durchfĂźhrenden Einheiten, darunter
lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeei-
gene Einheiten, bilden ein entsprechendes System,
welches die Abgabe dieses Gerätes ermÜglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen fĂźr die menschliche Gesundheit und die na-
tĂźrliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoî§en sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.

- 21 -
BEDIENUNG
Steuerung der Dunstabzugshaube
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt
und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
2
1
3
5
4
Bedienfeld
Es verfĂźgt Ăźber einen Touchscreen. Um die gewĂźnschte
Funktion einzuschalten, berĂźhren Sie eines der folgenden
Felder:
1- Reduzierung der Motordrehzahl um eine Stufe
2- ErhĂśhung der Motordrehzahl um eine Stufe
3- Drehzahlanzeige. Die Dunstabzugshaube verfĂźgt Ăźber 3
oder 4 Geschwindigkeiten (je nach Modell).
4- AusschaltverzĂśgerung (Timer)
5- Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Die Beleuchtung
funktioniert unabhängig vom Motor der Dunstabzugs-
haube.
Einstellbare Geschwindigkeiten:
- Niedrigste Geschwindigkeit (1). Wählen Sie diese Stufe,
wenn nur wenig Dämpfe entstehen.
- Mittlere Geschwindigkeit (2 und 3*). Wählen Sie diese
Stufe bei mittlerer Dampfentstehung, zum Beispiel,
wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig kochen.
- HÜchste Geschwindigkeit (4*). Wählen Sie diese Stufe
bei starker Dampfbildung, zum Beispiel beim Braten
oder Grillen.
* Je nach Modell
Timer (AusschaltverzĂśgerung)
Diese Funktion dient fĂźr das verzĂśgerte Ausschalten des Motors der Dunstab-
zugshaube. Verwenden Sie diese Funktion nach dem Kochende, um die Luft
im Raum von den Dämpfen zu reinigen. Das Ausschalten kann um maximal 90
Minuten verzÜgert werden. Um die Funktion einzuschalten, berßhren Sie wäh-
rend die Dunstabzugshaube in Betrieb ist, egal mit welcher Geschwindigkeit,
den Sensor zu blinken. Wählen Sie dann . In der Anzeige beginnt die Ziî§er
mit den Sensoren und die Zeit der AusschaltverzĂśgerung von 1-9 (jede
Stufe verzĂśgert das Ausschalten um weitere 10 Minuten, die Stufe 2 entspricht
zum Beispiel einer VerzĂśgerung von 20 min, die Stufe 5 einer VerzĂśgerung von
50 min usw.). BerĂźhren Sie erneut den Sensor , um die Funktion zu akti-
vieren. Die korrekte Einstellung der Zeit der AusschaltverzĂśgerung wird durch
einen blinkenden Punkt neben der Ziî§er in Anzeige signalisiert. Um die Ver-
zĂśgerungsfunktion vorher auszuschalten, berĂźhren Sie den Sensor . Setzen
Sie dann mit dem Sensor die VerzÜgerungszeit auf null. Bestätigen Sie die
Annullierung der AusschaltverzĂśgerung, indem Sie die Dunstabzugshaube mit
dem Sensor ausschalten. Die Funktion der AusschaltverzĂśgerung verursacht
kein Ausschalten der Beleuchtung.
Child Lock (Kindersicherung)
Die Abzugshaube hat eine Steuerungssperre. Diese Funktion ist besonders
beim Reinigen der Scheibe der Abzugshaube praktisch. Um die Sperre ein- oder
auszuschalten, mĂźssen Sie den Sensor ca. 3 Sekunden gedrĂźckt halten .

