Adler AD 4128 Handleiding
Adler
Sapcentrifuge
AD 4128
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Adler AD 4128 (92 pagina's) in de categorie Sapcentrifuge. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/92

1
AD 4128
(SL) navodila za uporabo - 53 (FI) manwal ng pagtuturo - 59
(PL) instrukcja obsługi - 88 (IT) istruzioni operative - 68
(LV) instrukcija - 22 (EST) kasutusjuhend - 25lietošanas
(HU) felhasználói kézikönyv - 34 (BS) upute za rad - 31
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28 (CZ) návod k obsluze - 44
(HR) upute za uporabu - 56 (SV) instruktionsbok - 62
(DK) brugsanvisning - 74 (UA) інструкція з експлуатації - 77
(SR) Корисничко упутство - 71 (SK) Používateľská príručka - 65
(AR) - 81 (BG) Инструкция за употреба - 83 تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
(RU) инструкция обслуживания - 47 (GR) - 37οδηγίες χρήσεως
(MK) патство за корисникот - 40 (NL) handleiding - 50у
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12
(GB) user manual - 3 (DE) b - 6edienungsanweisung
(PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19

2
12

3
GENERAL SAFETY CONDITIONSIMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2.The product is only for a home use. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
6. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
3. The applicable voltage is 220-240V ~ 50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
7. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
11. Never use the product close to combustibles.
13. Before cleaning or after use, remove the plug from the socket by holding the socket
with your hand. DO NOT pull the power cable.
15. If using the device in bathroom after use remove the power plug from
10. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
14.Never use this device close to water, e.g.: under shower, in bathtub, or above sink filled
with water.
8. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly.
9. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock.
Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All
the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done
incorrectly can cause hazardous situations for the user.
12. Do not let cord hang over edge of counter or touching hot surfaces.
(GB) ENGLISH

4
26. Do not remove the container to a pulp during the operation.
35. During the extrusion of thick juice juicers do not switch on more than 1 minute.
32. Open safety lock after switching off the appliance and filter stops.
33. Do not immerse the motor part in water or any other liquid.
3. Pulp container 4. Power cord
BEFORE FIRST USE
28. Fruits should be put into feeder during operation, you can not fill feeder with fruit or
vegetable at a standstill.
11. Safety locking handle 12. Safety switch
1. Wash the parts of the unit, which will be in contact with food.
7. Spout 8. Cover
DESCRIPTION OF DEVICE
31. Do not disassemble the juicer if it is plugged into a power outlet.
1. Pusher 2. Feeder
5.3-position switch 6. Base with motor
29. Be careful not to overload the juicer, do not use too much force to push products
through the filling hole (2).
30. Always unplug the appliance and disconnect the power cord from the unit when not in
use, or want to start cleaning it.
34. The device can not work longer than 3 minutes without interruption. After three
minutes, wait 20 minutes.
9. Grater and filter sieve 10. Juice and pulp separating bowl
27. During operation, do not put your hands or any objects into feeder (2). To push fruits,
use only the pusher (1).
16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
19. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
23. Use the device only when the safety lock is closed.
24. Do not touch the blades of small mesh filter and stainless steel grater (9).
25. Use only accessories supplied by the manufacturer.
17. Do not touch the device with wet hands.
21. Before you turn on your device, make sure that all parts are installed correctly. Plug it
only with put on cover (8), well established security arm (11), properly installed feeder (2).
18. The device has to be turned off after every use.
20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
the power socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
22. Before each use, check out the juicer filter. If you see any cracks or damage, do not
use the device.

5
ASSEMBLING THE DEVICE
- Make sure that the grater and filter sieve are not too loose on the base and that they rotate evenly.
3. Close the safety locking handle (11).
4. Insert the large pulp container (3) correctly, place the juice jug on the opposite side of the juicer. NOTE: Before turning the device on,
make sure that all parts are properly installed.
2. Try to assemble and disassemble the unit for a few times before start working with the units.
1. Place the juice and pulp separating bowl (10) on the base (6).
2. Install the stainless steel grater and filter sieve (9) and then put the cover on (8).
- Be careful not to touch the sharp teeth on the bottom of the sieve.
- Make sure that the sieve sits properly on its base, so that the gear on the bottom of the sieve bowl engages the gear in the base.
2. Remove the cover (8).
TECHNICAL DATA
CLEANING AND MAINTENANCE
Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
1. Place the juicer on a smooth, flat and stable surface.
6. Always treat the filter (9) with care as it can be easily damaged.
USE
2. Wash the fruit or vegetables you want to use. In case they do not fit in the feeder (2), cut them into smaller pieces.
1. Turn the 3 position switch (5) to the '0' position. Unplug the power cord of the juicer from the power socket. Release the safety handle
(11).
3. Remove the juice and pulp separating bowl (10), then pull the stainless steel grater and filter basket (9) upwards.
NOTE: The machine is fitted with a safety switch (12). It prevents the juicer from being started unintentionally.
- Make sure that the stainless steel filter (9) has been thoroughly washed.
3. The cover (8) with the feeder (2), juice and pulp separating bowl (10), pulp container (3) and juice jar are dishwasher safe.
1. For easy cleaning - immediately after each use rinse removable parts under running water (to remove wet pulp). Allow parts to dry.
3. Make sure the juicer is assembled correctly.
6. Juice will start to drain into the jug and the pulp will start to collect in the container on the other side. To empty the pulp container (3),
switch off the juicer. Do not empty the container when the device is running and be careful not to overfill it, it may damage the device.
8. If discoloration does occur, the plastic parts can be soaked in 10% lemon juice and water or they can be cleaned with a non-abrasive
cleaner. To assist with cleaning soak the stainless steel grater and filter sieve (9) in hot soapy water for approximately 10 minutes
immediately after juicing is completed. If pulp is left to dry on the filter it may clog the fine pores of the filter mesh thereby lessening the
effectiveness of the juicer.
- Make sure the juice jug is placed under the spout (7).
2. After disassembling the unit all removable parts may be washed in hot soapy water.
7. Discoloration of the plastic may occur with strongly colored fruit and vegetables. To help prevent this, wash parts immediately after
use.
5. Do not soak the stainless steel grater and filter sieve (9) in bleach.
4. Put the plug into the power socket and turn on the device by setting the switch to the '1' or '2' position. Depending on the fruit or
vegetables used, use the speed switch (5) to change the speed to low (switch in '1' position) or high (switch in '2' position).
5. With the engine running, place the fruit (or vegetables) in the feeder (2). Use the pusher (1) to push them down. To get as much juice
as possible, push the fruit slowly.
NOTE: Never immerse the motor part in water or rinse under the tap.
9. Do not use abrasive pads or aggressive agents for cleaning.
DISASSEMBLY OF THE DEVICE
4. Wipe the motor base (6) with a damp cloth.
Nominal power: 1000W
Maximum power: 2000W
Maximum operation time: 3min - 20 minutes break
Two speeds mode: Hi - switch in position '2', Low - switch in position '1'.
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container

6
8. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
9. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer
professionellen Servicestelle, um es zu reparieren. Alle Reparaturen dürfen nur von
autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine unsachgemäß durchgeführte
Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.
Die Garantiebedingungen sind abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht
für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht vereinbar sind.
4. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung in der Nähe von Kindern. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät
nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person oder verwendet werden wenn sie im sicheren Umgang mit dem
Gerät unterwiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts sollten
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese
Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
7. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine professionelle Servicestelle
gebracht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von
Missbrauch.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGENWICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
BEI DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
(DE) DEUTSCH

7
29. Achten Sie darauf, den Entsafter nicht zu überladen, wenden Sie nicht zu viel Kra
um Produkte durch die Einfüllöffnung (2) zu schieben.
27. Stecken Sie während des Betriebs nicht Ihre Hände oder Gegenstände in den Einz
(2). Verwenden Sie zum Schieben von Früchten nur den Stopfer (1).
21. Bevor Sie Ihr Gerät einschalten, vergewissern Sie sich, dass alle Teile richtig insta
sind. Nur mit aufgesetztem Deckel (8), fest eingebautem Sicherungsarm (11),
ordnungsgemäß installiertem Einspeiser (2) einstecken.
25. Verwenden Sie nur vom Hersteller geliefertes Zubehör.
26. Entfernen Sie den Behälter während der Operation nicht zu einem Brei.
31. Bauen Sie den Entsafter nicht auseinander, wenn er an eine Steckdose angeschlos
ist.
19. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen
Auch wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzw
und trennen Sie es vom Stromnetz.
30. Stecken Sie das Gerät immer aus und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät, wenn
es nicht benutzen oder mit der Reinigung beginnen möchten.
22. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Entsafterfilter. Wenn Sie Risse oder
Beschädigungen sehen, verwenden Sie das Gerät nicht.
24. Berühren Sie nicht die Klingen des feinmaschigen Filters und der Edelstahlreibe (
14. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser, z. B. unter der Dusc
in der Badewanne oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken.
13. Ziehen Sie vor der Reinigung oder nach dem Gebrauch den Stecker aus der
Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am
Netzkabel.
16. Lassen Sie das Gerät oder Netzteil nicht nass werden. Wenn das Gerät ins Wasser
fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker oder das Netzteil aus der Steckdose. Wenn das
Gerät eingeschaltet ist, tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser. Lassen Sie das Gerät
erneutem Gebrauch von einer Elektrofachkraft überprüfen.
18. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch ausgeschaltet werden.
23. Verwenden Sie das Gerät nur mit geschlossenem Sicherheitsverschluss.
28. Obst sollte während des Betriebs in die Zuführung gegeben werden, Sie können d
Zuführung nicht im Stillstand mit Obst oder Gemüse füllen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Theke hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
17. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
20. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, einen Fehlerstromschutzschal
(RCD) im Stromkreis mit einem Fehlerstromwert von nicht mehr als 30 mA zu instal
Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Elektrofachmann.
15. Wenn Sie das Gerät nach Gebrauch im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, da die Nähe von Wasser ein Risiko darstellt, auch wen
das Gerät ausgeschaltet ist.

8
33. Tauchen Sie das Motorteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
34. Das Gerät kann nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung arbeiten. Warten Sie
nach drei Minuten 20 Minuten.
35. Während des Auspressens von Dicksaft Entsafter nicht länger als 1 Minute
einschalten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Schieber 2. Zufuhr
32. Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben
und der Filter stoppt.
- Achten Sie darauf, dass das Sieb richtig auf seinem Sockel sitzt, sodass das Zahnrad am Boden der Siebschale in das Zahnrad im
Sockel eingreift.
VERWENDEN
4. Setzen Sie den großen Tresterbehälter (3) richtig ein, stellen Sie den Saftkrug auf die gegenüberliegende Seite des Entsafters.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß installiert sind.
2. Waschen Sie das Obst oder Gemüse, das Sie verwenden möchten. Falls sie nicht in die Zuführung (2) passen, schneiden Sie sie in
kleinere Stücke.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Entsafter richtig zusammengebaut ist.
2. Versuchen Sie einige Male, das Gerät zu montieren und zu demontieren, bevor Sie mit den Geräten arbeiten.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
3. Schließen Sie den Sicherheitsverriegelungsgriff (11).
1. Stellen Sie den Entsafter auf eine glatte, ebene und stabile Oberfläche.
7. Ausguss 8. Abdeckung
- Stellen Sie sicher, dass der Edelstahlfilter (9) gründlich gewaschen wurde.
1. Waschen Sie die Teile des Geräts, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
- Stellen Sie sicher, dass der Saftkrug unter dem Auslauf (7) steht.
- Achten Sie darauf, dass die Reibe und das Filtersieb nicht zu locker auf dem Sockel sitzen und sich gleichmäßig drehen.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter auf die Position „1“ oder „2“ stellen.
Verwenden Sie je nach verwendetem Obst oder Gemüse den Geschwindigkeitsschalter (5), um die Geschwindigkeit auf niedrig
(Schalter in Position „1“) oder hoch (Schalter in Position „2“) einzustellen.
11. Sicherheitsverriegelungsgriff 12. Sicherheitsschalter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
5. Legen Sie bei laufendem Motor das Obst (oder Gemüse) in die Zuführung (2). Verwenden Sie den Drücker (1), um sie nach unten zu
drücken. Um so viel langsamen Saft wie möglich zu bekommen, drücken Sie die Frucht langsam.
6. Der Saft beginnt in den Krug zu fließen und das Fruchtfleisch beginnt sich im Behälter auf der anderen Seite zu sammeln. Um den
Tresterbehälter (3) zu leeren, schalten Sie den Entsafter aus. Leeren Sie den Behälter nicht, wenn das Gerät läuft, und achten Sie
darauf, ihn nicht zu überfüllen, da dies das Gerät beschädigen kann.
HINWEIS: Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter (12) ausgestattet. Es verhindert, dass der Entsafter unbeabsichtigt gestartet
wird.
2. Installieren Sie die Edelstahlreibe und das Filtersieb (9) und setzen Sie dann den Deckel auf (8).
5.3-Stufen-Schalter 6. Sockel mit Motor
- Achten Sie darauf, die scharfen Zähne am Boden des Siebs nicht zu berühren.
DEMONTAGE DES GERÄTS
1. Drehen Sie den 3-Stufen-Schalter (5) auf die Position „0“. Ziehen Sie das Netzkabel des Entsafters aus der Steckdose. Lassen Sie
den Sicherheitsgriff (11) los.
9. Reibe und Filtersieb 10. Saft- und Fruchtfleisch-Trennschale
3. Tresterbehälter 4. Netzkabel
1. Stellen Sie die Saft- und Trestertrennschale (10) auf den Sockel (6).
2. Nach dem Zerlegen des Geräts können alle abnehmbaren Teile in heißem Seifenwasser gewaschen werden.
2. Entfernen Sie die Abdeckung (8).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
3. Entnehmen Sie die Saft- und Trestertrennschale (10), ziehen Sie dann die Edelstahlreibe und den Filterkorb (9) nach oben.
1. Für eine einfache Reinigung – sofort nach jedem Gebrauch die abnehmbaren Teile unter fließendem Wasser abspülen (um nasses
Fruchtfleisch zu entfernen). Teile trocknen lassen.

9
3. Der Deckel (8) mit Zuführung (2), Saft- und Trestertrennschale (10), Tresterbehälter (3) und Saftkrug sind spülmaschinengeeignet.
7. Bei stark gefärbtem Obst und Gemüse kann es zu Verfärbungen des Kunststoffs kommen. Um dies zu verhindern, waschen Sie die
Teile sofort nach Gebrauch.
9. Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuerpads oder aggressiven Mittel.
Maximale Betriebszeit: 3min - 20 Minuten Pause
4. Wischen Sie die Motorbasis (6) mit einem feuchten Tuch ab.
6. Behandeln Sie den Filter (9) immer vorsichtig, da er leicht beschädigt werden kann.
5. Weichen Sie die Edelstahlreibe und das Filtersieb (9) nicht in Bleichmittel ein.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Nennleistung: 1000W
Maximale Leistung: 2000 W
HINWEIS: Tauchen Sie das Motorteil niemals in Wasser oder spülen Sie es unter fließendem Wasser ab.
Modus mit zwei Geschwindigkeiten: Hi - Schalter in Position '2', Low - Schalter in Position '1'.
8. Wenn Verfärbungen auftreten, können die Kunststoffteile in 10 % Zitronensaft und Wasser eingeweicht oder mit einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel gereinigt werden. Um die Reinigung zu erleichtern, weichen Sie die Edelstahlreibe und das Filtersieb (9)
unmittelbar nach dem Entsaften etwa 10 Minuten lang in heißem Seifenwasser ein. Wenn das Fruchtfleisch auf dem Filter trocknet, kann
es die feinen Poren des Filtersiebs verstopfen und dadurch die Wirksamkeit des Entsafters verringern.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum .
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden !!
(FR)FRANÇAIS
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
4. Veuillez être prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas
l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur
l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités
sont effectuées sous surveillance.
6. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
2.Le produit est uniquement destiné à un usage domestique. Ne pas utiliser le produit à
des fins non compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240V ~ 50/60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉINSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.

10
22. Avant chaque utilisation, vérifiez le filtre de l'extracteur de jus. Si vous constatez des
fissures ou des dommages, n'utilisez pas l'appareil.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement.
9. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un
choc électrique. Retournez toujours l'appareil endommagé à un point de service
professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par
des professionnels de service agréés. La réparation mal effectuée peut entraîner des
situations dangereuses pour l'utilisateur.
10. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou tièdes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
7. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.
13. Avant le nettoyage ou après utilisation, retirez la fiche de la prise en tenant la prise
avec votre main. NE tirez PAS sur le câble d'alimentation.
12. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces
chaudes.
14. N'utilisez jamais cet appareil à proximité de l'eau, par exemple : sous la douche,
dans la baignoire ou au-dessus d'un évier rempli d'eau.
11. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
16. Ne laissez pas l'appareil ou l'adaptateur secteur se mouiller. Si l'appareil tombe dans
l'eau, débranchez immédiatement la fiche d'alimentation ou l'adaptateur secteur de la
prise. Si l'appareil est sous tension, ne mettez pas les mains dans l'eau. Faites vérifier
l'appareil par un électricien qualifié avant de l'utiliser à nouveau.
17. Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées.
18. L'appareil doit être éteint après chaque utilisation.
19. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du
réseau, débranchez l'alimentation.
20. Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un
dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel
nominal ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
15. Si vous utilisez l'appareil dans la salle de bain après utilisation, retirez la fiche
d'alimentation de la prise de courant, car la proximité de l'eau présente un risque, même si
l'appareil est éteint.
21. Avant d'allumer votre appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement
installées. Branchez-le uniquement avec le couvercle mis en place (8), le bras de sécurité
bien en place (11), le chargeur correctement installé (2).