- 22 -
Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs-
haube
Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die geîżlterte Luft Ăźber die
daran angepassten SonderĂśî§nungen in den Raum zurĂźck. Bei dieser
Einstellung ist ein Aktivkohleîżlter zu installieren und es ist empfehlens-
wert, das Umlenkblech fĂźr die Abluft zu montieren (verfĂźgbar je nach
dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
Abluftbetrieb: Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube wird die Luft
Ăźber eine spezielle Leitung hinausgeleitet. Vor der Inbetriebnahme die-
ses Modus muss der eventuelle Aktivkohleîżlter aus dem Gerät entfernt
werden. Die Dunstabzugshaube ist an die LĂźftungsĂśî§nung mit Hilfe ei-
ner steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 150
mm oder 120 mm und mittels entsprechender Klemmen angeschlossen,
die in den Fachgeschäften mit InstallationszubehÜr erhältlich sind. Mit
den Anschlussarbeiten ist ein qualiîżzierter Installateur zu beauftragen.
Geschwindigkeit der LĂźfters: Unter normalen Bedingungen und bei ge-
ringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere Geschwin-
digkeit empfohlen. Die hĂśchste Geschwindigkeit sollte dagegen nur bei
hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt
werden.
Hinweis (dies gilt nur fĂźr Universal-Dunstabzugshauben): die Konstruk-
tion der Universal-Dunstabzugshauben erfordert einen manuellen Wech-
sel der Betriebsart der Dunstabzugshaube. Die Art, wie die Betriebsart
gewechselt wird, ist der Abbildung Nr. 8 zu entnehmen.
Hinweis (dies gilt nur fĂźr MĂśbel- und Teleskopabzugshauben): Beim Um-
luftbetrieb muss im Falle der MĂśbel- und Teleskopabzugshauben ein Rohr
zur AbfĂźhrung der Abluft montiert werden. Das andere Rohrende ist in
den Raum zu richten, dadurch erfolgt die AbfĂźhrung der geîżlterten Luft.
Hinweis: Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur im Umluftbe-
trieb.
REINIGUNG UND WARTUNG
Wartung
Durch eine regelmäĂige Wartung und Reinigung wird ein guter und stĂś-
rungsfreier Betrieb sowie eine optimale Lebensdauer des Gerätes ge-
währleistet. Bei der Reinigung und beim Wechsel der Fett- und Kohle-
aktivîżlter sind insbesondere die Hinweise der jeweiligen Hersteller zu
beachten.
⢠Verwenden Sie weder nasse Reinigungstßcher noch Schwämme noch
Wasserstrahl.

- 23 -
⢠Verwenden Sie weder LÜsemittel noch Alkohol, weil die lackierten
Oberîächen dadurch matt werden kĂśnnen.
⢠Verwenden Sie keine ätzenden Stoî§e, insbesondere bei der Reini-
gung von Oberîächen aus nichtrostendem Stahl.
⢠Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstßcher
⢠Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel
empfohlen.
Hinweis: Nachdem der Aluminiumîżlter mehrmals im GeschirrspĂźler ge-
spĂźlt worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern. Die Ănderung
des Farbtons ist kein Hinweis darauf, dass es unrichtig ist und der Filter
gewechselt werden muss.
Fettîżlter
Der Aluminiumfettîżlter sollte bei einem Ăźblichen Betrieb der Dunstab-
zugshaube jeden Monat im GeschirrspĂźler oder per Hand mit einem fei-
nen Reinigungsmittel oder îĂźssiger Seife gereinigt werden.
Die Demontage des Aluminiumfettîżlters wurde in der Abbildung 5 ge-
zeigt.
In manchen Modellen wurde ein Akrylîżlter eingesetzt. Dieser ist min-
destens alle zwei Monate oder häuîżger bei einem durchaus intensiven
Gebrauch zu wechseln.
Aktivkohleîżlter
Der Kohleîżlter wird nur dann eingesetzt, wenn die Dunstabzugshaube
an die LĂźftungsleitung nicht angeschlossen ist. Der Aktivkohleîżlter kann
die Gerßche bis zur vollen Sättigung des Filters aufnehmen. Der Aktiv-
kohleîżlter ist weder fĂźrs Waschen noch fĂźr die Regeneration geeignet
und sollte mindestens einmal pro 5 Monate oder im Falle einer intensiven
Beanspruchung Ăśfter gewechselt werden.
Die Demontage des Aktivkohleîżlters wurde in der Abb. 6 gezeigt.
Beleuchtung
Setzen Sie Leuchten / Halogenleuchten / Diodenmodule mit denselben
Parametern, wie sie im Gerät werkseitig montiert wurden, ein. Der Wech-
sel der Beleuchtung wurde in der Abbildung 7 gezeigt. Wenn die Abbil-
dung in dieser Anleitung nicht vorhanden ist, darf das Beleuchtungsmo-
dul nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgefĂźhrt werden.

- 24 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller Ăźbernimmt keine
Haftung fĂźr Schäden, die durch einen unsachgemäĂen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
Der Hersteller empîżehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein-
stellmaĂnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschlieĂlich durch Personen mit entsprechenden
Qualiîżkationen durchgefĂźhrt werden.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
⢠Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
⢠Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
⢠ErP â Richtlinie 2009/125/EG
⢠Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfßgt ßber eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktßberwa-
chungsbehĂśrden.

- 25 -
VĂĄĹženĂ˝
kliente,
poÄĂnaje dneĹĄnĂm dnem jsou kaĹždodennĂ povinnosî
jednoduĹĄĹĄĂ neĹž kdykoli jindy. ZaĹĂzenĂ je spoje-
nĂm vĂ˝jimeÄnÄ snadnĂŠ obsluhy a vynikajĂcĂ efekîvity.
Po pĹeÄtenĂ nĂĄvodu nebudete mĂt problĂŠm s obslu-
hou.
ZaĹĂzenĂ, kterĂŠ opusîlo tovĂĄrnu, bylo dĹŻkladnÄ zkon-
trolovĂĄno pĹed zabalenĂm z hlediska bezpeÄnosî a
funkÄnosî na kontrolnĂch stanoviĹĄîĄch.
PĹed uvedenĂm zaĹĂzenĂ do provozu si pozornÄ pĹeÄtÄ-
te nĂĄvod k obsluze. DodrĹžovĂĄnĂm pokynĹŻ uvedenĂ˝ch
v nĂĄvodu pĹedejdete nesprĂĄvnĂŠmu pouĹžĂvĂĄnĂ. NĂĄvod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej mÄli vĹždy pĹi
ruce.
DodrĹžujte pĹesnÄ nĂĄvod k obsluze, abyste zabrĂĄnili
neťżastným udålostem.
S Ăşctou

- 26 -
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
⢠OdsavaÄ pouĹžĂvejte teprve po pĹeÄtenĂ tohoto nĂĄ-
vodu!
⢠ZaĹĂzenĂ je urÄeno vĂ˝luÄnÄ pro domĂĄcĂ pouĹžitĂ.
⢠VĂ˝robce si vyhrazuje moĹžnost provĂĄdÄnĂ zmÄn,
kterĂŠ nemajĂ vliv na funkÄnost zaĹĂzenĂ.
⢠-VĂ˝robce nenese Şådnou odpovÄdnost za even
tuĂĄlnĂ ĹĄkody nebo poŞår zpĹŻsobenĂŠ zaĹĂzenĂm,
vyplĂ˝vajĂcĂ z nedodrĹžovĂĄnĂ pokynĹŻ uvedenĂ˝ch
v tomto nĂĄvodu.
⢠KuchyĹskĂ˝ odsavaÄ slouŞà k odstraĹovĂĄnĂ kuchyĹ-
skĂ˝ch vĂ˝parĹŻ. NepouĹžĂvejte jej pro jinĂŠ ĂşÄely.
⢠OdsavaÄ pracujĂcĂ v odtahovĂŠm reĹžimu napoj-
te na pĹĂsluĹĄnĂ˝ ventilaÄnĂ kanĂĄl (nenapojujte na
komĂnovĂŠ, kouĹovĂŠ nebo spalinovĂŠ kanĂĄly, kterĂŠ
jsou v provozu). OdsavaÄ musĂ mĂt namontova-
nĂŠ potrubĂ odvĂĄdÄjĂcĂ vzduch ven. DĂŠlka potru-
bĂ (nejÄastÄji roura Ă 120 nebo 150 mm) nesmĂ
bĂ˝t delĹĄĂ neĹž 4â5 m. PotrubĂ odvĂĄdÄjĂcĂ vzduch se
rovnÄĹž vyĹžaduje u teleskopickĂ˝ch a nĂĄbytkovĂ˝ch
odsavaÄĹŻ v reĹžimu pohlcovaÄe.
⢠OdsavaÄ pracujĂcĂ jako pohlcovaÄ vyĹžaduje îżl-
tr s aktivnĂm uhlĂm. V tomto pĹĂpadÄ nenĂ nutnĂĄ
montĂĄĹž potrubĂ odvĂĄdÄjĂcĂho vzduch ven, zato se
doporuÄuje namontovat zpÄtnou klapku vzduchu
(pouze komĂnovĂŠ odsavaÄe).
⢠OdsavaÄ mĂĄ nezĂĄvislĂŠ osvÄtlenĂ a odtahovĂ˝ venti-
lĂĄtor s moĹžnostĂ nastavenĂ jednĂŠ z nÄkolika rych-
lostĂ otĂĄÄek.
⢠V zĂĄvislosti na verzi zaĹĂzenĂ je odsavaÄ urÄen pro
trvalĂŠ pĹipevnÄnĂ na svislou stÄnu nad plynovĂ˝
nebo elektrickĂ˝ sporĂĄk (komĂnovĂŠ a univerzĂĄlnĂ
odsavaÄe); na strop nad plynovĂ˝ nebo elektrickĂ˝
sporĂĄk (ostrĹŻvkovĂŠ odsavaÄe); na svislou stÄnu
v kuchyĹskĂŠ lince nad plynovĂ˝ nebo elektrickĂ˝
sporĂĄk (teleskopickĂŠ a vestavnĂŠ odsavaÄe). PĹed
montåŞà se ujistÄte, Ĺže konstrukce stÄny/stropu