11
30. Débranchez toujours l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation de l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé ou si vous souhaitez commencer à le nettoyer.
2. Essayez de monter et de démonter l'unité plusieurs fois avant de commencer à travailler avec les unités.
7. Bec verseur 8. Couvercle
1. Lavez les pièces de l'appareil qui seront en contact avec les aliments.
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
11. Poignée de verrouillage de sécurité 12. Interrupteur de sécurité
1. Placez le bol séparateur de jus et de pulpe (10) sur la base (6).
2. Installez la râpe en acier inoxydable et le tamis filtrant (9) puis placez le couvercle (8).
- Veillez à ne pas toucher les dents pointues au fond du tamis.
- Assurez-vous que le tamis repose correctement sur sa base, de sorte que l'engrenage au bas du bol du tamis s'engage dans
l'engrenage de la base.
28. Les fruits doivent être placés dans la mangeoire pendant le fonctionnement, vous ne
pouvez pas remplir la mangeoire avec des fruits ou des légumes à l'arrêt.
31. Ne démontez pas l'extracteur de jus s'il est branché sur une prise de courant.
23. Utilisez l'appareil uniquement lorsque le verrou de sécurité est fermé.
34. L'appareil ne peut pas fonctionner plus de 3 minutes sans interruption. Après trois
minutes, attendez 20 minutes.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3. Récipient à pulpe 4. Cordon d'alimentation
35. Pendant l'extrusion des presse-agrumes à jus épais, ne pas allumer plus d'une minute.
24. Ne touchez pas les lames du filtre à petites mailles et de la râpe en acier inoxydable
(9).
5. Interrupteur - 3 positions 6. Socle avec moteur
9. Râpe et tamis 10. Bol séparateur de jus et de pulpe
25. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant.
26. Ne retirez pas le récipient en bouillie pendant l'opération.
32. Ouvrez le verrou de sécurité après avoir éteint l'appareil et le filtre s'arrête.
29. Veillez à ne pas surcharger l'extracteur de jus, ne forcez pas trop pour pousser les
produits à travers l'orifice de remplissage (2).
33. N'immergez pas la partie moteur dans l'eau ou tout autre liquide.
1. Poussoir 2. Alimentateur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
27. Pendant le fonctionnement, ne placez pas vos mains ni aucun objet dans le chargeur
(2). Pour pousser les fruits, utilisez uniquement le poussoir (1).
UTILISATION
3. Fermez la poignée de verrouillage de sécurité (11).
2. Lavez les fruits ou légumes que vous souhaitez utiliser. S'ils ne rentrent pas dans le chargeur (2), coupez-les en petits morceaux.
- Assurez-vous que le pot à jus est placé sous le bec verseur (7).
5. Moteur tournant, placez les fruits (ou légumes) dans le chargeur (2). Utilisez le poussoir (1) pour les pousser vers le bas. Pour obtenir
- Assurez-vous que la râpe et le tamis du filtre ne sont pas trop lâches sur la base et qu'ils tournent uniformément.
4. Insérez correctement le grand récipient à pulpe (3), placez le pot à jus sur le côté opposé de l'extracteur de jus. REMARQUE : Avant
d'allumer l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées.
1. Placez l'extracteur de jus sur une surface lisse, plane et stable.
- Assurez-vous que le filtre en acier inoxydable (9) a été soigneusement lavé.
4. Branchez la fiche dans la prise de courant et allumez l'appareil en réglant l'interrupteur sur la position « 1 » ou « 2 ». Selon les fruits
ou légumes utilisés, utilisez le commutateur de vitesse (5) pour changer la vitesse en petite (commutateur en position '1') ou élevée
(commutateur en position '2').
3. Assurez-vous que l'extracteur de jus est correctement assemblé.

12
3. Le couvercle (8) avec le chargeur (2), le bol séparateur de jus et de pulpe (10), le récipient à pulpe (3) et le pot à jus vont au lave-
vaisselle.
REMARQUE : La machine est équipée d'un interrupteur de sécurité (12). Il empêche le démarrage involontaire de l'extracteur de jus.
1. Tourner l'interrupteur à 3 positions (5) sur la position '0'. Débranchez le cordon d'alimentation de l'extracteur de jus de la prise de
courant. Relâcher la poignée de sécurité (11).
3. Retirez le bol séparateur de jus et de pulpe (10), puis tirez la râpe en acier inoxydable et le panier-filtre (9) vers le haut.
DEMONTAGE DE L'APPAREIL
1. Pour un nettoyage facile - immédiatement après chaque utilisation, rincez les pièces amovibles sous l'eau courante (pour enlever la
pulpe humide). Laisser sécher les pièces.
le jus le plus lentement possible, poussez le fruit lentement.
2. Après avoir démonté l'appareil, toutes les pièces amovibles peuvent être lavées à l'eau chaude savonneuse.
2. Retirez le couvercle (8).
6. Le jus commencera à s'écouler dans le pichet et la pulpe commencera à s'accumuler dans le récipient de l'autre côté. Pour vider le
bac à pulpe (3), éteignez l'extracteur de jus. Ne videz pas le récipient lorsque l'appareil est en marche et veillez à ne pas trop le remplir,
cela pourrait endommager l'appareil.
4. Essuyez le socle moteur (6) avec un chiffon humide.
5. Ne trempez pas la râpe en acier inoxydable et le tamis filtrant (9) dans de l'eau de Javel.
6. Traitez toujours le filtre (9) avec soin car il peut être facilement endommagé.
7. Une décoloration du plastique peut se produire avec des fruits et légumes fortement colorés. Pour éviter cela, lavez les pièces
immédiatement après utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
8. En cas de décoloration, les pièces en plastique peuvent être trempées dans 10 % de jus de citron et d'eau ou elles peuvent être
nettoyées avec un nettoyant non abrasif. Pour faciliter le nettoyage, faites tremper la râpe en acier inoxydable et le tamis filtrant (9) dans
de l'eau chaude savonneuse pendant environ 10 minutes immédiatement après la fin de l'extraction du jus. Si la pulpe est laissée à
sécher sur le filtre, elle peut obstruer les pores fins de la maille du filtre, réduisant ainsi l'efficacité de l'extracteur de jus.
Tension : 220-240V ~ 50/60Hz
DONNÉES TECHNIQUES
Temps de fonctionnement maximum : 3min - 20 minutes de pause
Mode à deux vitesses : Hi - interrupteur en position '2', Low - interrupteur en position '1'.
Puissance nominale : 1000W
REMARQUE : Ne plongez jamais la partie moteur dans l'eau et ne rincez jamais sous le robinet.
Puissance maximale : 2000W
9. N'utilisez pas de tampons abrasifs ou d'agents agressifs pour le nettoyage.
Respect de l'environnement Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en .
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. ,
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
3. El voltaje aplicable es 220-240V ~ 50/60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto es solo para uso doméstico. No utilice el producto para ningún propósito que
no sea compatible con su aplicación.
4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de los niños. No permita que los niños jueguen con
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE LA SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUARDE PARA
FUTURAS CONSULTAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.

13
13. Antes de limpiar o después del uso, retire el enchufe del tomacorriente sujetando el
tomacorriente con la mano. NO tire del cable de alimentación.
14. Nunca use este dispositivo cerca del agua, por ejemplo, debajo de la ducha,
12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador o que toque superficies
calientes.
18. El dispositivo debe apagarse después de cada uso.
16. No permita que el dispositivo o el adaptador de corriente se mojen. Si el dispositivo
cae al agua, desconecte inmediatamente el enchufe o el adaptador de corriente de la toma
de corriente. Si el dispositivo está alimentado, no ponga las manos en el agua. Haga
revisar el dispositivo por un electricista calificado antes de volver a usarlo.
en la bañera o encima del fregadero lleno de agua.
15. Si usa el dispositivo en el baño después de usarlo, desconecte el enchufe de la toma
de corriente, p13-ya que la proximidad del agua presenta riesgos, incluso si el dispositivo está
apagado.
17. No toque el dispositivo con las manos mojadas.
7. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para que lo reemplacen a fin de evitar situaciones peligrosas.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
8. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente.
el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
9. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una
descarga eléctrica. Lleve siempre el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional
para repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por
profesionales de servicio autorizados. La reparación que se hizo incorrectamente puede
causar situaciones peligrosas para el usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de
electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
11. Nunca utilice el producto cerca de combustibles.
6. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o el dispositivo completo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.

14
1. Coloque el recipiente separador de jugo y pulpa (10) en la base (6).
- Tenga cuidado de no tocar los dientes afilados en la parte inferior del tamiz.
11. Manija de bloqueo de seguridad 12. Interruptor de seguridad
ANTES DEL PRIMER USO
2. Intente armar y desarmar la unidad varias veces antes de comenzar a trabajar con las unidades.
2. Instale el rallador de acero inoxidable y el tamiz del filtro (9) y luego coloque la tapa (8).
MONTAJE DEL DISPOSITIVO
1. Lave las partes de la unidad que estarán en contacto con alimentos.
- Asegúrese de que el tamiz se asiente correctamente en su base, de modo que el engranaje en la parte inferior del recipiente del tamiz
se enganche con el engranaje en la base.
24. No toque las cuchillas del filtro de malla pequeña y el rallador de acero inoxidable (9).
23. Use el dispositivo solo cuando el bloqueo de seguridad esté cerrado.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Empujador 2. Alimentador
3. Contenedor de pulpa 4. Cable de alimentación
5. Interruptor de 3 posiciones 6. Base con motor
7. Boquilla 8. Tapa
9. Rallador y tamiz de filtro 10. Tazón separador de jugo y pulpa
22. Antes de cada uso, revisa el filtro del exprimidor. Si ve grietas o daños, no use el
dispositivo.
21. Antes de encender su dispositivo, asegúrese de que todas las piezas estén instaladas
correctamente. Conéctelo solo con la tapa puesta (8), el brazo de seguridad bien
establecido (11), el alimentador correctamente instalado (2).
27. Durante la operación, no coloque sus manos ni ningún objeto en el alimentador (2).
Para empujar frutas, utilice únicamente el empujador (1).
31. No desmonte el exprimidor si está enchufado a una toma de corriente.
20. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente
residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual de
no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
25. Utilice únicamente accesorios suministrados por el fabricante.
29. Tenga cuidado de no sobrecargar el exprimidor, no utilice demasiada fuerza para
empujar los productos a través del orificio de llenado (2).
30. Siempre desenchufe el aparato y desconecte el cable de alimentación de la unidad
cuando no esté en uso, o desee comenzar a limpiarlo.
26. No retire el recipiente hasta convertirlo en pulpa durante la operación.
34. El dispositivo no puede funcionar más de 3 minutos sin interrupción. Después de tres
minutos, espere 20 minutos.
32. Abra el bloqueo de seguridad después de apagar el aparato y el filtro se detiene.
19. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.
33. No sumerja la parte del motor en agua ni en ningún otro líquido.
35. Durante la extrusión de jugos espesos, los exprimidores no deben encenderse más de
1 minuto.
28. Las frutas deben colocarse en el alimentador durante la operación, no puede llenar el
alimentador con frutas o verduras en un punto muerto.

15
- Asegúrese de que la jarra de jugo esté colocada debajo del pico (7).
5. Con el motor en marcha, coloque la fruta (o verdura) en el alimentador (2). Use el empujador (1) para empujarlos hacia abajo. Para
obtener la mayor cantidad de jugo posible, empuja la fruta lentamente.
NOTA: La máquina está equipada con un interruptor de seguridad (12). Evita que el exprimidor se ponga en marcha sin querer.
DESMONTAJE DEL DISPOSITIVO
USAR
2. Retire la cubierta (8).
3. Retire el recipiente separador de jugo y pulpa (10), luego tire del rallador de acero inoxidable y la canasta del filtro (9) hacia arriba.
- Asegúrese de que el rallador y el tamiz del filtro no estén demasiado sueltos en la base y que giren uniformemente.
1. Gire el interruptor de 3 posiciones (5) a la posición '0'. Desconecte el cable de alimentación del exprimidor de la toma de corriente.
Soltar la empuñadura de seguridad (11).
6. El jugo comenzará a drenarse en la jarra y la pulpa comenzará a acumularse en el recipiente del otro lado. Para vaciar el contenedor
de pulpa (3), apague el exprimidor. No vacíe el contenedor cuando el dispositivo esté funcionando y tenga cuidado de no llenarlo en
exceso, p15-ya que podría dañar el dispositivo.
3. Asegúrese de que el exprimidor esté ensamblado correctamente.
2. Lave la fruta o verdura que desee utilizar. En caso de que no quepan en el comedero (2), córtelos en trozos más pequeños.
4. Inserte el contenedor de pulpa grande (3) correctamente, coloque la jarra de jugo en el lado opuesto del exprimidor. NOTA: Antes de
encender el dispositivo, asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas.
4. Coloque el enchufe en la toma de corriente y encienda el dispositivo colocando el interruptor en la posición '1' o '2'. Dependiendo de
la fruta o verdura utilizada, use el interruptor de velocidad (5) para cambiar la velocidad a baja (interruptor en la posición '1') o alta
(interruptor en la posición '2').
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
3. Cierre la manija de bloqueo de seguridad (11).
1. Coloque el exprimidor sobre una superficie lisa, plana y estable.
- Asegúrese de que el filtro de acero inoxidable (9) se haya lavado a fondo.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240V ~ 50/60Hz
3. La tapa (8) con el alimentador (2), el recipiente separador de jugo y pulpa (10), el recipiente de pulpa (3) y la jarra de jugo son aptos
para lavavajillas.
7. La decoloración del plástico puede ocurrir con frutas y verduras de colores fuertes. Para ayudar a prevenir esto, lave las piezas
inmediatamente después de su uso.
9. No utilice esponjas abrasivas ni agentes agresivos para la limpieza.
8. Si se produce decoloración, las piezas de plástico se pueden remojar en jugo de limón al 10 % y agua o se pueden limpiar con un
limpiador no abrasivo. Para facilitar la limpieza, sumerja el rallador de acero inoxidable y el tamiz del filtro (9) en agua jabonosa caliente
durante aproximadamente 10 minutos inmediatamente después de terminar de exprimir. Si la pulpa se deja secar en el filtro, puede
obstruir los poros finos de la malla del filtro, disminuyendo así la eficacia del exprimidor.
Potencia máxima: 2000W
6. Siempre trate el filtro (9) con cuidado p15-ya que puede dañarse fácilmente.
Tiempo máximo de funcionamiento: 3min - 20 minutos de descanso
1. Para facilitar la limpieza: inmediatamente después de cada uso, enjuague las piezas extraíbles con agua corriente (para eliminar la
pulpa húmeda). Deje que las piezas se sequen.
2. Después de desmontar la unidad, todas las piezas extraíbles se pueden lavar con agua caliente y jabón.
NOTA: Nunca sumerja la parte del motor en agua ni la enjuague bajo el grifo.
Modo de dos velocidades: Hi - interruptor en la posición '2', Low - interruptor en la posición '1'.
4. Limpie la base del motor (6) con un paño húmedo.
Potencia nominal: 1000W
5. No sumerja el rallador de acero inoxidable y el tamiz del filtro (9) en lejía.
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al .
cubo de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque ( ). ,
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el .
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en. , ,
un punto de almacenamiento adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos . !!

16
(PT) PORTUGUÊS
7. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
8. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente.
9. Não tente consertar você mesmo o produto defeituoso, pois isso pode causar choque
elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para
repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço
autorizados. O reparo feito incorretamente pode causar situações perigosas para o
usuário.
10. Nunca coloque o produto sobre ou perto de superfícies quentes ou quentes ou de
utensílios de cozinha como forno elétrico ou fogão a gás.
3. A tensão aplicável é 220-240V ~ 50/60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A
SEGURANÇA DE USO LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o aparelho for utilizado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia atentamente e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
6. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto a condições atmosféricas como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições úmidas.
2. O produto é apenas para uso doméstico. Não use o produto para qualquer finalidade
que não seja compatível com sua aplicação.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
12. Não deixe o fio pendurado na borda do balcão ou em contato com superfícies quentes.
11. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
14. Nunca use este dispositivo perto de água, por exemplo: embaixo do chuveiro, na
13. Antes de limpar ou após o uso, retire o plugue da tomada segurando a tomada com a
mão. NÃO puxe o cabo de alimentação.

17
17. Não toque no aparelho com as mãos molhadas.
19. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
21. Antes de ligar o dispositivo, certifique-se de que todas as peças estejam instaladas
corretamente. Encaixe-o apenas com a tampa colocada (8), braço de segurança bem
estabelecido (11), alimentador devidamente instalado (2).
22. Antes de cada uso, verifique o filtro do espremedor. Se você vir quaisquer rachaduras
ou danos, não use o dispositivo.
26. Não remova o recipiente para uma polpa durante a operação.
27. Durante a operação, não coloque as mãos ou objetos no alimentador (2). Para
empurrar frutas, use apenas o empurrador (1).
18. O aparelho deve ser desligado após cada uso.
29. Cuidado para não sobrecarregar o espremedor, não use muita força para empurrar os
produtos pelo orifício de enchimento (2).
25. Use apenas acessórios fornecidos pelo fabricante.
30. Sempre desconecte o aparelho e desconecte o cabo de alimentação da unidade
quando não estiver em uso ou quando quiser começar a limpá-lo.
31. Não desmonte o espremedor se estiver conectado a uma tomada elétrica.
15. Se for usar o aparelho no banheiro após o uso, retire o plugue da tomada,
24. Não toque nas lâminas do filtro de malha pequena e do ralador de aço inoxidável (9).
33. Não mergulhe a parte do motor em água ou qualquer outro líquido.
28. As frutas devem ser colocadas no alimentador durante a operação, você não pode
encher o alimentador com frutas ou vegetais parado.
32. Abra a trava de segurança depois de desligar o aparelho e o filtro parar.
34. O dispositivo não pode funcionar por mais de 3 minutos sem interrupção. Após três
minutos, aguarde 20 minutos.
20. Para fornecer proteção adicional, recomenda-se a instalação de dispositivo de
corrente residual (RCD) no circuito de potência, com classificação de corrente residual
não superior a 30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional sobre este
assunto.
banheira ou acima da pia cheia de água.
35. Durante a extrusão de espremedores de suco espesso, não ligue por mais de 1
minuto.
16. Não permita que o dispositivo ou o adaptador de energia sejam molhados. Se o
dispositivo cair na água, remova imediatamente o plugue ou o adaptador de energia da
tomada. Se o dispositivo estiver ligado, não coloque as mãos na água. Mande verificar o
dispositivo por um eletricista qualificado antes de usá-lo novamente.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
pois a proximidade da água apresenta risco, mesmo com o aparelho desligado.
23. Use o aparelho somente quando a trava de segurança estiver fechada.