- 27 -
udrŞà hmotnost odsavaÄe. NÄkterĂŠ modely odsa-
vaÄĹŻ jsou velmi tÄĹžkĂŠ.
⢠MontĂĄĹžnĂ výťka zaĹĂzenĂ nad elektrickou deskou
je uvedena v technickĂŠm listu (technickĂŠ speci-
îżkaci zaĹĂzenĂ). Pokud v montĂĄĹžnĂch nĂĄvodech
plynovĂ˝ch zaĹĂzenĂ je uvedena vÄtĹĄĂ vzdĂĄlenost,
zohlednÄte to (Obr. 1).
⢠Pod kuchyĹskĂ˝m odsavaÄem nenechĂĄvejte ote-
vĹenĂ˝ plamen pĹi sundĂĄvĂĄnĂ nĂĄdobĂ z hoĹĂĄku, na-
stavte minimĂĄlnĂ plamen. VĹždy zkontrolujte, zda
plamen nepĹesahuje pĹes okraj nĂĄdoby, protoĹže
to způsobuje neŞådoucà ztråty energie a nebez-
peÄnou koncentraci tepla.
⢠Na pokrmy pĹipravovanĂŠ na tuku neustĂĄle do-
hlĂĹžejte, protoĹže rozehĹĂĄtĂ˝ tuk se mĹŻĹže snadno
vznĂtit.
⢠PĹed kaĹždĂ˝m ÄiĹĄtÄnĂm, vĂ˝mÄnou îżltru nebo pĹed
zahĂĄjenĂm opravy vyjmÄte zĂĄstrÄku zaĹĂzenĂ ze
zĂĄsuvky.
⢠ProtitukovĂ˝ îżltr do kuchyĹskĂŠho odsavaÄe ÄistÄte
alespoĹ jednou za mÄsĂc, protoĹže nasĂĄknutĂ˝ tu-
kem je lehce hoĹlavĂ˝.
⢠Pokud jsou v mĂstnosti v provozu kromÄ odsava-
Äe jinĂĄ zaĹĂzenĂ s neelektrickĂ˝m napĂĄjenĂm (napĹ.
kamna na kapalnĂŠ palivo, prĹŻtokovĂŠ ohĹĂva-
Äe, termy), zajistÄte dostateÄnĂŠ vÄtrĂĄnĂ (pĹĂvod
vzduchu). BezpeÄnĂŠ pouĹžĂvĂĄnĂ je moĹžnĂŠ, kdyĹž pĹi
souÄasnĂŠm provozu odsavaÄe a spalovacĂch zaĹĂ-
zenĂ, zĂĄvislĂ˝ch na vzduchu v mĂstnosti, je v mĂstÄ
postavenĂ tÄchto zaĹĂzenĂ podtlak nanejvýť 0,004
milibaru (tento bod neplatĂ, pokud kuchyĹskĂ˝ od-
savaÄ pouĹžĂvĂĄte jako pohlcovaÄ pachĹŻ).
⢠OdsavaÄ nemĂĄ slouĹžit jako plocha pro opĹenĂ se
osob nachĂĄzejĂcĂch se v kuchyni.
⢠Okap Äasto ÄistÄte jak z vnÄjĹĄku, tak i uvnitĹ (ALE-
SPOĹ JEDNOU ZA MÄSĂC, s dodrĹženĂm pokynĹŻ
ohlednÄ ĂşdrĹžby uvedenĂ˝ch v tomto nĂĄvodu). Ne-
dodrĹžovĂĄnĂ zĂĄsad tĂ˝kajĂcĂch se ÄiĹĄtÄnĂ odsavaÄe a
vĂ˝mÄny îżltrĹŻ zpĹŻsobuje nebezpeÄĂ poŞåru.
⢠Pokud se napĂĄjecĂ kabel poĹĄkodĂ, musĂ bĂ˝t vymÄ-
nÄn ve specializovanĂŠm servisu.

- 28 -
⢠ZajistÄte moĹžnost odpojenĂ zaĹĂzenĂ od elektric-
kĂŠho napĂĄjenĂ vytaĹženĂm zĂĄstrÄky nebo vypnu-
tĂm dvoupĂłlovĂŠho vypĂnaÄe.
⢠Toto zaĹĂzenĂ nenĂ pĹizpĹŻsobeno pouĹžĂvĂĄnĂ osoba-
mi (vÄetnÄ dÄtĂ) s omezenou fyzickou, smyslo-
vou nebo psychickou schopnostĂ nebo osobami s
nedostateÄnĂ˝mi zkuĹĄenostmi a znalostĂ zaĹĂzenĂ,
ledaĹže jej pouĹžĂvajĂ pod dohledem nebo v sou-
ladu s nĂĄvodem k pouĹžĂvĂĄnĂ zaĹĂzenĂ, pĹedanĂ˝m
osobami zodpovĂdajĂcĂmi za jejich bezpeÄnost.
⢠VĹĄĂmejte si pozornÄ, aby zaĹĂzenĂ nepouĹžĂvaly dÄti
ponechanĂŠ bez dozoru.
⢠Zkontrolujte, zda napÄtĂ uvedenĂŠ na vĂ˝robnĂm
ĹĄtĂtku odpovĂdĂĄ mĂstnĂm parametrĹŻm napĂĄjenĂ.
⢠-PĹed montåŞà roztĂĄhnÄte a vyrovnejte sĂĹĽovĂ˝ ka
bel.
⢠ObalovĂŠ materiĂĄly (polyetylenovĂŠ sĂĄÄky, pÄnovĂ˝
polystyren apod.) nenechĂĄvejte pĹi vybalovĂĄnĂ
v dosahu dÄtĂ.
⢠PĹed pĹipojenĂm odsavaÄe k elektrickĂŠmu napĂĄje-
nĂ vĹždy zkontrolujte, zda je sĂĹĽovĂ˝ kabel sprĂĄvnÄ
nainstalovĂĄn a zda NEBYL pĹimĂĄÄknutĂ˝ odsava-
Äem pĹi montĂĄĹži. NEPĹIPOJUJTE zaĹĂzenĂ k elek-
trickĂŠ sĂti pĹed ukonÄenĂm montĂĄĹže.
⢠Je zakĂĄzĂĄno pouĹžĂvat odsavaÄ bez namontova-
nĂ˝ch hlinĂkovĂ˝ch protitukovĂ˝ch îżltrĹŻ.
⢠PĹĂsnÄ je zakĂĄzĂĄno pĹipravovat pod odsavaÄem
pokrmy na otevĹenĂŠm ohni (îambovĂĄnĂ).
⢠-V rĂĄmci nutnosti pouĹžitĂ technickĂ˝ch a bezpeÄ
nostnĂch opatĹenĂ tĂ˝kajĂcĂch se odvĂĄdÄnĂ spalin
dodrĹžujte pĹesnÄ pĹedpisy vydanĂŠ kompetentnĂ-
mi mĂstnĂmi orgĂĄny.
⢠NeutaĹženĂ ĹĄroubĹŻ a upevĹovacĂch prvkĹŻ podle
tÄchto pokynĹŻ mĹŻĹže vĂŠst k ohroĹženĂ zdravĂ a Ĺži-
vota.
⢠ZĂĄvÄsnĂŠ odsavaÄe fungujĂ pouze v reĹžimu pohl-
covaÄe pachĹŻ
⢠POZOR! V pĹĂpadÄ chybÄjĂcĂ instalace ĹĄroubĹŻ a
úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto
nĂĄvodu mĹŻĹže dojĂt k vzniku nebezpeÄĂ elektrickĂŠ
povahy.
Product specificaties
Merk: | Amica |
Categorie: | Afzuigkap |
Model: | KHF 683 600 Gy |
Soort bediening: | Touch |
Kleur van het product: | Zwart |
Ingebouwd display: | Ja |
Timer: | Ja |
Gewicht: | 21600 g |
Breedte: | 800 mm |
Diepte: | 460 mm |
Netbelasting: | 260 W |
Snoerlengte: | 1.7 m |
Geluidsniveau: | 60 dB |
Energie-efficiĂŤntieklasse: | B |
Jaarlijks energieverbruik: | 60 kWu |
Gewicht verpakking: | 27400 g |
Breedte verpakking: | 865 mm |
Diepte verpakking: | 820 mm |
Hoogte verpakking: | 530 mm |
Soort: | Muurmontage |
Motor vermogen: | - W |
Uitlaat aansluiting diameter: | 150 mm |
Aantal motors: | 1 |
Maximale afzuigcapaciteit: | 665 mÂł/uur |
Afzuigmethode: | Afvoerend/recirculerend |
Fluid dynamic efficiency class: | B |
VerlichtingefficiĂŤntieklasse: | A |
VetfilterefficiĂŤntieklasse: | E |
Geluidsniveau (lage snelheid): | 50 dB |
Aantal lampen: | 2 gloeilamp(en) |
Type lamp: | LED |
Soort vetfilter: | Aluminium |
Hoogte (min): | 1110 mm |
Hoogte (max): | 1400 mm |
Vermogen lamp: | 2 W |
Geluidsniveau (hoge snelheid: | 60 dB |
Aantal filters: | 1 stuk(s) |
Aantal snelheden: | 4 |
Intensieve stand: | Ja |
Geluidsniveau (medium snelheid): | 54 dB |
Geluidsniveau (intensieve snelheid): | 67 dB |
Uitlaat locatie: | Boven |
Vaatwasserbestendig filter: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 230 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Type beeldscherm: | LED |
Energie-efficiĂŤntieschaal: | A+++ tot D |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Amica KHF 683 600 Gy stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Afzuigkap Amica