18
1. Empurrador 2. Alimentador
5. Interruptor de 3 posições 6. Base com motor
3. Recipiente de polpa 4. Cabo de alimentação
5. Com o motor em funcionamento, coloque a fruta (ou legumes) no alimentador (2). Use o empurrador (1) para empurrá-los para baixo.
Para obter o suco o mais lentamente possível, empurre a fruta lentamente.
3. Feche a alça de travamento de segurança (11).
MONTAR O DISPOSITIVO
2. Instale o ralador de aço inoxidável e a peneira do filtro (9) e, em seguida, coloque a tampa (8).
2. Remova a tampa (8).
11. Alavanca de travamento de segurança 12. Interruptor de segurança
3. Retire o recipiente separador de suco e polpa (10) e puxe o ralador de aço inoxidável e o cesto do filtro (9) para cima.
2. Tente montar e desmontar a unidade algumas vezes antes de começar a trabalhar com as unidades.
7. Bica 8. Tampa
1. Lave as peças do aparelho que entrarão em contato com alimentos.
- Certifique-se de que o jarro de sumo está colocado por baixo do bico (7).
- Certifique-se de que a peneira esteja bem assentada em sua base, de modo que a engrenagem na parte inferior da tigela da peneira
engate a engrenagem na base.
- Certifique-se de que o filtro de aço inoxidável (9) foi bem lavado.
2. Lave as frutas ou legumes que deseja usar. Caso não caibam no alimentador (2), corte-os em pedaços menores.
3. Certifique-se de que o espremedor está montado corretamente.
ANTES DO PRIMEIRO USO
1. Coloque o recipiente separador de suco e polpa (10) na base (6).
6. O suco começará a escorrer para o jarro e a polpa começará a se acumular no recipiente do outro lado. Para esvaziar o recipiente de
polpa (3), desligue o espremedor. Não esvazie o recipiente com o dispositivo em funcionamento e tome cuidado para não enchê-lo
demais, pois pode danificar o dispositivo.
NOTA: A máquina está equipada com um interruptor de segurança (12). Impede que o espremedor seja iniciado involuntariamente.
USAR
- Certifique-se de que o ralador e a peneira do filtro não estejam muito soltos na base e que girem uniformemente.
4. Insira o recipiente de polpa grande (3) corretamente, coloque o jarro de suco no lado oposto do espremedor. NOTA: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que todas as peças estejam instaladas corretamente.
1. Coloque o espremedor sobre uma superfície lisa, plana e estável.
- Cuidado para não tocar nos dentes afiados do fundo da peneira.
9. Ralador e peneira filtrante 10. Taça separadora de suco e polpa
4. Coloque o plugue na tomada e ligue o dispositivo colocando o interruptor na posição '1' ou '2'. Consoante a fruta ou os legumes
utilizados, utilize o interruptor de velocidade (5) para alterar a velocidade para baixa (interruptor na posição '1') ou alta (interruptor na
posição '2').
DESMONTAGEM DO DISPOSITIVO
1. Gire o interruptor de 3 posições (5) para a posição '0'. Desconecte o cabo de alimentação do espremedor da tomada. Solte a alça de
segurança (11).
3. A tampa (8) com o alimentador (2), a tigela de separação de suco e polpa (10), o recipiente de polpa (3) e o jarro de suco podem ser
lavados na máquina de lavar louça.
9. Não use esponjas abrasivas ou agentes agressivos para limpeza.
6. Sempre trate o filtro (9) com cuidado, pois pode ser facilmente danificado.
7. A descoloração do plástico pode ocorrer com frutas e vegetais de cores fortes. Para ajudar a evitar isso, lave as peças
imediatamente após o uso.
8. Se ocorrer descoloração, as peças plásticas podem ser embebidas em 10% de suco de limão e água ou podem ser limpas com um
produto de limpeza não abrasivo. Para ajudar na limpeza, mergulhe o ralador de aço inoxidável e a peneira do filtro (9) em água quente
com sabão por aproximadamente 10 minutos imediatamente após o término do suco. Se a polpa for deixada secar no filtro, ela pode
entupir os poros finos da malha do filtro, diminuindo assim a eficácia do espremedor.
5. Não mergulhe o ralador de aço inoxidável e a peneira do filtro (9) em alvejante.
NOTA: Nunca mergulhe a parte do motor em água ou enxágue sob a torneira.
1. Para facilitar a limpeza - imediatamente após cada uso, enxágue as partes removíveis em água corrente (para remover a polpa
molhada). Deixe as peças secarem.
2. Depois de desmontar a unidade, todas as peças removíveis podem ser lavadas em água quente e sabão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
4. Limpe a base do motor (6) com um pano úmido.

19
Tempo máximo de operação: 3min - 20 minutos de intervalo
Voltagem: 220-240V ~ 50/60Hz
Potência nominal: 1000W
Potência máxima: 2000W
DADOS TÉCNICOS
Modo de duas velocidades: Hi - interruptor na posição '2', Low - interruptor na posição '1'.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
(LT) LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOSSVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS
ATITINGIAI PERSKAITYKITE IR IŠSILIKYKITE ATEIČIAI
Garantijos sąlygos skiriasi, jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais.
6. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso įrenginio į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio nuo atmosferos sąlygų, tokių kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir
pan.. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
4. Būkite atsargūs, kai naudojate su vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams arba žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
2. Gaminys skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams, kurie
nesuderinami su jo paskirtimi.
8. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas,
pažeistas kaip nors kitaip arba neveikia tinkamai.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
7. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, gaminį reikia
nuvežti į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių arba virtuvės prietaisų, tokių kaip
elektrinė orkaitė ar dujinis degiklis, arba šalia jų.
9. Nebandykite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį.
Sugadintą įrenginį visada nuveskite į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad ją
suremontuotumėte. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros
specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingų situacijų naudotojui.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutimo ar protinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
įrenginį, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jie buvo instruktuoti apie
saugų prietaiso naudojimą ir žino su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įrenginiu. Prietaiso valymo ir priežiūros atlikti neturėtų vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8
metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
1. Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
3. Taikoma 220-240V ~ 50/60Hz įtampa. Saugumo sumetimais nedera prie vieno maitinimo
lizdo jungti kelių įrenginių.

20
14. Niekada nenaudokite šio prietaiso šalia vandens, pvz.: po dušu, vonioje arba
17. Nelieskite prietaiso šlapiomis rankomis.
19. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei
naudojimas trumpam nutrūksta, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
20. Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įrengti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio nominalioji srovė ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo
klausimu kreipkitės į profesionalų elektriką.
15. Jei prietaisą naudojate vonioje po naudojimo, ištraukite maitinimo kištuką iš elektros
lizdo, nes vandens artumas kelia pavojų, net jei prietaisas yra išjungtas.
21. Prieš įjungdami įrenginį įsitikinkite, kad visos dalys yra tinkamai sumontuotos. Prijunkite
jį tik su uždėtu dangteliu (8), gerai pritvirtinta apsaugine rankena (11), tinkamai sumontuotu
tiektuvu (2).
26. Operacijos metu neišimkite talpyklos į minkštimą.
27. Darbo metu nekiškite rankų ar jokių daiktų į tiektuvą (2). Norėdami stumti vaisius,
naudokite tik stūmiklį (1).
12. Neleiskite laidui kaboti virš stalviršio krašto arba liesti karštus paviršius.
23. Prietaisą naudokite tik tada, kai apsauginis užraktas yra uždarytas.
28. Vaisiai turi būti dedami į šėryklą darbo metu, negalima šėryklos užpildyti vaisiais ar
daržovėmis.
29. Būkite atsargūs ir neperkraukite sulčiaspaudės, nenaudokite per didelės jėgos, kad
stumtumėte produktus per pildymo angą (2).
30. Visada ištraukite prietaisą ir atjunkite maitinimo laidą nuo įrenginio, kai jo nenaudojate
arba norite pradėti jį valyti.
18. Po kiekvieno naudojimo prietaisas turi būti išjungtas.
13. Prieš valydami arba po naudojimo ištraukite kištuką iš lizdo, laikydami už lizdo ranka.
NEtraukite maitinimo laido.
virš vandens pripildytos kriauklės.
24. Nelieskite mažo tinklelio filtro ir nerūdijančio plieno trintuvės (9) ašmenų.
16. Neleiskite prietaisui ar maitinimo adapteriui sušlapti. Jei prietaisas nukrenta į vandenį,
nedelsdami ištraukite maitinimo kištuką arba maitinimo adapterį iš lizdo. Jei prietaisas
maitinamas, nekiškite rankų į vandenį. Prieš vėl naudodami prietaisą, jį patikrinkite
kvalifikuotas elektrikas.
22. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite sulčiaspaudės filtrą. Jei matote įtrūkimų ar
pažeidimų, nenaudokite įrenginio.
25. Naudokite tik gamintojo pateiktus priedus.
32. Išjungę prietaisą atidarykite apsauginį užraktą ir filtras sustoja.
35. Tirštų sulčių spaudimo metu sulčiaspaudės neįsijungia ilgiau nei 1 minutę.
33. Nenardinkite variklio dalies į vandenį ar kitą skystį.
34. Prietaisas be pertraukų negali dirbti ilgiau nei 3 minutes. Po trijų minučių palaukite 20
minučių.
31. Neardykite sulčiaspaudės, jei ji įjungta į elektros lizdą.

21
Nominali galia: 1000W
Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
TECHNINIAI DUOMENYS
Maksimali galia: 2000W
PRIETAISO APRAŠYMAS
3. Plaušienos konteineris 4. Maitinimo laidas
PRIETAISO SURINKIMAS
3. Įsitikinkite, kad sulčiaspaudė surinkta teisingai.
- Įsitikinkite, kad sietelis tinkamai stovi ant pagrindo, kad sietelio dubens dugne esanti krumpliaratė įjungtų pagrinde esantį krumpliaratį.
2. Sumontuokite nerūdijančio plieno trintuvą ir filtro sietą (9), tada uždėkite dangtelį (8).
2. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiais, keletą kartų pabandykite surinkti ir išardyti įrenginį.
3. Uždarykite apsauginę fiksavimo rankenėlę (11).
1. Padėkite sulčiaspaudę ant lygaus, lygaus ir stabilaus paviršiaus.
- Įsitikinkite, kad nerūdijančio plieno filtras (9) buvo kruopščiai išplautas.
1. Nuplaukite įrenginio dalis, kurios liesis su maistu.
1. Padėkite sulčių ir minkštimo atskyrimo dubenį (10) ant pagrindo (6).
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ
- Būkite atsargūs ir nelieskite aštrių dantų sietelio apačioje.
4. Teisingai įstatykite didelį minkštimo indą (3), sulčių ąsotį padėkite priešingoje sulčiaspaudės pusėje. PASTABA: prieš įjungdami
įrenginį įsitikinkite, kad visos dalys yra tinkamai sumontuotos.
NAUDOTI
- Įsitikinkite, kad sulčių ąsotis yra po snapeliu (7).
7. Snapelis 8. Dangtis
11. Saugos fiksavimo rankena 12. Apsauginis jungiklis
- Įsitikinkite, kad trintuvas ir filtro sietelis nėra pernelyg laisvi ant pagrindo ir sukasi tolygiai.
2. Nuplaukite vaisius ar daržoves, kuriuos norite naudoti. Jei jie netelpa į tiektuvą (2), supjaustykite mažesniais gabalėliais.
1. Stūmiklis 2. Tiektuvas
5,3 padėties jungiklis 6. Pagrindas su varikliu
9. Trintuvas ir filtro sietelis 10. Sulčių ir minkštimo atskyrimo dubuo
4. Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite įrenginį nustatydami jungiklį į padėtį „1“ arba „2“. Priklausomai nuo naudojamų vaisių ar
daržovių, greičio jungikliu (5) pakeiskite greitį į mažą (jungiklis '1' padėtyje) arba aukštą (jungiklis '2' padėtyje).
5. Kai variklis veikia, sudėkite vaisius (arba daržoves) į tiektuvą (2). Naudokite stūmiklį (1), kad nustumtumėte juos žemyn. Norėdami
gauti kuo daugiau sulčių, lėtai stumkite vaisius.
2. Išardžius įrenginį visas nuimamas dalis galima nuplauti karštame muiluotame vandenyje.
4. Variklio pagrindą (6) nuvalykite drėgna šluoste.
5. Nemirkykite nerūdijančio plieno tarka ir filtro sieto (9) baliklyje.
PASTABA: Mašinoje yra apsauginis jungiklis (12). Tai apsaugo nuo netyčinio sulčiaspaudės paleidimo.
3. Dangtį (8) su tiektuvu (2), sulčių ir minkštimo atskyrimo dubeniu (10), minkštimo indu (3) ir sulčių indelį galima plauti indaplovėje.
7. Esant stiprios spalvos vaisiams ir daržovėms, plastiko spalva gali pakisti. Kad to išvengtumėte, dalis nuplaukite iškart po naudojimo.
1. Lengvam valymui – iš karto po kiekvieno naudojimo nuimamas dalis nuplaukite po tekančiu vandeniu (kad pašalintumėte šlapią
minkštimą). Leiskite dalims išdžiūti.
6. Su filtru (9) visada elkitės atsargiai, nes jį galima lengvai sugadinti.
PASTABA: Niekada nemerkite variklio dalies į vandenį ir neplaukite po čiaupu.
9. Valymui nenaudokite abrazyvinių trinkelių ar agresyvių priemonių.
8. Jei spalva pakitusi, plastikines dalis galima pamirkyti 10 % citrinos sulčių ir vandens arba nuvalyti neabrazyviniu valikliu. Kad būtų
lengviau valyti, nerūdijančio plieno trintuvą ir filtro sietą (9) pamirkykite karštame muiluotame vandenyje maždaug 10 minučių iš karto po
sulčių spaudimo. Jei minkštimas paliekamas išdžiūti ant filtro, jis gali užkimšti smulkias filtro tinklelio poras ir taip sumažinti
sulčiaspaudės efektyvumą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
PRIETAISO IŠARDAVIMAS
2. Nuimkite dangtelį (8).
6. Sultys pradės tekėti į ąsotį, o minkštimas pradės kauptis į indą kitoje pusėje. Norėdami ištuštinti minkštimo talpą (3), išjunkite
sulčiaspaudę. Neištuštinkite talpyklos, kai prietaisas veikia, ir būkite atsargūs, kad jos neperpildytumėte, nes galite sugadinti įrenginį.
1. Pasukite 3 padėčių jungiklį (5) į '0' padėtį. Ištraukite sulčiaspaudės maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. Atleiskite apsauginę rankenėlę
(11).
3. Išimkite sulčių ir minkštimo atskyrimo dubenį (10), tada patraukite nerūdijančio plieno tarka ir filtro krepšelį (9) į viršų.

22
Maksimalus veikimo laikas: 3min - 20min pertrauka
Dviejų greičių režimas: aukštas – jungiklis yra 2 padėtyje, žemas – jungiklis 1 padėtyje.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
(LV) LATVIEŠU
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
rezultātā.
2. Produkts ir paredzēts tikai lietošanai mājās. Neizmantojiet produktu tādiem nolūkiem,
kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V ~ 50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
vienai strāvas kontaktligzdai pievienot vairākas ierīces.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot to bērnu tuvumā. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas bez pieredzes vai
zināšanām par ierīci tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu drošību, vai
ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos
apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NOSACĪJUMISVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS
DROŠĪBU, LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKĀMĀM UZZINĀM
8. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi
bojāts, vai arī ja tas nedarbojas pareizi.
6. Nekad neievietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
izstrādājumu atmosfēras iedarbībai, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt.. Nekad
neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
12. Neļaujiet vadam karāties pāri letes malai vai pieskarties karstām virsmām.
7. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, produkts jānogādā profesionālajā servisa vietā, lai to nomainītu.
11. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
13. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot to ar
9. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā servisa vietā, lai to salabotu.
Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts
var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
10. Nekad nenovietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tām.