4 Januari 2025

4 Januari 2025

4 Januari 2025

5 December 2024

5 December 2024

3 Juli 2024

3 Juli 2024

9 April 2024

9 April 2024

9 April 2024
Handleiding Afzuigkap
- Afzuigkap Electrolux
- Afzuigkap Bosch
- Afzuigkap IKEA
- Afzuigkap Candy
- Afzuigkap Samsung
- Afzuigkap Delonghi
- Afzuigkap Indesit
- Afzuigkap Panasonic
- Afzuigkap LG
- Afzuigkap AEG
- Afzuigkap ATAG
- Afzuigkap AEG Electrolux
- Afzuigkap Bauknecht
- Afzuigkap BEKO
- Afzuigkap Etna
- Afzuigkap Grundig
- Afzuigkap Honeywell
- Afzuigkap Inventum
- Afzuigkap Miele
- Afzuigkap Siemens
- Afzuigkap Whirlpool
- Afzuigkap Zanussi
- Afzuigkap Zanker
- Afzuigkap Hoover
- Afzuigkap ABK
- Afzuigkap Acec
- Afzuigkap Airlux
- Afzuigkap Amana
- Afzuigkap Arcelik
- Afzuigkap Ardo
- Afzuigkap Ariston
- Afzuigkap Asko
- Afzuigkap Axiair
- Afzuigkap Balay
- Afzuigkap Bartscher
- Afzuigkap Baumatic
- Afzuigkap Belion
- Afzuigkap Belling
- Afzuigkap Bellini
- Afzuigkap Bertazzoni
- Afzuigkap Bestron
- Afzuigkap Bielmeier
- Afzuigkap Blaupunkt
- Afzuigkap Blomberg
- Afzuigkap Bomann
- Afzuigkap Bompani
- Afzuigkap Bora
- Afzuigkap Boretti
- Afzuigkap Brandt
- Afzuigkap De Dietrich
- Afzuigkap Defy
- Afzuigkap Dimplex
- Afzuigkap Dometic
- Afzuigkap Edesa
- Afzuigkap Elektra Bregenz
- Afzuigkap Elica
- Afzuigkap Elin
- Afzuigkap Eudora
- Afzuigkap Eurom
- Afzuigkap Eurotech
- Afzuigkap Exquisit
- Afzuigkap Faber
- Afzuigkap FABER CASTELL
- Afzuigkap Fagor
- Afzuigkap Falcon
- Afzuigkap Falmec
- Afzuigkap FAURE
- Afzuigkap Fisher And Paykel
- Afzuigkap Franke
- Afzuigkap Friac
- Afzuigkap Frigidaire
- Afzuigkap Frilec
- Afzuigkap Gaggenau
- Afzuigkap GE
- Afzuigkap Gemini
- Afzuigkap Gorenje
- Afzuigkap Gram
- Afzuigkap Gutmann
- Afzuigkap Haier
- Afzuigkap Hansa
- Afzuigkap Hanseatic
- Afzuigkap Helios
- Afzuigkap Hisense
- Afzuigkap Hotpoint
- Afzuigkap Hotpoint-Ariston
- Afzuigkap Ices
- Afzuigkap Ignis
- Afzuigkap Ilve
- Afzuigkap Imperial
- Afzuigkap Itho
- Afzuigkap Kelvinator
- Afzuigkap Kenmore
- Afzuigkap KitchenAid
- Afzuigkap Klarstein
- Afzuigkap Kuppersbusch
- Afzuigkap La Germania
- Afzuigkap Leisure
- Afzuigkap Logik
- Afzuigkap Lynx
- Afzuigkap M-System
- Afzuigkap Marynen
- Afzuigkap Matrix
- Afzuigkap Maytag
- Afzuigkap Meireles
- Afzuigkap Mepamsa
- Afzuigkap Midea
- Afzuigkap MPM
- Afzuigkap Mx Onda
- Afzuigkap Napoleon
- Afzuigkap Neff
- Afzuigkap Nordmende
- Afzuigkap Novy
- Afzuigkap Pelgrim
- Afzuigkap Philco
- Afzuigkap Piccante
- Afzuigkap PKM
- Afzuigkap Premier
- Afzuigkap Prima
- Afzuigkap Privileg
- Afzuigkap Progress
- Afzuigkap Proline
- Afzuigkap Rangemaster
- Afzuigkap Rex
- Afzuigkap Roblin
- Afzuigkap Rosieres
- Afzuigkap Russell Hobbs
- Afzuigkap Saturn
- Afzuigkap Sauber
- Afzuigkap Scancool
- Afzuigkap Scandomestic
- Afzuigkap Schneider
- Afzuigkap Scholtes
- Afzuigkap Sharp
- Afzuigkap Silverline
- Afzuigkap Sirius
- Afzuigkap Smeg
- Afzuigkap Steel Cucine
- Afzuigkap Steelmatic
- Afzuigkap Stoves
- Afzuigkap Technika
- Afzuigkap Tecnolux
- Afzuigkap Teka
- Afzuigkap Tesla
- Afzuigkap Thermador
- Afzuigkap Thomson
- Afzuigkap Toolcraft
- Afzuigkap Unox
- Afzuigkap Upo
- Afzuigkap V-Zug
- Afzuigkap Vestel
- Afzuigkap Viking
- Afzuigkap Vivax
- Afzuigkap Wave
- Afzuigkap Weller
- Afzuigkap Westinghouse
- Afzuigkap Wolf
- Afzuigkap Wolkenstein
- Afzuigkap Zelmer
- Afzuigkap Jocel
- Afzuigkap Junker
- Afzuigkap Juno
- Afzuigkap OK
- Afzuigkap Omega
- Afzuigkap Oranier
- Afzuigkap Becken
- Afzuigkap Concept
- Afzuigkap Continental Edison
- Afzuigkap ECG
- Afzuigkap Elba
- Afzuigkap German Pool
- Afzuigkap Guzzanti
- Afzuigkap Heinner
- Afzuigkap Orbegozo
- Afzuigkap Pitsos
- Afzuigkap Profilo
- Afzuigkap Vox
- Afzuigkap Kunft
- Afzuigkap Soler And Palau
- Afzuigkap Aspes
- Afzuigkap AYA
- Afzuigkap Blanco
- Afzuigkap Caple
- Afzuigkap CDA
- Afzuigkap Comfee
- Afzuigkap Constructa
- Afzuigkap CorberĂł
- Afzuigkap Cylinda
- Afzuigkap Dacor
- Afzuigkap Esatto
- Afzuigkap Euromaid
- Afzuigkap Freggia
- Afzuigkap High One
- Afzuigkap Infiniton
- Afzuigkap Jenn-Air
- Afzuigkap Kaiser
- Afzuigkap Kernau
- Afzuigkap KKT Kolbe
- Afzuigkap Kleenmaid
- Afzuigkap Limit
- Afzuigkap Monogram
- Afzuigkap New World
- Afzuigkap Orima
- Afzuigkap Respekta
- Afzuigkap Sauter
- Afzuigkap Summit
- Afzuigkap Svan