23
19. Nekad neatstājiet izstrādājumu pievienotu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja
lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
14. Nekad neizmantojiet šo ierīci ūdens tuvumā, piemēram, zem dušas, vannā vai
24. Nepieskarieties maza tīkla filtra un nerūsējošā tērauda rīves (9) asmeņiem.
29. Uzmanieties, lai nepārslogotu sulu spiedi, neizmantojiet pārāk lielu spēku, lai izspiestu
produktus caur iepildīšanas atveri (2).
27. Darbības laikā nelieciet rokas vai nekādus priekšmetus padevējā (2). Lai stumtu
augļus, izmantojiet tikai stūmēju (1).
30. Vienmēr atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un atvienojiet strāvas vadu no ierīces, kad
to nelietojat vai vēlaties sākt tīrīt.
31. Neizjauciet sulu spiedi, ja tā ir pievienota strāvas kontaktligzdai.
20. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams strāvas ķēdē uzstādīt noplūdes strāvas
ierīci (RCD), kuras nominālā noplūdes strāva nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā
sazinieties ar profesionālu elektriķi.
32. Pēc ierīces izslēgšanas atveriet drošības slēdzeni un filtrs apstājas.
15. Ja pēc lietošanas ierīci izmantojat vannas istabā, atvienojiet strāvas kontaktdakšu no
kontaktligzdas, jo ūdens tuvums rada risku pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
roku. NEvelciet strāvas kabeli.
25. Izmantojiet tikai ražotāja piegādātos piederumus.
28. Darbības laikā augļus vajadzētu ievietot padevējā, barotavā nevar iepildīt dīkstāves
augļus vai dārzeņus.
23. Lietojiet ierīci tikai tad, kad drošības slēdzene ir aizvērta.
virs izlietnes, kas piepildīta ar ūdeni.
17. Neaiztieciet ierīci ar mitrām rokām.
26. Operācijas laikā neizņemiet trauku līdz masai.
18. Pēc katras lietošanas ierīce ir jāizslēdz.
22. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet sulu spiedes filtru. Ja redzat kādas plaisas
vai bojājumus, nelietojiet ierīci.
33. Neiegremdējiet motora daļu ūdenī vai citā šķidrumā.
21. Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai visas detaļas ir pareizi uzstādītas.
Pievienojiet to tikai ar uzliktu vāku (8), labi izveidotu drošības sviru (11), pareizi uzstādītu
padevēju (2).
16. Neļaujiet ierīcei vai strāvas adapterim saslapināt. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējoties
izņemiet strāvas kontaktdakšu vai strāvas adapteri no kontaktligzdas. Ja ierīce ir
darbināta, nebāziet rokas ūdenī. Pirms ierīces atkārtotas lietošanas pārbaudiet kvalificēts
elektriķis.
35. Ekstrūzijas laikā biezu sulu sulu spiedes neieslēdzas ilgāk par 1 minūti.
IERĪCES APRAKSTS
3. Celulozes tvertne 4. Strāvas vads
34. Ierīce nevar bez pārtraukuma strādāt ilgāk par 3 minūtēm. Pēc trim minūtēm pagaidiet
20 minūtes.
1. Stūmējs 2. Padevējs

24
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimālais darbības laiks: 3min - 20 minūšu pārtraukums
Nominālā jauda: 1000W
Maksimālā jauda: 2000W
Divu ātrumu režīms: Hi - slēdzis pozīcijā '2', Low - slēdzis pozīcijā '1'.
IERĪCES MONTĀŽA
1. Novietojiet sulas un mīkstuma atdalīšanas trauku (10) uz pamatnes (6).
2. Uzstādiet nerūsējošā tērauda rīvi un filtra sietu (9) un pēc tam uzlieciet vāku (8).
1. Nomazgājiet ierīces daļas, kas nonāks saskarē ar pārtiku.
- Uzmanieties, lai nepieskartos asajiem zobiem sieta apakšā.
3. Aizveriet drošības bloķēšanas rokturi (11).
IZMANTOT
1. Novietojiet sulu spiedi uz gludas, līdzenas un stabilas virsmas.
2. Nomazgājiet augļus vai dārzeņus, ko vēlaties lietot. Ja tie neietilpst padevējā (2), sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
3. Pārliecinieties, vai sulu spiede ir pareizi salikta.
- Pārliecinieties, vai nerūsējošā tērauda filtrs (9) ir rūpīgi izmazgāts.
9. Rīve un filtra siets 10. Sulas un mīkstuma atdalīšanas trauks
- Pārliecinieties, vai sulas krūze ir novietota zem iztekas (7).
- Pārliecinieties, vai rīve un filtra siets nav pārāk vaļīgi uz pamatnes un vienmērīgi griežas.
5,3 pozīciju slēdzis 6. Pamatne ar motoru
- Pārliecinieties, vai siets ir pareizi novietots uz tā pamatnes, lai zobrats, kas atrodas sieta bļodas apakšā, saslēgtu zobratu pamatnē.
4. Ievietojiet kontaktdakšu strāvas kontaktligzdā un ieslēdziet ierīci, iestatot slēdzi pozīcijā “1” vai “2”. Atkarībā no izmantotajiem augļiem
vai dārzeņiem izmantojiet ātruma slēdzi (5), lai mainītu ātrumu uz zemu (slēdzis pozīcijā '1') vai augstu (slēdzis pozīcijā '2').
5. Kad dzinējs darbojas, ievietojiet augļus (vai dārzeņus) padevējā (2). Izmantojiet stūmēju (1), lai tos nospiestu. Lai iegūtu pēc iespējas
lēnāku sulu, lēnām spiediet augļus.
4. Pareizi ievietojiet lielo mīkstuma trauku (3), novietojiet sulas kannu sulu spiedes pretējā pusē. PIEZĪME. Pirms ierīces ieslēgšanas
pārliecinieties, vai visas daļas ir pareizi uzstādītas.
7. Izteka 8. Vāks
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
11. Drošības bloķēšanas rokturis 12. Drošības slēdzis
2. Pirms sākat strādāt ar ierīcēm, mēģiniet salikt un izjaukt ierīci dažas reizes.
PIEZĪME: Mašīna ir aprīkota ar drošības slēdzi (12). Tas neļauj netīšām iedarbināt sulu spiedi.
IERĪCES IZJAUKŠANA
3. Izņemiet sulas un mīkstuma atdalīšanas trauku (10), pēc tam pavelciet uz augšu nerūsējošā tērauda rīvi un filtra grozu (9).
6. Sula sāks tecēt krūzē, un mīkstums sāks savākties traukā otrā pusē. Lai iztukšotu mīkstuma tvertni (3), izslēdziet sulu spiedi.
Neiztukšojiet trauku, kad ierīce darbojas, un uzmanieties, lai to nepārpildītu, jo tas var sabojāt ierīci.
4. Noslaukiet motora pamatni (6) ar mitru drānu.
2. Noņemiet vāku (8).
2. Pēc ierīces izjaukšanas visas noņemamās daļas var mazgāt karstā ziepjūdenī.
5. Nemērcējiet nerūsējošā tērauda rīve un filtra sietu (9) balinātājā.
6. Vienmēr rīkojieties uzmanīgi ar filtru (9), jo to var viegli sabojāt.
7. Ja augļi un dārzeņi ir stipri krāsoti, plastmasas krāsa var mainīties. Lai to novērstu, nomazgājiet daļas uzreiz pēc lietošanas.
PIEZĪME: Nekad neiegremdējiet motora daļu ūdenī un neskalojiet zem krāna.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Ērtai tīrīšanai – uzreiz pēc katras lietošanas noņemamās daļas noskalojiet zem tekoša ūdens (lai noņemtu mitru mīkstumu). Ļaujiet
daļām nožūt.
3. Vāciņš (8) ar padevēju (2), sulas un celulozes atdalīšanas bļodu (10), mīkstuma tvertni (3) un sulas burku var mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
8. Ja tomēr notiek krāsas maiņa, plastmasas daļas var iemērc 10% citrona sulā un ūdenī vai arī tās var notīrīt ar neabrazīvu tīrīšanas
līdzekli. Lai atvieglotu tīrīšanu, tūlīt pēc sulas spiešanas pabeigšanas iemērciet nerūsējošā tērauda rīvi un filtra sietu (9) apmēram 10
minūtes karstā ziepjūdenī. Ja mīkstumu atstāj nožūt uz filtra, tas var aizsprostot smalkās filtra sieta poras, tādējādi samazinot sulu
spiedes efektivitāti.
9. Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus spilventiņus vai agresīvus līdzekļus.
TEHNISKIE DATI
1. Pagrieziet 3 pozīciju slēdzi (5) pozīcijā '0'. Atvienojiet sulu spiedes strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas. Atlaidiet drošības rokturi
(11).

25
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest . ( ) PE
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās satur oi
atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu .
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(EST) EESTI
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes väärkasutusest tingitud kahjude eest.
2. Toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage toodet ühelgi
eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 220-240V ~ 50/60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada ühte pistikupessa mitut seadet.
6. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääritingimuste, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
4. Olge laste läheduses kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
laske lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
7. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
toode ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetada professionaalsesse teeninduskohta.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
8. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult.
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED PALUN
LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või isikud, kellel ei ole seadmega seotud
kogemusi või teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui
neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle
kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadet ei tohi
puhastada ja hooldada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja
neid tegevusi tehakse järelevalve all.
9. Ärge proovige defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi.
Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta.
Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont
võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.
11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses.
13. Enne puhastamist või pärast kasutamist eemaldage pistik pistikupesast, hoides
pistikupesast käega kinni. ÄRGE tõmmake toitekaablit.
12. Ärge laske juhtmel üle leti serva rippuda ega kuumasid pindu puudutada.
10. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele,
nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.
14. Ärge kunagi kasutage seda seadet vee lähedal, nt duši all, vannis või veega täidetud

26
28. Puuviljad tuleb töötamise ajal sööturisse panna, seisma jäädes ei saa sööturit puu- või
köögiviljaga täita.
20. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada toiteahelasse rikkevoolukaitse
(RCD), mille rikkevoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses võtke ühendust
professionaalse elektrikuga.
17. Ärge puudutage seadet märgade kätega.
19. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui
kasutamine on lühikeseks ajaks katkenud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
27. Ärge pange töötamise ajal käsi ega mingeid esemeid sööturisse (2). Puuviljade
lükkamiseks kasutage ainult tõukurit (1).
pistikupesast, sest vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
22. Enne iga kasutamist kontrollige mahlapressi filtrit. Kui näete pragusid või kahjustusi,
ärge seadet kasutage.
30. Eemaldage seade alati vooluvõrgust ja eemaldage toitejuhe seadmest, kui seda ei
kasutata või kui soovite alustada selle puhastamist.
31. Ärge võtke mahlapressi lahti, kui see on vooluvõrku ühendatud.
32. Pärast seadme väljalülitamist avage turvalukk ja filter peatub.
21. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kõik osad on õigesti paigaldatud. Ühendage
see ainult pealepandava kaane (8), hästi kinnitatud turvahoova (11) ja korralikult
paigaldatud sööturiga (2).
33. Ärge kastke mootoriosa vette ega muusse vedelikku.
34. Seade ei saa katkestusteta töötada kauem kui 3 minutit. Kolme minuti pärast oodake
20 minutit.
35. Paksu mahla pressimise ajal ei lülitu mahlapressid sisse üle 1 minuti.
18. Seade tuleb pärast iga kasutuskorda välja lülitada.
24. Ärge puudutage väikese võrguga filtri ja roostevabast terasest riivi (9) labasid.
SEADME KIRJELDUS
23. Kasutage seadet ainult siis, kui turvalukk on suletud.
15. Kui kasutate seadet pärast kasutamist vannitoas, eemaldage toitejuhe
16. Ärge laske seadmel ega toiteadapteril märjaks saada. Kui seade kukub vette,
eemaldage kohe toitejuhe või toiteadapter pistikupesast. Kui seade on voolu all, ärge
pange käsi vette. Laske kvalifitseeritud elektrikul seade enne uuesti kasutamist kontrollida.
25. Kasutage ainult tootja tarnitud tarvikuid.
26. Ärge eemaldage anumat toimingu ajal paberimassiks.
kraanikausi kohal.
29. Olge ettevaatlik, et mahlapress mahlapressi üle ei koormaks, ärge kasutage liiga palju
jõudu, et suruda tooteid läbi täiteava (2).
7. Tila 8. Kaas
3. Tselluloosi mahuti 4. Toitejuhe
9. Riivi ja filtersõel 10. Mahla ja viljaliha eraldamise kauss
1. Tõukur 2. Söötur
5,3-positsiooniline lüliti 6. Mootoriga alus
11. Turvaluku käepide 12. Turvalüliti

27
1. Asetage mahla ja viljaliha eraldusnõu (10) alusele (6).
SEADME LAHTI VALMISTAMINE
1. Peske seadme osad, mis puutuvad kokku toiduga.
2. Enne seadmetega töötamist proovige seadet paar korda kokku panna ja lahti võtta.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
SEADME KOKKUVÕTE
2. Paigaldage roostevabast terasest riiv ja filtrisõel (9) ning seejärel pange peale kaas (8).
- Olge ettevaatlik, et te ei puudutaks sõela põhja teravaid hambaid.
- Jälgi, et riiv ja filtrisõel ei jääks alusele liiga lahti ja pöörleksid ühtlaselt.
3. Sulgege turvaluku käepide (11).
4. Sisestage suur viljaliha mahuti (3) õigesti, asetage mahlakann mahlapressi vastasküljele. MÄRKUS. Enne seadme sisselülitamist
veenduge, et kõik osad on korralikult paigaldatud.
KASUTADA
1. Asetage mahlapress siledale, tasasele ja stabiilsele pinnale.
2. Peske puu- või köögiviljad, mida soovite kasutada. Kui need ei mahu sööturisse (2), lõigake need väiksemateks tükkideks.
3. Veenduge, et mahlapress on õigesti kokku pandud.
- Veenduge, et roostevabast terasest filter (9) on põhjalikult pestud.
- Veenduge, et mahlakann on tila (7) all.
4. Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage seade sisse, keerates lüliti asendisse '1' või '2'. Sõltuvalt kasutatavast puu- või köögiviljast
kasutage kiiruse lülitit (5), et muuta kiirus madalaks (lüliti asendis 1) või kõrgeks (lüliti asendis 2).
- Veenduge, et sõel asetseks korralikult alusele, nii et sõelanõu põhjas olev hammasratas haakuks põhjas oleva hammasrattaga.
5. Kui mootor töötab, asetage puuvili (või köögiviljad) sööturisse (2). Kasutage nende alla lükkamiseks tõukurit (1). Võimalikult palju
aeglaselt mahla saamiseks suruge puuvilju aeglaselt.
6. Mahl hakkab kannu voolama ja viljaliha hakkab kogunema teiselt poolt anumasse. Viljaliha mahuti (3) tühjendamiseks lülitage
mahlapress välja. Ärge tühjendage mahutit, kui seade töötab, ja olge ettevaatlik, et mitte üle täita, kuna see võib seadet kahjustada.
MÄRKUS: Masin on varustatud ohutuslülitiga (12). See hoiab ära mahlapressi tahtmatu käivitamise.
6. Käsitsege filtrit (9) alati ettevaatlikult, kuna see võib kergesti kahjustada saada.
2. Eemaldage kate (8).
Nimivõimsus: 1000W
TEHNILISED ANDMED
2. Pärast seadme lahtivõtmist võib kõiki eemaldatavaid osi pesta kuumas seebivees.
4. Pühkige mootori alust (6) niiske lapiga.
1. Puhastamise hõlbustamiseks – loputage eemaldatavad osad kohe pärast iga kasutamist jooksva vee all (märja viljaliha
eemaldamiseks). Laske osadel kuivada.
3. Kaas (8) koos sööturiga (2), mahla ja viljaliha eraldusnõu (10), viljaliha mahuti (3) ja mahlapurgiga on nõudepesumasinas pestavad.
7. Tugeva värvusega puu- ja juurviljade puhul võib plastiku värvus muutuda. Selle vältimiseks peske osad kohe pärast kasutamist.
MÄRKUS: Ärge kunagi kastke mootoriosa vette ega loputage kraani all.
1. Pöörake 3 asendi lüliti (5) '0' asendisse. Eemaldage mahlapressi toitejuhe pistikupesast. Vabastage kaitsekäepide (11).
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
5. Ärge leotage roostevabast terasest riivi ja filtrisõela (9) valgendis.
3. Eemaldage mahla ja viljaliha eraldusnõu (10), seejärel tõmmake roostevabast terasest riiv ja filtrikorv (9) ülespoole.
8. Kui värvimuutus siiski ilmneb, võib plastosi leotada 10% sidrunimahlas ja vees või puhastada mitteabrasiivse puhastusvahendiga.
Puhastamise hõlbustamiseks leotage roostevabast terasest riiv ja filtersõel (9) kohe pärast mahlapressimist umbes 10 minutit kuumas
seebivees. Kui viljaliha jäetakse filtrile kuivama, võib see ummistada filtrivõrgu peened poorid, vähendades sellega mahlapressi
efektiivsust.
Maksimaalne võimsus: 2000W
9. Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid lappe ega agressiivseid aineid.
Kahe kiirusega režiim: Hi - lüliti asendis '2', Madal - lüliti asendis '1'.
Maksimaalne tööaeg: 3 min - 20 minutit pausi
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

28
(RO) ROMÂNĂ
4. Vă rugăm să fiți atenți când utilizați în preajma copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu
produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără
supraveghere.
6. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu
expuneți niciodată produsul la condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau
ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede.
3. Tensiunea aplicabilă este 220-240V ~ 50/60Hz. Din motive de siguranță, nu este
adecvat să conectați mai multe dispozitive la o singură priză.
CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI A PĂSTRAȚI PENTRU
REFERINȚE ulterioare
2.Produsul este doar pentru uz casnic. Nu utilizați produsul în niciun scop care nu este
compatibil cu aplicația sa.
1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna
următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru nicio daune cauzate de
orice utilizare greșită.
5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență sau cunoștințe despre dispozitiv, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța acestora, sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.
Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie efectuate de copii, decât dacă aceștia au vârsta de peste 8 ani și aceste activități
sunt efectuate sub supraveghere.
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
12. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea blatului sau să atingă suprafețe fierbinți.
7. Verificați periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie îndreptat către o locație de service profesională pentru a fi
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu puneți niciodată produsul pe sau aproape de suprafețe fierbinți sau calde sau de
aparate de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz.
13. Înainte de curățare sau după utilizare, scoateți ștecherul din priză ținând priza cu
mâna. NU trageți de cablul de alimentare.
8. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost
scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect.
11. Nu utilizați niciodată produsul în apropierea combustibililor.
9. Nu încercați să reparați singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare.
Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesional pentru a-l
repara. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști autorizați de service.
Reparația care a fost efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.

29
23. Folosiți dispozitivul numai când încuietoarea de siguranță este închisă.
în cadă sau deasupra chiuvetei pline cu apă.
20. Pentru a oferi o protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de
curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual nominal de cel mult
30 mA. Contactați un electrician profesionist în această problemă.
24. Nu atingeți lamele filtrului cu plasă mică și răzătoarea din oțel inoxidabil (9).
22. Înainte de fiecare utilizare, verificați filtrul storcătorului. Dacă observați crăpături sau
deteriorare, nu utilizați dispozitivul.
29. Aveți grijă să nu supraîncărcați storcatorul, nu folosiți prea multă forță pentru a împinge
produsele prin orificiul de umplere (2).
21. Înainte de a porni dispozitivul, asigurați-vă că toate piesele sunt instalate corect.
Conectați-l numai cu capacul montat (8), brațul de siguranță bine stabilit (11), alimentatorul
instalat corespunzător (2).
16. Nu lăsați dispozitivul sau adaptorul de alimentare să se ude. Dacă dispozitivul cade în
apă, scoateți imediat ștecherul sau adaptorul de alimentare din priză. Dacă dispozitivul
este alimentat, nu puneți mâinile în apă. Solicitați verificarea dispozitivului de către un
electrician calificat înainte de a-l utiliza din nou.
18. Dispozitivul trebuie oprit după fiecare utilizare.
15. Dacă folosiți aparatul în baie după utilizare scoateți ștecherul de la priză, deoarece
proximitatea apei prezintă riscuri, chiar dacă dispozitivul este oprit.
26. Nu scoateți recipientul la o pulpă în timpul operației.
25. Utilizați numai accesorii furnizate de producător.
30. Deconectați întotdeauna aparatul și deconectați cablul de alimentare de la unitate
atunci când nu este utilizat sau doriți să începeți curățarea acestuia.
28. Fructele trebuie puse în alimentator în timpul funcționării, nu puteți umple alimentatorul
cu fructe sau legume în stare de oprire.
17. Nu atingeți dispozitivul cu mâinile ude.
27. În timpul funcționării, nu introduceți mâinile sau obiecte în alimentator (2). Pentru a
împinge fructele, utilizați numai împingătorul (1).
31. Nu dezasamblați storcatorul dacă este conectat la o priză.
14.Nu utilizați niciodată acest dispozitiv în apropierea apei, de exemplu: sub duș,
32. Deschideți încuietoarea de siguranță după oprirea aparatului și filtrul se oprește.
33. Nu scufundați piesa motorului în apă sau în orice alt lichid.
19. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar
și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-l de la
rețea, deconectați alimentarea.
35. În timpul extrudarii storcatoarelor de suc gros, nu porniți mai mult de 1 minut.
34. Aparatul nu poate funcționa mai mult de 3 minute fără întrerupere. După trei minute,
așteptați 20 de minute.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
3. Recipient pentru celuloză 4. Cablu de alimentare
1. Împingător 2. Alimentator

30
- Asigurați-vă că sita se așează corect pe baza acesteia, astfel încât angrenajul de pe fundul vasului de sită să cupleze angrenajul din
bază.
- Asigurați-vă că filtrul din oțel inoxidabil (9) a fost spălat bine.
3. Asigurați-vă că storcatorul este asamblat corect.
- Asigurați-vă că vasul de suc este așezat sub duza (7).
4. Puneți ștecherul în priză și porniți dispozitivul punând comutatorul în poziția „1” sau „2”. În funcție de fructele sau legumele folosite,
utilizați comutatorul de viteză (5) pentru a schimba viteza la joasă (comutatorul în poziția „1”) sau ridicată (comutatorul în poziția „2”).
5. Cu motorul pornit, puneți fructele (sau legumele) în alimentator (2). Folosiți împingătorul (1) pentru a le împinge în jos. Pentru a obține
cât mai mult suc posibil, împingeți încet fructele.
1. Spălați părțile unității, care vor intra în contact cu alimentele.
2. Spală fructele sau legumele pe care vrei să le folosești. În cazul în care nu se potrivesc în alimentator (2), tăiați-le în bucăți mai mici.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
2. Încercați să asamblați și să dezasamblați unitatea de câteva ori înainte de a începe lucrul cu unitățile.
1. Așezați vasul de separare a sucului și a pulpei (10) pe bază (6).
11. Mâner de blocare de siguranță 12. Întrerupător de siguranță
Comutator 5.3 pozitii 6. Baza cu motor
2. Montați răzătoarea din oțel inoxidabil și sita de filtrare (9) și apoi puneți capacul (8).
9. Răzătoare și sită de filtrare 10. Vas separator suc și pulpă
- Asigurați-vă că răzătoarea și sita de filtru nu sunt prea slăbite pe bază și că se rotesc uniform.
4. Introduceți corect recipientul mare pentru pulpă (3), așezați vasul de suc pe partea opusă a storcatorului. NOTĂ: Înainte de a porni
dispozitivul, asigurați-vă că toate piesele sunt instalate corect.
3. Închideţi mânerul de blocare de siguranţă (11).
7. Cizatoare 8. Capac
MONTAREA DISPOZITIVULUI
UTILIZARE
1. Așezați storcatorul pe o suprafață netedă, plană și stabilă.
- Aveți grijă să nu atingeți dinții ascuțiți de pe fundul sitei.
NOTĂ: Nu scufundați niciodată partea motorului în apă și nu clătiți sub robinet.
6. Sucul va începe să se scurgă în ulcior și pulpa va începe să se adune în recipientul de pe cealaltă parte. Pentru a goli recipientul
pentru pulpă (3), opriți storcatorul. Nu goliți recipientul când dispozitivul funcționează și aveți grijă să nu-l umpleți excesiv, acesta poate
deteriora dispozitivul.
DEMONTAREA DISPOZITIVULUI
3. Capacul (8) cu alimentatorul (2), bolul de separare a sucului și a pulpei (10), recipientul pentru pulpă (3) și borcanul pentru suc pot fi
spălat vase.
2. Scoateți capacul (8).
3. Scoateți vasul de separare a sucului și a pulpei (10), apoi trageți răzătoarea din oțel inoxidabil și coșul filtrant (9) în sus.
6. Tratați întotdeauna filtrul (9) cu grijă deoarece se poate deteriora cu ușurință.
1. Pentru o curățare ușoară - imediat după fiecare utilizare clătiți piesele detașabile sub jet de apă (pentru a îndepărta pulpa umedă).
Lăsați piesele să se usuce.
4. Ștergeți baza motorului (6) cu o cârpă umedă.
NOTĂ: Mașina este echipată cu un întrerupător de siguranță (12). Împiedică pornirea neintenționată a storcătorului.
CURATENIE SI MENTENANTA
9. Nu utilizați tampoane abrazive sau agenți agresivi pentru curățare.
1. Rotiți comutatorul cu 3 poziții (5) în poziția „0”. Deconectați cablul de alimentare al storcătorului de la priză. Eliberați mânerul de
siguranță (11).
2. După dezasamblarea unității, toate piesele detașabile pot fi spălate în apă fierbinte cu săpun.
8. Dacă apare decolorarea, piesele din plastic pot fi înmuiate în suc de lămâie 10% și apă sau pot fi curățate cu un detergent neabraziv.
Pentru a ajuta la curățare, înmuiați răzătoarea din oțel inoxidabil și sita de filtrare (9) în apă fierbinte cu săpun timp de aproximativ 10
minute imediat după terminarea storării. Dacă pulpa este lăsată să se usuce pe filtru, aceasta poate înfunda porii fini ai rețelei de filtrare,
diminuând astfel eficiența storctorului.
Putere nominala: 1000W
5. Nu înmuiați răzătoarea din oțel inoxidabil și sita de filtrare (9) în înălbitor.
DATE TEHNICE
7. Decolorarea plasticului poate apărea în cazul fructelor și legumelor puternic colorate. Pentru a preveni acest lucru, spălați piesele
imediat după utilizare.
Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz

31
Putere maxima: 2000W
Mod cu două viteze: Hi - comutator în poziţia '2', Low - comutator în poziţia '1'.
Timp maxim de funcționare: 3min - 20 minute pauză
Din grija pentru mediul înconjurător. mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.A
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc
scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
(BS) BOSANSKI
Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom pogrešnom upotrebom.
2. Proizvod je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja
nije kompatibilna s njegovom primjenom.
OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM
VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
9. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog
udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga
popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Neispravno obavljena
popravka može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija.
6. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktno sunce ili kiša, itd. Nikada nemojte
koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih
uređaja kao što su električna pećnica ili plinski plamenik.
3. Primjenjivi napon je 220-240V ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom.
Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
7. Povremeno proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod treba odnijeti u profesionalnu servisnu lokaciju radi zamjene kako bi se izbjegle
opasne situacije.
12. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine.
8. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili
znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su
poučeni o bezbednoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
Deca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavljati djeca, osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom.

32
13. Prije čišćenja ili nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom.
NEMOJTE vući kabl za napajanje.
14. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, na primjer: pod tušem, u kadi
ili iznad umivaonika napunjenog vodom.
25. Koristite samo dodatnu opremu koju je isporučio proizvođač.
31. Nemojte rastavljati sokovnik ako je uključen u utičnicu.
1. Gurač 2. Ulagač
OPIS UREĐAJA
30. Uvijek isključite uređaj iz utičnice i izvucite kabel za napajanje iz jedinice kada nije u
upotrebi ili želite da počnete da je čistite.
16. Ne dozvolite da se uređaj ili strujni adapter pokvase. Ako uređaj padne u vodu, odmah
izvucite utikač ili adapter za napajanje iz utičnice. Ako je uređaj napajan, nemojte stavljati
ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovnog korištenja.
28. Voće treba stavljati u hranilicu tokom rada, hranilicu ne možete puniti voćem ili
povrćem u mirovanju.
33. Ne uranjajte dio motora u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
23. Koristite uređaj samo kada je sigurnosna brava zatvorena.
27. Tokom rada, nemojte stavljati ruke ili bilo kakve predmete u ulagač (2). Za guranje voća
koristite samo potiskivač (1).
29. Pazite da ne preopterećujete sokovnik, nemojte koristiti previše sile da gurnete
proizvode kroz otvor za punjenje (2).
34. Uređaj ne može raditi duže od 3 minuta bez prekida. Nakon tri minuta sačekajte 20
minuta.
3. Kontejner za pulpu 4. Kabl za napajanje
20. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporučuje se da se u strujno kolo ugradi uređaj
za diferencijalnu struju (RCD) sa nominalnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA.
Obratite se profesionalnom električaru po ovom pitanju.
35. Tokom istiskivanja gustog sokova sokovnici ne uključuju duže od 1 minute.
18. Uređaj se mora isključiti nakon svake upotrebe.
17. Ne dirajte uređaj mokrim rukama.
32. Otvorite sigurnosnu bravu nakon isključivanja uređaja i filter se zaustavlja.
19. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.
21. Prije nego što uključite uređaj, uvjerite se da su svi dijelovi pravilno instalirani. Uključite
ga samo sa postavljenim poklopcem (8), dobro postavljenom sigurnosnom rukom (11),
pravilno postavljenim ulagačem (2).
26. Nemojte uklanjati posudu u kašu tokom rada.
15. Ako koristite uređaj u kupatilu nakon upotrebe, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina
vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen.
24. Ne dodirujte oštrice sitnog mrežastog filtera i rende od nerđajućeg čelika (9).
22. Prije svake upotrebe provjerite filter sokovnika. Ako vidite bilo kakve pukotine ili
oštećenja, nemojte koristiti uređaj.

33
9. Rendaka i filter sito 10. Posuda za odvajanje soka i pulpe
11. Sigurnosna ručka za zaključavanje 12. Sigurnosni prekidač
PRIJE PRVE UPOTREBE
1. Operite dijelove uređaja koji će biti u kontaktu sa hranom.
7. Izljev 8. Poklopac
5.3-pozicijski prekidač 6. Baza sa motorom
NAPOMENA: Mašina je opremljena sigurnosnim prekidačem (12). Sprečava nenamerno pokretanje sokovnika.
2. Skinite poklopac (8).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
3. Poklopac (8) sa ulagačem (2), posudom za odvajanje soka i pulpe (10), posudom za pulpu (3) i posudom za sok se mogu prati u
mašini za sudove.
1. Stavite posudu za odvajanje soka i pulpe (10) na podnožje (6).
1. Radi lakšeg čišćenja - odmah nakon svake upotrebe isperite uklonjive dijelove pod tekućom vodom (da biste uklonili mokru pulpu).
Ostavite dijelove da se osuše.
2. Nakon rastavljanja jedinice, svi dijelovi koji se mogu ukloniti mogu se oprati u vrućoj vodi sa sapunom.
2. Pokušajte da sastavite i rastavite jedinicu nekoliko puta pre nego što počnete da radite sa jedinicama.
3. Uvjerite se da je sokovnik pravilno montiran.
4. Obrišite bazu motora (6) vlažnom krpom.
1. Okrenite prekidač za 3 položaja (5) u položaj '0'. Isključite kabl za napajanje sokovnika iz utičnice. Otpustite sigurnosnu ručku (11).
3. Uklonite posudu za odvajanje soka i pulpe (10), zatim povucite nagore rendže od nerđajućeg čelika i filter korpu (9).
- Pazite da ne dodirnete oštre zube na dnu sita.
SASTAVLJANJE UREĐAJA
- Uverite se da je sito pravilno postavljeno na osnovu, tako da zupčanik na dnu posude sita zahvati zupčanik u dnu.
4. Pravilno umetnite veliku posudu za pulpu (3), postavite vrč za sok na suprotnu stranu sokovnika. NAPOMENA: Prije nego što
uključite uređaj, uvjerite se da su svi dijelovi pravilno instalirani.
3. Zatvorite sigurnosnu ručicu za zaključavanje (11).
- Vodite računa da rende i filter sito nisu previše labavi na podlozi i da se ravnomerno okreću.
1. Postavite sokovnik na glatku, ravnu i stabilnu površinu.
2. Operite voće ili povrće koje želite da koristite. U slučaju da ne stanu u hranilicu (2), narežite ih na manje komade.
4. Stavite utikač u utičnicu i uključite uređaj tako što ćete prekidač postaviti u položaj '1' ili '2'. Ovisno o korištenom voću ili povrću,
koristite prekidač za brzinu (5) da promijenite brzinu na nisku (prekidač u položaju '1') ili visoku (prekidač u položaju '2').
RASTAVLJANJE UREĐAJA
KORISTI
- Uvjerite se da je filter od nehrđajućeg čelika (9) temeljito opran.
2. Ugradite rende od nerđajućeg čelika i filter sito (9), a zatim stavite poklopac (8).
- Uvjerite se da je bokal za sok postavljen ispod izljeva (7).
5. Dok motor radi, stavite voće (ili povrće) u hranilicu (2). Koristite potiskivač (1) da ih gurnete prema dolje. Da biste dobili što više soka,
polako gurajte voće.
6. Sok će početi da teče u bokal, a pulpa će se skupljati u posudu sa druge strane. Da biste ispraznili posudu za pulpu (3), isključite
sokovnik. Nemojte prazniti posudu dok uređaj radi i pazite da je ne prepunite jer to može oštetiti uređaj.
TEHNIČKI PODACI
Nazivna snaga: 1000W
Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz
9. Nemojte koristiti abrazivne jastučiće ili agresivna sredstva za čišćenje.
6. Uvijek pažljivo postupajte s filterom (9) jer se može lako oštetiti.
7. Kod jako obojenog voća i povrća može doći do promjene boje plastike. Da biste to spriječili, operite dijelove odmah nakon upotrebe.
Način rada sa dvije brzine: Visoka - prekidač u položaju '2', Niska - prekidač u položaju '1'.
NAPOMENA: Nikada nemojte uranjati dio motora u vodu niti ispirati pod vodom.
8. Ako dođe do promjene boje, plastični dijelovi se mogu natopiti u 10% limunovog soka i vode ili se mogu očistiti neabrazivnim
sredstvom za čišćenje. Za pomoć pri čišćenju potopite ribanje od nehrđajućeg čelika i filter sito (9) u vruću vodu sa sapunom otprilike 10
minuta odmah nakon završetka ceđenja soka. Ako se pulpa ostavi da se osuši na filteru, može začepiti fine pore filterske mreže i na taj
način smanjiti efikasnost sokovnika.
Maksimalno vrijeme rada: 3 min - 20 minuta pauze
5. Nemojte namakati ribanje od nehrđajućeg čelika i filter sito (9) u izbjeljivaču.
Maksimalna snaga: 2000W

34
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni
uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno
predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
4. Legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek
játsszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használják azt.
6. Soha ne tegye a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne
tegye ki a terméket légköri hatásoknak, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.
Soha ne használja a terméket nedves környezetben.
9. Ne próbálja saját maga megjavítani a hibás terméket, mert az áramütéshez vezethet. A
sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a javításhoz. Minden javítást csak
felhatalmazott szerviz szakember végezhet. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes
helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
10. Soha ne helyezze a terméket forró vagy meleg felületekre vagy konyhai készülékekre,
például elektromos sütőre vagy gázégőre, vagy azok közelébe.
3. Az alkalmazandó feszültség 220-240V ~ 50/60Hz. Biztonsági okokból nem célszerű
több eszközt csatlakoztatni egy konnektorhoz.
A garanciális feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják.
7. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni, hogy kicseréljék.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK, KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ
8. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha leesett vagy más módon
megsérült, vagy ha nem működik megfelelően.
11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi
utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért.
2. A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket olyan célra, amely
nem kompatibilis az alkalmazással.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve olyan személyek, akiknek nincs
tapasztalatuk vagy ismereteik az eszközzel kapcsolatban, csak a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett használhatják, ill. ha eligazították őket a készülék biztonságos
használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem
végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet
mellett végzik.

35
12. Ne hagyja, hogy a kábel átlógjon a pult szélén, és ne érjen hozzá forró felületekhez.
13. Tisztítás előtt vagy használat után húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a dugaszt
a kezével fogja meg. NE húzza a tápkábelt.
14. Soha ne használja ezt a készüléket víz közelében, például: zuhany alatt,
19. Soha ne hagyja a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. Még
akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a
tápkábelt.
28. Üzem közben a gyümölcsöket az etetőbe kell tenni, az etetőt nem töltheti meg
gyümölccsel vagy zöldséggel álló helyzetben.
24. Ne érintse meg a kisméretű szűrő és a rozsdamentes acél reszelő (9) pengéit.
27. Működés közben ne tegye a kezét vagy semmilyen tárgyat az adagolóba (2).
Gyümölcsök tolásához csak a tolót (1) használja.
30. Mindig húzza ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha nem használja,
vagy el akarja kezdeni a tisztítást.
32. Nyissa ki a biztonsági zárat a készülék kikapcsolása után, és a szűrő leáll.
25. Csak a gyártó által szállított tartozékokat használja.
16. Ne hagyja, hogy a készülék vagy a hálózati adapter átnedvesedjen. Ha a készülék
vízbe esik, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót vagy a hálózati adaptert a
konnektorból. Ha a készülék áram alatt van, ne tegye a kezét a vízbe. Az újbóli használat
előtt ellenőriztesse a készüléket szakképzett villanyszerelővel.
23. Csak akkor használja a készüléket, ha a biztonsági zár zárva van.
fürdőkádban vagy vízzel teli mosdó felett.
26. A művelet során ne távolítsa el a tartályt péppé.
29. Ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl a gyümölcscentrifugát, és ne használjon túl nagy
erőt, hogy a termékeket átnyomja a töltőnyíláson (2).
15. Ha a készüléket használat után a fürdőszobában használja, húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból, mert a víz közelsége még akkor is kockázatot jelent, ha a
készülék ki van kapcsolva.
18. A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni.
31. Ne szerelje szét a gyümölcscentrifugát, ha az konnektorhoz van csatlakoztatva.
34. A készülék 3 percnél tovább nem működhet megszakítás nélkül. Három perc múlva
20. A további védelem érdekében ajánlott maradékáram-védőt (RCD) beszerelni a
tápáramkörbe, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Ebben az
ügyben forduljon villanyszerelőhöz.
22. Minden használat előtt ellenőrizze a gyümölcscentrifuga szűrőjét. Ha repedést vagy
sérülést lát, ne használja a készüléket.
33. Ne merítse a motorrészt vízbe vagy más folyadékba.
21. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg arról, hogy minden alkatrész
megfelelően van beszerelve. Csak felhelyezett fedéllel (8), jól beépített biztonsági karral
(11) és megfelelően felszerelt adagolóval (2) csatlakoztassa.
17. Ne érintse meg a készüléket nedves kézzel.