- Afzuigkap Thor
- Afzuigkap Tisira
- Afzuigkap Viva
- Afzuigkap Artusi
- Afzuigkap Witt
- Afzuigkap Royal Catering
- Afzuigkap Mora
- Afzuigkap Broan
- Afzuigkap NuTone
- Afzuigkap Cata
- Afzuigkap Lamona
- Afzuigkap Zephyr
- Afzuigkap James
- Afzuigkap SIBIR
- Afzuigkap Tesy
- Afzuigkap Foster
- Afzuigkap Arthur Martin-Electrolux
- Afzuigkap Rommer
- Afzuigkap Signature
- Afzuigkap Cecotec
- Afzuigkap Adelberg
- Afzuigkap Airforce
- Afzuigkap Best
- Afzuigkap BlueStar
- Afzuigkap CENDO
- Afzuigkap Cobal
- Afzuigkap Cookology
- Afzuigkap Dominox
- Afzuigkap Lofra
- Afzuigkap Nodor
- Afzuigkap Samus
- Afzuigkap Thermex
- Afzuigkap Flama
- Afzuigkap Apelson
- Afzuigkap Eico
- Afzuigkap Furrion
- Afzuigkap Carrefour Home
- Afzuigkap SEIKI
- Afzuigkap Barazza
- Afzuigkap Vitrokitchen
- Afzuigkap Chef
- Afzuigkap Condor
- Afzuigkap Berg
- Afzuigkap Ariston Thermo
- Afzuigkap Air King
- Afzuigkap Glem Gas
- Afzuigkap Coyote
- Afzuigkap Hestan
- Afzuigkap ZLine
- Afzuigkap Arctic Cooling
- Afzuigkap Everdure
- Afzuigkap Turbo Air
- Afzuigkap Schweigen
- Afzuigkap Wells
- Afzuigkap Kucht
- Afzuigkap Sam Cook
- Afzuigkap JennAir
- Afzuigkap LERAN
- Afzuigkap Halifax
- Afzuigkap Siku
- Afzuigkap Fulgor Milano
- Afzuigkap Whispair
- Afzuigkap Linarie
- Afzuigkap XO
- Afzuigkap K&H
- Afzuigkap Robinhood
- Afzuigkap SĂ´lt
- Afzuigkap Hiberg
- Afzuigkap Cosmo
- Afzuigkap ARC
- Afzuigkap Pando
- Afzuigkap Emilia
- Afzuigkap Viali
- Afzuigkap Kobe
- Afzuigkap Qasair
- Afzuigkap Berbel
- Afzuigkap Ciarra
- Afzuigkap Sedona
- Afzuigkap Euro Appliances
- Afzuigkap Baumann
- Afzuigkap InAlto
- Afzuigkap Porter & Charles
- Afzuigkap CafĂŠ
- Afzuigkap Classique
- Afzuigkap Applico
- Afzuigkap Venmar
- Afzuigkap Twin Eagles
- Afzuigkap Airone
- Afzuigkap Kluge
- Afzuigkap Trade-Wind
- Afzuigkap Mayer
- Afzuigkap Vent-A-Hood
- Afzuigkap HomeCraft
- Afzuigkap CEEM
- Afzuigkap Windster
- Afzuigkap Conia
- Afzuigkap Hoffman
Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap

3 Oktober 2024

29 Januari 2025

3 Oktober 2024

3 Oktober 2024

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

7 April 2025

7 April 2025