36
35. A sűrű gyümölcslé extrudálása közben a facsarót ne kapcsolja be 1 percnél tovább.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Toló 2. Adagoló
3. Péptartály 4. Tápkábel
5,3 állású kapcsoló 6. Alap motorral
9. Reszelő és szűrőszűrő 10. Lé- és pépleválasztó tál
11. Biztonsági reteszelő fogantyú 12. Biztonsági kapcsoló
7. Kifolyó 8. Fedél
várjon 20 percet.
- Győződjön meg arról, hogy a rozsdamentes acél szűrő (9) alaposan ki lett mosva.
6. A lé elkezd kifolyni a kancsóba, és a pép összegyűlni kezd a másik oldalon lévő tartályban. A péptartály (3) kiürítéséhez kapcsolja ki a
facsarót. Ne ürítse ki a tartályt, amikor a készülék működik, és ügyeljen arra, hogy ne töltse túl, mert károsíthatja a készüléket.
1. Mossa le a készülék azon részeit, amelyek élelmiszerrel érintkeznek.
2. Szerelje fel a rozsdamentes acél reszelőt és a szűrőszitát (9), majd tegye rá a fedelet (8).
1. Fordítsa a 3 állású kapcsolót (5) '0' állásba. Húzza ki a gyümölcscentrifuga tápkábelét a konnektorból. Engedje el a biztonsági
fogantyút (11).
5. Járó motor mellett tegye a gyümölcsöt (vagy zöldséget) az adagolóba (2). A nyomógombbal (1) nyomja le őket. Ahhoz, hogy a lehető
legtöbb levet kapjon, lassan nyomja a gyümölcsöt.
- Ügyeljen arra, hogy a szita megfelelően üljön az alapjára, hogy a szitatál alján lévő fogaskerék a talpon lévő fogaskerekek közé
kerüljön.
- Ügyeljen arra, hogy a gyümölcslé kancsó a kifolyó (7) alá legyen helyezve.
3. Vegye ki a lé- és pépleválasztó edényt (10), majd húzza felfelé a rozsdamentes acél reszelőt és a szűrőkosarat (9).
2. Távolítsa el a fedelet (8).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Az egyszerű tisztítás érdekében – minden használat után azonnal öblítse le a kivehető részeket folyó víz alatt (a nedves pép
eltávolításához). Hagyja megszáradni az alkatrészeket.
2. Mossa meg a felhasználni kívánt gyümölcsöt vagy zöldséget. Ha nem férnek be az adagolóba (2), vágja kisebb darabokra.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
2. Próbálja meg néhányszor össze- és szétszerelni az egységet, mielőtt az egységekkel dolgozni kezd.
4. Dugja be a dugót a konnektorba, és kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a kapcsolót '1' vagy '2' állásba állítja. A felhasznált
gyümölcstől vagy zöldségtől függően a sebességkapcsolóval (5) állítsa a sebességet alacsonyra (kapcsoló '1' állásban) vagy magasra
(kapcsoló '2' állásban).
MEGJEGYZÉS: A gép biztonsági kapcsolóval (12) van felszerelve. Megakadályozza, hogy a facsaró véletlenül elinduljon.
1. Helyezze a lé- és pépleválasztó edényt (10) az alapra (6).
- Ügyeljen arra, hogy a reszelő és a szűrőszita ne legyen túl laza az alapon, és egyenletesen forogjon.
HASZNÁLAT
3. Győződjön meg arról, hogy a gyümölcscentrifuga megfelelően van összeszerelve.
A KÉSZÜLÉK BONTÁSA
1. Helyezze a facsarót sima, lapos és stabil felületre.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
3. Csukja be a biztonsági reteszelő fogantyút (11).
4. Helyezze be megfelelően a nagy péptartályt (3), majd helyezze a gyümölcslé kancsót a facsaró másik oldalára. MEGJEGYZÉS: A
készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrész megfelelően fel van szerelve.
- Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a szita alján lévő éles fogakat.
8. Ha elszíneződés lép fel, a műanyag részeket 10%-os citromlében és vízben áztassa, vagy karcmentes tisztítószerrel tisztítsa meg. A
tisztítás elősegítése érdekében, közvetlenül a préselés befejezése után áztassa be a rozsdamentes acél reszelőt és a szűrőszitát (9)
körülbelül 10 percig forró, szappanos vízben. Ha a pépet a szűrőn hagyják megszáradni, az eltömítheti a szűrőháló finom pórusait, ami
5. Ne áztassa a rozsdamentes acél reszelőt és a szűrőszitát (9) fehérítőbe.
7. Erősen színű gyümölcsök és zöldségek esetén a műanyag elszíneződése fordulhat elő. Ennek elkerülése érdekében használat után
azonnal mossa le az alkatrészeket.
3. A fedél (8) az adagolóval (2), a gyümölcslé- és pépleválasztó edénnyel (10), a péptartóval (3) és a gyümölcslé-üveggel
mosogatógépben mosható.
4. Törölje le a motor alját (6) nedves ruhával.
2. Az egység szétszerelése után minden eltávolítható alkatrészt le lehet mosni forró szappanos vízben.
6. Mindig óvatosan kezelje a szűrőt (9), mert könnyen megsérülhet.

37
MŰSZAKI ADATOK
csökkenti a facsaró hatékonyságát.
Maximális teljesítmény: 2000W
Két sebességes üzemmód: Hi - kapcsoló '2' állásban, Alacsony - kapcsoló '1' állásban.
Feszültség: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maximális működési idő: 3 perc - 20 perc szünet
MEGJEGYZÉS: Soha ne merítse vízbe a motorrészt, és ne öblítse le csap alatt.
9. Ne használjon súroló párnát vagy agresszív szereket a tisztításhoz.
Névleges teljesítmény: 1000W
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE)
dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes
részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha
az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
ΕΛΛΑΔΑ
3. Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V ~ 50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν ενδείκνυται η
σύνδεση πολλών συσκευών σε μία πρίζα.
6. Μην βάζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό.
Ποτέ μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως απευθείας ηλιακό φως ή
βροχή κ.λπ.. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες υγρασίας.
2.Το προϊόν είναι μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για
οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του.
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με
τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που οφείλονται
σε κακή χρήση.
4. Να είστε προσεκτικοί όταν το χρησιμοποιείτε γύρω από παιδιά. Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη
συσκευή να τη χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, ή εάν έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και οι
δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς
σκοπούς.
7. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, το προϊόν πρέπει να στραφεί σε επαγγελματικό
σημείο σέρβις για να αντικατασταθεί, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες

38
9. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πάντα να στρέφετε τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε
ένα επαγγελματικό σημείο σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν
να γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε
λανθασμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
23. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν η κλειδαριά ασφαλείας είναι κλειστή.
10. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά σε ζεστές ή ζεστές επιφάνειες ή
συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
13. Πριν τον καθαρισμό ή μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις από την πρίζα κρατώντας την
πρίζα με το χέρι σας. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
15. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις από την
πρίζα, γιατί η εγγύτητα με το νερό ενέχει κίνδυνο, ακόμα κι αν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
19. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
Ακόμη και όταν η χρήση διακόπτεται για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το
από το δίκτυο, αποσυνδέστε το ρεύμα.
21. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
εγκατασταθεί σωστά. Συνδέστε το μόνο με κάλυμμα τοποθέτησης (8), καλά εδραιωμένο
βραχίονα ασφαλείας (11), σωστά τοποθετημένο τροφοδότη (2).
20. Προκειμένου να παρέχεται πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση
συσκευής υπολειμματικού ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική τιμή
υπολειπόμενου ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν
επαγγελματία ηλεκτρολόγο για αυτό το θέμα.
12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του πάγκου ή να αγγίζει
ζεστές επιφάνειες.
14. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό, π.χ.: κάτω από
16. Μην αφήνετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό να βραχεί. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό,
αφαιρέστε αμέσως το φις ή το τροφοδοτικό από την πρίζα. Εάν η συσκευή είναι
τροφοδοτημένη, μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό. Αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
24. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του φίλτρου μικρού πλέγματος και του τρίφτη από
ανοξείδωτο χάλυβα (9).
11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
ντους, σε μπανιέρα ή πάνω από νεροχύτη γεμάτο με νερό.
17. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
18. Η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται μετά από κάθε χρήση.
22. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το φίλτρο του αποχυμωτή. Εάν δείτε ρωγμές ή ζημιές,
μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει
πέσει ή έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
καταστάσεις.

39
28. Τα φρούτα πρέπει να μπαίνουν στον τροφοδότη κατά τη λειτουργία, δεν μπορείτε να
γεμίσετε τον τροφοδότη με φρούτα ή λαχανικά σε στάση.
30. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα και να αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας από τη μονάδα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή όταν θέλετε να ξεκινήσετε τον
καθαρισμό της.
32. Ανοίξτε την κλειδαριά ασφαλείας αφού σβήσετε τη συσκευή και το φίλτρο.
34. Η συσκευή δεν μπορεί να λειτουργήσει περισσότερο από 3 λεπτά χωρίς διακοπή.
Μετά από τρία λεπτά, περιμένετε 20 λεπτά.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
3. Δοχείο πολτού 4. Καλώδιο τροφοδοσίας
31. Μην αποσυναρμολογείτε τον αποχυμωτή εάν είναι συνδεδεμένος σε πρίζα.
35. Κατά την εξώθηση παχύρρευστων αποχυμωτών μην ανάβετε περισσότερο από 1
λεπτό.
27. Κατά τη λειτουργία, μην βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στον
τροφοδότη (2). Για να σπρώξετε φρούτα, χρησιμοποιήστε μόνο το ωστήριο (1).
33. Μη βυθίζετε το τμήμα του κινητήρα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
1. Ωθητής 2. Τροφοδότης
25. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
29. Προσέξτε να μην υπερφορτώσετε τον αποχυμωτή, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για
να σπρώξετε τα προϊόντα μέσα από την οπή πλήρωσης (2).
26. Μην αφαιρείτε το δοχείο σε πολτό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
- Προσέξτε να μην αγγίξετε τα αιχμηρά δόντια στο κάτω μέρος της σήτας.
- Βεβαιωθείτε ότι ο τρίφτης και το κόσκινο του φίλτρου δεν είναι πολύ χαλαρά στη βάση και ότι περιστρέφονται ομοιόμορφα.
ΧΡΗΣΗ
1. Τοποθετήστε το μπολ διαχωρισμού χυμού και πολτού (10) στη βάση (6).
1. Τοποθετήστε τον αποχυμωτή σε μια λεία, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
2. Πλύνετε τα φρούτα ή τα λαχανικά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Σε περίπτωση που δεν χωράνε στην ταΐστρα (2), κόψτε τα σε
μικρότερα κομμάτια.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή θέτοντας το διακόπτη στη θέση '1' ή '2'. Ανάλογα με τα φρούτα ή τα λαχανικά
που χρησιμοποιούνται, χρησιμοποιήστε το διακόπτη ταχύτητας (5) για να αλλάξετε την ταχύτητα σε χαμηλή (διακόπτης στη θέση '1') ή
υψηλή (διακόπτης στη θέση '2').
11. Λαβή κλειδώματος ασφαλείας 12. Διακόπτης ασφαλείας
1. Πλύνετε τα μέρη της μονάδας που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
- Βεβαιωθείτε ότι το κόσκινο εφαρμόζει σωστά στη βάση του, έτσι ώστε το γρανάζι στο κάτω μέρος του μπολ του κόσκινου να πιάσει το
γρανάζι στη βάση.
3. Κλείστε τη λαβή ασφάλισης ασφαλείας (11).
7. Στόμιο 8. Κάλυμμα
5. Διακόπτης 3 θέσεων 6. Βάση με μοτέρ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
9. Τρίφτης και φίλτρο κόσκινο 10. Μπολ διαχωρισμού χυμού και πολτού
2. Προσπαθήστε να συναρμολογήσετε και να αποσυναρμολογήσετε τη μονάδα για μερικές φορές πριν αρχίσετε να εργάζεστε με τις
μονάδες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
2. Τοποθετήστε τον τρίφτη και το κόσκινο φίλτρου από ανοξείδωτο χάλυβα (9) και στη συνέχεια τοποθετήστε το κάλυμμα στο (8).
4. Τοποθετήστε σωστά το μεγάλο δοχείο πολτού (3), τοποθετήστε την κανάτα χυμού στην αντίθετη πλευρά του αποχυμωτή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν εγκατασταθεί σωστά.
- Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα (9) έχει πλυθεί καλά.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο αποχυμωτής έχει συναρμολογηθεί σωστά.
- Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού είναι τοποθετημένη κάτω από το στόμιο (7).

40
7. Αποχρωματισμός του πλαστικού μπορεί να συμβεί με έντονα χρωματισμένα φρούτα και λαχανικά. Για να αποφύγετε αυτό, πλύνετε
τα μέρη αμέσως μετά τη χρήση.
3. Το κάλυμμα (8) με τον τροφοδότη (2), το δοχείο διαχωρισμού χυμού και πολτού (10), το δοχείο πολτού (3) και το δοχείο χυμού
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Ονομαστική ισχύς: 1000W
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 3 λεπτά - 20 λεπτά διάλειμμα
9. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά μαξιλάρια ή επιθετικούς παράγοντες για τον καθαρισμό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
5. Μην μουλιάζετε τον τρίφτη από ανοξείδωτο χάλυβα και το κόσκινο φίλτρου (9) σε χλωρίνη.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (8).
6. Να μεταχειρίζεστε πάντα το φίλτρο (9) με προσοχή γιατί μπορεί να καταστραφεί εύκολα.
3. Αφαιρέστε το δοχείο διαχωρισμού χυμού και πολτού (10) και στη συνέχεια τραβήξτε τον τρίφτη και το καλάθι φίλτρου από
ανοξείδωτο χάλυβα (9) προς τα πάνω.
Μέγιστη ισχύς: 2000W
Λειτουργία δύο ταχυτήτων: Hi - διακόπτης στη θέση '2', Χαμηλός - διακόπτης στη θέση '1'.
2. Μετά την αποσυναρμολόγηση της μονάδας, όλα τα αφαιρούμενα μέρη μπορούν να πλυθούν σε ζεστό σαπουνόνερο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μην βυθίζετε το τμήμα του κινητήρα σε νερό και μην το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
1. Για εύκολο καθάρισμα - αμέσως μετά από κάθε χρήση ξεπλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με τρεχούμενο νερό (για να αφαιρέσετε τον
υγρό πολτό). Αφήστε τα μέρη να στεγνώσουν.
4. Σκουπίστε τη βάση του κινητήρα (6) με ένα υγρό πανί.
Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8. Εάν συμβεί αποχρωματισμός, τα πλαστικά μέρη μπορούν να εμποτιστούν με 10% χυμό λεμονιού και νερό ή να καθαριστούν με ένα
μη λειαντικό καθαριστικό. Για να βοηθήσετε στον καθαρισμό, μουλιάστε τον τρίφτη από ανοξείδωτο χάλυβα και το κόσκινο φίλτρου (9)
σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 λεπτά αμέσως μετά την ολοκλήρωση του χυμού. Εάν ο πολτός αφεθεί να στεγνώσει στο φίλτρο,
μπορεί να φράξει τους λεπτούς πόρους του πλέγματος φίλτρου, μειώνοντας έτσι την αποτελεσματικότητα του αποχυμωτή.
5. Με τον κινητήρα σε λειτουργία, τοποθετήστε τα φρούτα (ή τα λαχανικά) στον τροφοδότη (2). Χρησιμοποιήστε το ωστήριο (1) για να
τα σπρώξετε προς τα κάτω. Για να πάρετε όσο το δυνατόν πιο αργό χυμό, σπρώξτε τα φρούτα αργά.
6. Ο χυμός θα αρχίσει να στραγγίζει στην κανάτα και ο πολτός θα αρχίσει να μαζεύεται στο δοχείο από την άλλη πλευρά. Για να
αδειάσετε το δοχείο πολτού (3), απενεργοποιήστε τον αποχυμωτή. Μην αδειάζετε το δοχείο όταν η συσκευή λειτουργεί και προσέξτε να
μην το γεμίσετε υπερβολικά, μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με διακόπτη ασφαλείας (12). Αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του αποχυμωτή.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Γυρίστε το διακόπτη 3 θέσεων (5) στη θέση «0». Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του αποχυμωτή από την πρίζα.
Απελευθερώστε τη λαβή ασφαλείας (11).
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα
οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε
να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να
πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
(MK) Mакедонски
ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА
УПОТРЕБА ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА
Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.
3. Применливиот напон е 220-240V ~ 50/60Hz. Од безбедносни причини не е
1. Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш
почитувајте ги следните упатства. Производителот не е одговорен за било каква
штета поради каква било злоупотреба.
2. Производот е само за домашна употреба. Не користете го производот за која било
намена што не е компатибилна со неговата примена.

41
12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шанкот или да допира жешки
површини.
8. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако е
паднат или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно.
13. Пред чистење или после употреба, извадете го приклучокот од штекерот држејќи
го штекерот со раката. НЕ влечете го кабелот за напојување.
14. Никогаш не користете го овој уред блиску до вода, на пр.: под туш,
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со
намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство или
знаење за уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или
доколку добиле инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за
опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со
уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако
се постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор.
во када или над мијалник исполнет со вода.
15. Ако го користите уредот во бања после употреба, извадете го приклучокот за
струја од штекерот, бидејќи близината на вода претставува ризик, дури и ако уредот
е исклучен.
4. Ве молиме бидете внимателни кога користите околу деца. Не дозволувајте децата
да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето кои не го познаваат
уредот да го користат без надзор.
соодветно да поврзете повеќе уреди на еден штекер.
7. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за
напојување е оштетен, производот треба да се сврти на професионално сервисно
место за да се замени за да се избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини
или кујнски апарати како електричната печка или горилникот на гас.
6. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во
вода. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски услови како што се
директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не користете го производот во
влажни услови.
9. Не обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ бидејќи тоа може да
доведе до струен удар. Секогаш вртете го оштетениот уред на професионално
сервисно место за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само
овластени сервисери. Поправката што е направена неправилно може да предизвика
опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не користете го производот блиску до запаливи материи.
16. Не дозволувајте уредот или адаптерот за напојување да се навлажни. Ако уредот
падне во вода, веднаш извадете го приклучокот за напојување или адаптерот за
напојување од штекерот. Ако уредот е напојуван, не ставајте ги рацете во вода.
Обезбедете го уредот да го провери квалификуван електричар пред да го користите

42
32. Отворете ја безбедносната брава откако ќе го исклучите апаратот и
застанувањето на филтерот.
31. Не расклопувајте го соковникот ако е приклучен во штекер.
30. Секогаш исклучувајте го апаратот од струја и исклучете го кабелот за напојување
од уредот кога не е во употреба или сакате да започнете со чистење.
33. Не потопувајте го моторниот дел во вода или друга течност.
ОПИС НА УРЕДОТ
1. Туркач 2. Внесувач
5. Прекинувач со 3 положби 6. Основа со мотор
11. Безбедносна рачка за заклучување 12. Безбедносен прекинувач
9. Ренда и филтер сито 10. Сад за одвојување сок и пулпа
34. Уредот не може да работи подолго од 3 минути без прекин. По три минути,
почекајте 20 минути.
7. Излив 8. Покривка
35. При истиснување на густи соковници не вклучувајте повеќе од 1 минута.
29. Внимавајте да не го преоптоварите соковникот, не употребувајте премногу сила
за да ги туркате производите низ дупката за полнење (2).
3. Контејнер за пулпа 4. Кабел за напојување
20. За да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира уред
за резидуална струја (RCD) во колото за напојување, со номинална резидуална
струја не поголема од 30 mA. Контактирајте професионален електричар за ова
прашање.
28. Овошјето треба да се стави во фидер за време на работата, не можете да го
наполните фидерот со овошје или зеленчук во мирување.
19. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор.
Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете го од мрежата,
исклучете го напојувањето.
18. Уредот мора да се исклучи по секоја употреба.
22. Пред секоја употреба, проверете го филтерот за соковник. Ако видите пукнатини
или оштетувања, не користете го уредот.
23. Користете го уредот само кога безбедносната брава е затворена.
21. Пред да го вклучите уредот, проверете дали сите делови се правилно
инсталирани. Приклучете го само со капакот (8), добро поставената безбедносна
рака (11), правилно инсталираниот фидер (2).
25. Користете само додатоци обезбедени од производителот.
26. Не отстранувајте го садот до каша за време на операцијата.
27. За време на работата, не ставајте ги рацете или предметите во фидер (2). За да
туркате овошје, користете само туркач (1).
повторно.
17. Не допирајте го уредот со влажни раце.
24. Не допирајте ги сечилата на филтерот со мала мрежа и ренде од нерѓосувачки
челик (9).

43
- Внимавајте да не ги допирате острите заби на дното на ситото.
- Погрижете се ситото да стои правилно на својата основа, така што запчаникот на дното на садот со ситото ќе го заглави
запчаникот во основата.
- Погрижете се рендето и ситото за филтрирање да не се премногу лабави на основата и да се вртат рамномерно.
3. Затворете ја безбедносната рачка за заклучување (11).
4. Вметнете го правилно големиот сад за пулпа (3), ставете го бокалот за сок на спротивната страна од соковникот.
ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го вклучите уредот, проверете дали сите делови се правилно инсталирани.
1. Измијте ги деловите од единицата кои ќе бидат во контакт со храна.
КОРИСТЕТЕ
1. Ставете го соковникот на мазна, рамна и стабилна површина.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
2. Обидете се да го составите и расклопите уредот неколку пати пред да започнете со работа со единиците.
СОСТАВУВАЊЕ НА УРЕДОТ
1. Ставете го садот за одвојување сок и пулпа (10) на основата (6).
2. Поставете го ренде од нерѓосувачки челик и ситото за филтрирање (9), а потоа ставете го капакот на (8).
Максимална моќност: 2000W
1. Свртете го прекинувачот за 3 позиции (5) во положбата „0“. Исклучете го кабелот за напојување на соковникот од штекерот.
Ослободете ја безбедносната рачка (11).
- Проверете дали филтерот од не'рѓосувачки челик (9) е добро измиен.
- Проверете дали бокалот за сок е поставен под бликачот (7).
РАСТАПУВАЊЕ НА УРЕДОТ
4. Ставете го приклучокот во штекерот и вклучете го уредот со поставување на прекинувачот во положбата „1“ или „2“. Во
зависност од употребеното овошје или зеленчук, користете го прекинувачот за брзина (5) за да ја смените брзината на мала
(прекинувач во позиција '1') или висока (прекинувач во положба '2').
2. Отстранете го капакот (8).
2. По расклопување на единицата, сите отстранливи делови може да се измијат во топла вода со сапуница.
1. За лесно чистење - веднаш по секоја употреба исплакнете ги отстранливите делови под млаз вода (за да се отстрани
влажната пулпа). Оставете ги деловите да се исушат.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
5. Кога работи моторот, ставете го овошјето (или зеленчукот) во фидерот (2). Користете го туркачот (1) за да ги турнете надолу.
За да добиете што е можно повеќе сок, полека туркајте го овошјето.
3. Капакот (8) со хранилката (2), садот за одвојување сок и пулпата (10), садот за пулпа (3) и теглата за сок може да се мијат во
машина за садови.
6. Секогаш третирајте го филтерот (9) внимателно бидејќи може лесно да се оштети.
5. Не натопувајте го рендето од нерѓосувачки челик и ситото за филтрирање (9) во белило.
3. Проверете дали соковникот е правилно склопен.
2. Измијте го овошјето или зеленчукот што сакате да ги користите. Во случај да не се сместат во фидер (2), исечете ги на
помали парчиња.
6. Сокот ќе почне да истекува во бокалот, а пулпата ќе почне да се собира во садот од другата страна. За да го испразните
садот за пулпа (3), исклучете го соковникот. Не го празнете садот кога уредот работи и внимавајте да не го преполните, бидејќи
може да го оштети уредот.
8. Доколку се појави промена на бојата, пластичните делови може да се натопат во 10% сок од лимон и вода или да се исчистат
со неабразивно средство за чистење. За да помогнете во чистењето, потопете го рендето од нерѓосувачки челик и ситото за
филтрирање (9) во топла вода со сапуница приближно 10 минути веднаш по завршувањето на цедењето. Ако пулпата се
остави да се исуши на филтерот, може да ги затне фините пори на мрежата на филтерот и со тоа да ја намали ефикасноста на
соковникот.
3. Извадете го садот за одвојување сок и пулпа (10), потоа повлечете го ренде од не'рѓосувачки челик и корпата за филтрирање
(9) нагоре.
Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz
4. Избришете ја основата на моторот (6) со влажна крпа.
9. Не користете абразивни влошки или агресивни средства за чистење.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Номинална моќност: 1000W
ЗАБЕЛЕШКА: Никогаш не потопувајте го делот на моторот во вода или не плакнете под чешмата.
ЗАБЕЛЕШКА: Машината е опремена со безбедносен прекинувач (12). Тоа го спречува ненамерното палење на соковникот.
7. Промена на бојата на пластиката може да се појави кај силно обоено овошје и зеленчук. За да го спречите ова, измијте ги
деловите веднаш по употреба.

44
Режим со две брзини: Здраво - прекинувач во положбата '2', Ниска - прекинувач во положбата '1'.
Максимално време на работа: 3 мин - 20 минути пауза
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки
пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината. Електричниот
уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување. Доколку во уредот
има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
ČESKY
1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny.
Výrobce neručí za případné škody vzniklé nesprávným použitím.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, případně osoby bez zkušeností či
znalostí s přístrojem, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, popř.
pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených
s jeho provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.
7. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl
by být výrobek předán do odborného servisu, kde bude vyměněn, aby se předešlo
nebezpečným situacím.
12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.
13. Před čištěním nebo po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky uchopením zásuvky
Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.
2. Výrobek je určen pouze pro domácí použití. Nepoužívejte výrobek k žádnému účelu,
který není kompatibilní s jeho aplikací.
3. Použitelné napětí je 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné
zapojovat více zařízení do jedné zásuvky.
8. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl na
zem nebo byl jinak poškozen nebo pokud nefunguje správně.
4. Při používání v blízkosti dětí buďte opatrní. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.
Nedovolte dětem nebo osobám, které přístroj neznají, používat jej bez dozoru.
9. Nepokoušejte se sami opravit vadný výrobek, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým
proudem. Poškozené zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré
opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená
oprava může uživateli způsobit nebezpečné situace.
6. Nikdy neponořujte napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody. Nikdy
nevystavujte výrobek povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd..
Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče,
jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.
11. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNÉMU
POUŽÍVÁNÍ ČTĚTE PROSÍM POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ

45
17. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama.
rukou. NETAHEJTE za napájecí kabel.
14.Nikdy nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody, např.: pod sprchou, ve vaně
18. Zařízení musí být po každém použití vypnuto.
nebo nad umyvadlem naplněným vodou.
15. Používáte-li zařízení po použití v koupelně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje riziko, i když je zařízení vypnuté.
16. Nedovolte, aby se zařízení nebo napájecí adaptér namočily. Pokud zařízení spadne do
vody, okamžitě vytáhněte zástrčku nebo napájecí adaptér ze zásuvky. Pokud je zařízení
napájeno, nedávejte ruce do vody. Před dalším použitím nechte zařízení zkontrolovat
kvalifikovaným elektrikářem.
19. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je
používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení.
20. Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje nainstalovat do napájecího obvodu
proudový chránič (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem maximálně 30 mA. V této
záležitosti kontaktujte odborného elektrikáře.
24. Nedotýkejte se čepelí filtru s malými oky a nerezového struhadla (9).
25. Používejte pouze příslušenství dodané výrobcem.
26. Během operace nerozebírejte nádobu na kaši.
27. Během provozu nevkládejte ruce ani žádné předměty do podavače (2). K tlačení ovoce
používejte pouze zatlačovač (1).
28. Ovoce vkládejte do krmítka za provozu, krmítko nemůžete naplnit ovocem nebo
zeleninou v klidu.
34. Zařízení nemůže pracovat déle než 3 minuty bez přerušení. Po třech minutách
počkejte 20 minut.
29. Dávejte pozor, abyste odšťavňovač nepřetížili, nepoužívejte příliš velkou sílu k
protlačování produktů plnicím otvorem (2).
33. Neponořujte motorovou část do vody nebo jiné kapaliny.
35. Během vytlačování husté šťávy odšťavňovače nezapínejte déle než 1 minutu.
31. Nerozebírejte odšťavňovač, pokud je zapojen do elektrické zásuvky.
30. Vždy odpojte spotřebič a odpojte napájecí kabel od jednotky, pokud jej nepoužíváte
nebo jej chcete začít čistit.
21. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že jsou všechny součásti správně nainstalovány.
Zapojte jej pouze s nasazeným krytem (8), dobře zavedeným bezpečnostním ramenem
(11), správně nainstalovaným podavačem (2).
22. Před každým použitím zkontrolujte filtr odšťavňovače. Pokud zjistíte jakékoli praskliny
nebo poškození, zařízení nepoužívejte.
32. Po vypnutí spotřebiče otevřete bezpečnostní zámek a filtr se zastaví.
23. Používejte zařízení pouze při zavřeném bezpečnostním zámku.
POPIS ZAŘÍZENÍ

46
7. Výlevka 8. Kryt
3. Nádoba na dužinu 4. Napájecí kabel
5,3-polohový přepínač 6. Základna s motorem
9. Struhadlo a filtrační sítko 10. Oddělovací nádoba na šťávu a dužinu
11. Bezpečnostní uzamykací rukojeť 12. Bezpečnostní spínač
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Umyjte části jednotky, které budou v kontaktu s potravinami.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
2. Zkuste jednotku několikrát sestavit a rozebrat, než začnete s jednotkami pracovat.
1. Posunovač 2. Podavač
1. Otočte 3polohový přepínač (5) do polohy „0“. Odpojte napájecí kabel odšťavňovače ze zásuvky. Uvolněte bezpečnostní rukojeť (11).
- Ujistěte se, že síto správně sedí na základně, aby ozubené kolo na dně misky síta zapadlo do ozubeného kola v základně.
3. Zavřete rukojeť bezpečnostního zámku (11).
POZNÁMKA: Stroj je vybaven bezpečnostním spínačem (12). Zabraňuje nechtěnému spuštění odšťavňovače.
DEMONTÁŽ PŘÍSTROJE
1. Umístěte nádobu na oddělování šťávy a dužiny (10) na základnu (6).
4. Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky a zapněte zařízení nastavením přepínače do polohy „1“ nebo „2“. V závislosti na použitém
ovoci nebo zelenině použijte přepínač rychlosti (5) pro změnu rychlosti na nízkou (přepínač v poloze '1') nebo vysokou (přepínač v
poloze '2').
- Dávejte pozor, abyste se nedotkli ostrých zubů na dně síta.
2. Sejměte kryt (8).
6. Šťáva začne odtékat do džbánu a dužina se začne shromažďovat v nádobě na druhé straně. Chcete-li vyprázdnit nádobu na dužinu
(3), vypněte odšťavňovač. Nevyprazdňujte nádobu, když je zařízení v chodu a dávejte pozor, abyste ji nepřeplnili, mohlo by dojít k
poškození zařízení.
- Ujistěte se, že nerezový filtr (9) byl důkladně umytý.
2. Omyjte ovoce nebo zeleninu, které chcete použít. V případě, že se nevejdou do krmítka (2), nakrájejte je na menší kousky.
3. Ujistěte se, že je odšťavňovač správně sestaven.
5. Při běžícím motoru vložte ovoce (nebo zeleninu) do podavače (2). Pomocí tlačného prvku (1) je zatlačte dolů. Chcete-li získat co
nejvíce pomalu šťávy, pomalu zatlačte ovoce.
4. Správně vložte velkou nádobu na dužinu (3), nádobu na šťávu umístěte na opačnou stranu odšťavňovače. POZNÁMKA: Před
zapnutím zařízení se ujistěte, že jsou všechny součásti správně nainstalovány.
- Ujistěte se, že struhadlo a filtrační sítko nejsou na základně příliš volné a že se otáčejí rovnoměrně.
3. Vyjměte oddělovací nádobu na šťávu a dužinu (10), poté vytáhněte nerezové struhadlo a filtrační koš (9) nahoru.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Pro snadné čištění - ihned po každém použití opláchněte odnímatelné části pod tekoucí vodou (k odstranění vlhké dužiny). Nechte
díly oschnout.
2. Nainstalujte nerezové struhadlo a filtrační sítko (9) a poté nasaďte kryt (8).
2. Po rozebrání jednotky lze všechny odnímatelné části umýt v horké mýdlové vodě.
3. Víko (8) s podavačem (2), nádoba na oddělování šťávy a dužiny (10), nádoba na dužinu (3) a nádoba na šťávu lze mýt v myčce
nádobí.
1. Umístěte odšťavňovač na hladký, rovný a stabilní povrch.
POUŽITÍ
4. Otřete základnu motoru (6) vlhkým hadříkem.
5. Nenamáčejte nerezové struhadlo a filtrační sítko (9) do bělidla.
- Ujistěte se, že je nádoba na šťávu umístěna pod výlevkou (7).
Nominální výkon: 1000W
POZNÁMKA: Nikdy neponořujte motorovou část do vody ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou.
6. S filtrem (9) zacházejte vždy opatrně, protože se může snadno poškodit.
9. K čištění nepoužívejte abrazivní pady ani agresivní prostředky.
Maximální výkon: 2000W
7. U výrazně barevného ovoce a zeleniny může dojít ke změně barvy plastu. Abyste tomu zabránili, umyjte díly ihned po použití.
8. Pokud dojde ke změně barvy, můžete plastové části namočit do 10% citronové šťávy a vody nebo je vyčistit neabrazivním čističem.
Pro usnadnění čištění namočte nerezové struhadlo a filtrační sítko (9) do horké mýdlové vody po dobu přibližně 10 minut ihned po
dokončení odšťavňování. Necháte-li dužinu na filtru zaschnout, může ucpat jemné póry síta filtru a tím snížit účinnost odšťavňovače.
Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz
TECHNICKÁ DATA

47
Režim dvou rychlostí: Hi - přepínač v poloze '2', Low - přepínač v poloze '1'.
Maximální doba provozu: 3min - 20minut přestávka
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj .
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
РУССКИЙ
4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании рядом с детьми. Не
позволяйте детям играть с изделием. Не позволяйте детям или людям, не знакомым
с устройством, пользоваться им без присмотра.
7. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания
поврежден, во избежание опасных ситуаций следует обратиться в
профессиональный сервисный центр для замены.
6. Никогда не опускайте кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда
не подвергайте изделие воздействию атмосферных явлений, таких как прямые
солнечные лучи, дождь и т. д. Никогда не используйте изделие во влажных
условиях.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА
БУДУЩЕЕ
3. Допустимое напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц. Из соображений безопасности не
рекомендуется подключать несколько устройств к одной розетке.
8. Никогда не используйте изделие с поврежденным кабелем питания, если его
уронили или каким-либо другим образом повредили, или если оно не работает
должным образом.
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте
следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб,
возникший в результате неправильного использования.
5. ВНИМАНИЕ: Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о
безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с
его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Очистку и техническое
обслуживание устройства не должны выполнять дети, за исключением случаев,
когда они старше 8 лет и эти действия выполняются под присмотром.
9. Не пытайтесь ремонтировать неисправный продукт самостоятельно, так как это
может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайтесь с
поврежденным устройством в профессиональный сервисный центр для его ремонта.
2. Продукт предназначен только для домашнего использования. Не используйте
продукт для каких-либо целей, несовместимых с его применением.

48
Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными специалистами
сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может привести к
возникновению опасных ситуаций для пользователя.
10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные
приборы, такие как электрическая духовка или газовая плита, или близко к ним.
11. Никогда не используйте изделие рядом с горючими материалами.
13. Перед очисткой или после использования выньте вилку из розетки, взявшись за
розетку рукой. НЕ тяните за кабель питания.
12. Не позволяйте шнуру свисать с края стойки или касаться горячих поверхностей.
23. Используйте устройство только при закрытом предохранительном замке.
28. Фрукты следует класть в кормушку во время работы, нельзя наполнять кормушку
фруктами или овощами на месте.
17. Не прикасайтесь к устройству мокрыми руками.
21. Прежде чем включить устройство, убедитесь, что все детали установлены
правильно. Включайте его только при надетой крышке (8), хорошо установленном
предохранителе (11), правильно установленном питателе (2).
душем, в ванной или над раковиной, наполненной водой.
19. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без
присмотра. Даже когда использование прерывается на короткое время, выключите
его из сети, отключите питание.
18. Устройство необходимо выключать после каждого использования.
15. При использовании устройства в ванной после использования выньте вилку из
розетки, так как близость к воде представляет опасность, даже если устройство
выключено.
16. Не допускайте намокания устройства или адаптера питания. Если устройство
упало в воду, немедленно выньте вилку шнура питания или адаптер питания из
розетки. Если устройство включено, не опускайте руки в воду. Прежде чем снова
использовать устройство, обратитесь к квалифицированному электрику.
14. Никогда не используйте это устройство вблизи воды, например: под
20. Для обеспечения дополнительной защиты в силовой цепи рекомендуется
устанавливать устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током утечки
не более 30 мА. Свяжитесь с профессиональным электриком по этому вопросу.
24. Не касайтесь лезвий мелкоячеистого фильтра и терки из нержавеющей стали (9).
27. Во время работы не кладите руки или какие-либо предметы в устройство подачи
(2). Для толкания фруктов используйте только толкатель (1).
25. Используйте только аксессуары, поставляемые производителем.
26. Не вынимать контейнер до пульпы во время операции.
22. Перед каждым использованием проверяйте фильтр соковыжималки. Если вы
видите какие-либо трещины или повреждения, не используйте устройство.
29. Соблюдайте осторожность, чтобы не перегрузить соковыжималку, не прилагайте
чрезмерных усилий, чтобы протолкнуть продукты через загрузочное отверстие (2).

49
4. Вставьте вилку в розетку и включите устройство, установив переключатель в положение «1» или «2». В зависимости от
используемых фруктов или овощей, используйте переключатель скорости (5), чтобы изменить скорость на низкую
(переключатель в положении «1») или высокую (переключатель в положении «2»).
1. Установите соковыжималку на ровную, ровную и устойчивую поверхность.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
2. Вымойте фрукты или овощи, которые вы хотите использовать. Если они не помещаются в кормушку (2), нарежьте их на
более мелкие кусочки.
3. Убедитесь, что соковыжималка собрана правильно.
РАЗБОРКА УСТРОЙСТВА
1. Для удобства очистки - сразу после каждого использования промывайте съемные части под проточной водой (для удаления
- Убедитесь, что фильтр из нержавеющей стали (9) тщательно промыт.
5. При работающем двигателе поместите фрукты (или овощи) в кормушку (2). Используйте толкатель (1), чтобы протолкнуть их
вниз. Чтобы получить как можно больше медленного сока, толкайте фрукт медленно.
- Убедитесь, что кувшин для сока находится под носиком (7).
1. Поверните 3-позиционный переключатель (5) в положение «0». Выньте шнур питания соковыжималки из розетки. Отпустите
ручку безопасности (11).
2. Снимите крышку (8).
3. Снимите чашу для отделения сока и мякоти (10), затем потяните вверх терку из нержавеющей стали и корзину фильтра (9).
ПРИМЕЧАНИЕ: Машина оснащена защитным выключателем (12). Это предотвращает непреднамеренный запуск
соковыжималки.
6. Сок начнет стекать в кувшин, а мезга начнет собираться в емкости с другой стороны. Чтобы опорожнить контейнер для
мякоти (3), выключите соковыжималку. Не опорожняйте контейнер во время работы устройства и будьте осторожны, чтобы не
переполнить его, это может привести к повреждению устройства.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
1. Толкатель 2. Питатель
3. Контейнер для жмыха 4. Шнур питания
31. Не разбирайте соковыжималку, если она включена в розетку.
32. Откройте предохранитель после выключения прибора и остановки фильтра.
33. Не погружайте моторную часть в воду или любую другую жидкость.
30. Всегда отключайте прибор от сети и отсоединяйте шнур питания от устройства,
когда оно не используется или если вы хотите начать его очистку.
35. При отжиме густого сока соковыжималки не включаются более чем на 1 минуту.
5. 3-позиционный переключатель 6. Основание с двигателем
9. Терка и сито-фильтр 10. Чаша для отделения сока и мезги
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
11. Ручка блокировки безопасности 12. Выключатель безопасности
7. Носик 8. Крышка
34. Устройство не может работать дольше 3 минут без перерыва. Через три минуты
подождите 20 минут.
- Убедитесь, что терка и фильтрующее сито не слишком свободно закреплены на основании и вращаются равномерно.
3. Закройте ручку блокировки безопасности (11).
4. Правильно вставьте большой контейнер для мякоти (3), поместите кувшин для сока на противоположную сторону
соковыжималки. ПРИМЕЧАНИЕ. Перед включением устройства убедитесь, что все детали установлены правильно.
2. Установите терку из нержавеющей стали и фильтрующее сито (9), затем наденьте крышку (8).
1. Вымойте части агрегата, которые будут контактировать с пищевыми продуктами.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СБОРКА УСТРОЙСТВА
- Будьте осторожны, чтобы не задеть острые зубья на дне сита.
2. Попробуйте собрать и разобрать блок несколько раз перед началом работы с блоками.
- Убедитесь, что сито правильно установлено на своем основании, чтобы зубчатое колесо на дне стакана сита зацепилось с
зубчатым колесом в основании.
1. Поместите емкость для отделения сока и мякоти (10) на основание (6).

50
3. Крышку (8) с питателем (2), емкостью для отделения сока и мякоти (10), контейнером для мякоти (3) и емкостью для сока
можно мыть в посудомоечной машине.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
5. Не замачивайте терку из нержавеющей стали и сито фильтра (9) в отбеливателе.
8. Если обесцвечивание произошло, пластиковые детали можно замочить в 10% растворе лимонного сока и воды или очистить
неабразивным чистящим средством. Чтобы облегчить очистку, замочите терку из нержавеющей стали и фильтрующее сито (9)
в горячей мыльной воде примерно на 10 минут сразу после приготовления сока. Если оставить мякоть сохнуть на фильтре, она
может закупорить мелкие поры сетки фильтра, что снизит эффективность соковыжималки.
Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная мощность: 1000 Вт
влажной мякоти). Дайте деталям высохнуть.
ПРИМЕЧАНИЕ. Никогда не погружайте моторную часть в воду и не промывайте ее под краном.
4. Протрите основание двигателя (6) влажной тканью.
2. После разборки агрегата все съемные части можно промыть в горячей мыльной воде.
9. Не используйте для чистки абразивные губки или агрессивные средства.
6. Всегда осторожно обращайтесь с фильтром (9), так как его легко повредить.
7. Цвет пластика может измениться при использовании ярко окрашенных фруктов и овощей. Чтобы предотвратить это, мойте
детали сразу после использования.
Двухскоростной режим: Hi – переключатель в положении «2», Low – переключатель в положении «1».
Максимальное время работы: 3 мин - 20 минут перерыв
Максимальная мощность: 2000 Вт
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв .
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи их надо вытянуть и ,
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
NEDERLANDS
De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt
gebruikt.
1. Lees voor gebruik van het product aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
2.Het product is alleen voor thuisgebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet
compatibel is met de toepassing ervan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES OVER
VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
3. De toepasselijke spanning is 220-240V ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig bij gebruik in de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het product
spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
5. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn
verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en

51
deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
6. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het
product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz.
Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
7. Controleer regelmatig de toestand van de voedingskabel. Als de voedingskabel
beschadigd is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht
om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
14.Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van water, bijv. onder de douche,
in bad of boven een met water gevulde gootsteen.
8. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een
andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt.
19. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het
gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal
de stekker uit het stopcontact.
9. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok
kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie
om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde
serviceprofessionals. De foutief uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke
situaties opleveren.
15. Als u het apparaat na gebruik in de badkamer gebruikt, haalt u de stekker uit het
stopcontact, omdat de nabijheid van water een risico vormt, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
21. Voordat u uw apparaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen correct
zijn geïnstalleerd. Sluit het alleen aan met een deksel (8), een gevestigde beveiligingsarm
(11), een correct geïnstalleerde feeder (2).
16. Laat het apparaat of de voedingsadapter niet nat worden. Als het apparaat in het water
valt, trek dan onmiddellijk de stekker of adapter uit het stopcontact. Als het apparaat van
stroom wordt voorzien, mag u uw handen niet in het water steken. Laat het apparaat
controleren door een gekwalificeerde elektricien voordat u het opnieuw gebruikt.
18. Het apparaat moet na elk gebruik worden uitgeschakeld.
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
10. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of de
keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
13. Haal voor het reinigen of na gebruik de stekker uit het stopcontact door het stopcontact
met de hand vast te houden. Trek NIET aan de voedingskabel.
12. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met
hete oppervlakken.
20. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat
(RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een reststroomwaarde van niet meer dan 30
mA. Neem hiervoor contact op met een professionele elektricien.
17. Raak het apparaat niet aan met natte handen.

52
26. Verwijder de container niet tot pulp tijdens de operatie.
28. Fruit moet tijdens bedrijf in de feeder worden gedaan, u kunt de feeder niet vullen met
fruit of groente bij stilstand.
22. Bekijk voor elk gebruik het sapfilter. Gebruik het apparaat niet als u scheuren of
beschadigingen ziet.
23. Gebruik het apparaat alleen als het veiligheidsslot gesloten is.
24. Raak de messen van de kleine zeef en de roestvrijstalen rasp (9) niet aan.
29. Zorg ervoor dat u de sapcentrifuge niet overbelast, gebruik niet te veel kracht om
producten door de vulopening (2) te duwen.
30. Trek altijd de stekker uit het stopcontact en trek het netsnoer uit het apparaat wanneer
u het apparaat niet gebruikt of wilt gaan schoonmaken.
31. Haal de juicer niet uit elkaar als deze op een stopcontact is aangesloten.
33. Dompel het motorgedeelte niet onder in water of een andere vloeistof.
32. Open de veiligheidsvergrendeling na het uitschakelen van het apparaat en het filter
stopt.
34. Het apparaat kan niet langer dan 3 minuten ononderbroken werken. Wacht na drie
minuten 20 minuten.
27. Steek tijdens het gebruik uw handen of voorwerpen niet in de feeder (2). Gebruik
alleen de stamper (1) om fruit te duwen.
35. Tijdens het extruderen van diksap juicers niet langer dan 1 minuut inschakelen.
25. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn geleverd.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
1. Plaats de sapcentrifuge op een gladde, vlakke en stabiele ondergrond.
1. Plaats de sap- en vruchtvleesscheidingskom (10) op de basis (6).
1. Duw 2. Aanvoer
2. Probeer de unit een paar keer te monteren en demonteren voordat u met de units gaat werken.
4. Plaats de grote pulpopvangbak (3) op de juiste manier, plaats de sapkan aan de andere kant van de sapcentrifuge. OPMERKING:
Voordat u het apparaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd.
3. Pulpcontainer 4. Netsnoer
5.3-standenschakelaar 6. Voet met motor
9. Rasp en filterzeef 10. Scheidingskom voor sap en pulp
7. Uitloop 8. Deksel
2. Installeer de roestvrijstalen rasp en filterzeef (9) en plaats vervolgens het deksel (8).
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
- Zorg ervoor dat de rasp en de filterzeef niet te los op de basis liggen en gelijkmatig ronddraaien.
HET APPARAAT MONTEREN
3. Sluit de veiligheidsvergrendeling (11).
GEBRUIKEN
2. Was het fruit of de groente die je wilt gebruiken. Als ze niet in de feeder (2) passen, snijd ze dan in kleinere stukken.
3. Zorg ervoor dat de sapcentrifuge correct is gemonteerd.
- Zorg ervoor dat het roestvrijstalen filter (9) grondig is gewassen.
- Zorg ervoor dat de sapkan onder de tuit (7) staat.
- Zorg ervoor dat de zeef goed op zijn basis zit, zodat het tandwiel op de bodem van de zeefkom in het tandwiel in de basis grijpt.
- Zorg ervoor dat u de scherpe tanden op de bodem van de zeef niet aanraakt.
1. Was de onderdelen van het apparaat die in contact komen met voedsel.
11. Veiligheidsvergrendeling 12. Veiligheidsschakelaar
4. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door de schakelaar in de stand '1' of '2' te zetten. Afhankelijk van het fruit
of de groente die u gebruikt, kunt u met de snelheidsschakelaar (5) de snelheid wijzigen in laag (schakelaar in '1'-stand) of hoog

53
5. Plaats het fruit (of groenten) met draaiende motor in de feeder (2). Gebruik de duwer (1) om ze naar beneden te duwen. Om zoveel
mogelijk langzaam sap te krijgen, duwt u het fruit langzaam.
6. Het sap begint in de kan te lopen en het vruchtvlees begint zich op te hopen in de container aan de andere kant. Schakel de
sapcentrifuge uit om de pulpopvangbak (3) te legen. Leeg de container niet wanneer het apparaat in werking is en zorg ervoor dat u het
niet te vol vult, dit kan het apparaat beschadigen.
OPMERKING: De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (12). Het voorkomt dat de juicer onbedoeld wordt gestart.
(schakelaar in '2'-stand).
4. Veeg de motorbasis (6) af met een vochtige doek.
Nominaal vermogen: 1000W
1. Draai de 3-standenschakelaar (5) naar de '0'-stand. Haal het netsnoer van de sapcentrifuge uit het stopcontact. Laat de
veiligheidshendel (11) los.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
DEMONTAGE VAN HET APPARAAT
2. Na demontage van het apparaat kunnen alle verwijderbare onderdelen worden gewassen in warm zeepsop.
5. Dompel de roestvrijstalen rasp en filterzeef (9) niet in bleekmiddel.
7. Verkleuring van het plastic kan optreden bij sterk gekleurde groenten en fruit. Om dit te helpen voorkomen, dient u de onderdelen
direct na gebruik af te wassen.
Maximaal vermogen: 2000W
6. Behandel het filter (9) altijd met zorg, aangezien het gemakkelijk kan worden beschadigd.
9. Gebruik voor de reiniging geen schuursponsjes of agressieve middelen.
Maximale bedrijfstijd: 3 min - 20 minuten pauze
2. Verwijder het deksel (8).
8. Mocht er toch verkleuring optreden, dan kunnen de kunststof onderdelen worden gedrenkt in 10% citroensap en water of worden
gereinigd met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Om te helpen bij het schoonmaken, laat u de roestvrijstalen rasp en filterzeef (9)
ongeveer 10 minuten in heet zeepsop weken onmiddellijk nadat het persen is voltooid. Als pulp op het filter laat drogen, kan dit de fijne
poriën van het filtergaas verstoppen, waardoor de effectiviteit van de sapcentrifuge afneemt.
Modus met twee snelheden: Hi - schakelaar in positie '2', Laag - schakelaar in positie '1'.
Spanning: 220-240V ~ 50 / 60Hz
3. Het deksel (8) met de feeder (2), sap- en vruchtvleesscheidingskom (10), vruchtvleescontainer (3) en sapkan zijn
vaatwasmachinebestendig.
1. Voor eenvoudige reiniging - spoel de verwijderbare onderdelen onmiddellijk na elk gebruik af onder stromend water (om natte pulp te
verwijderen). Laat de onderdelen drogen.
OPMERKING: Dompel het motorgedeelte nooit onder in water en spoel het nooit af onder de kraan.
TECHNISCHE DATA
3. Verwijder de sap- en vruchtvleesscheidingskom (10) en trek vervolgens de roestvrijstalen rasp en filtermand (9) omhoog.
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een
bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur
batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
SLOVENŠČINA
Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene.
3. Veljavna napetost je 220–240 V ~ 50/60 Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti
več naprav na eno vtičnico.
1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila.
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe.
SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNI UPORABI, PROSIMO,
POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE
4. Bodite previdni pri uporabi v bližini otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom.
Otrokom ali osebam, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da bi jo uporabljali brez nadzora.
2. Izdelek je samo za domačo uporabo. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni
združljiv z njegovo uporabo.

54
9. Okvarjenega izdelka ne poskušajte popraviti sami, ker lahko pride do električnega
udara. Poškodovano napravo vedno odnesite na strokovno servisno lokacijo, da jo
popravijo. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljeno
popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.
5. OPOZORILO: Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi
telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe brez izkušenj in znanja o
napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost oz. če so bili poučeni o
varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo. Otroci se ne
smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če
so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
10. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali blizu vročih ali toplih površin ali kuhinjskih aparatov,
kot sta električna pečica ali plinski gorilnik.
6. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne polagajte v vodo. Izdelka nikoli ne
izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v vlažnih pogojih.
8. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel na tla
ali je poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno.
11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
12. Kabel ne sme viseti čez rob pulta ali se dotikati vročih površin.
13. Pred čiščenjem ali po uporabi izvlecite vtič iz vtičnice tako, da vtičnico držite z roko.
NE vlecite napajalnega kabla.
7. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, izdelek
odnesite na strokovno servisno lokacijo, da ga zamenjajo, da se izognete nevarnim
situacijam.
18. Napravo je treba po vsaki uporabi izklopiti.
19. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi ko je
uporaba za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja, izključite napajanje.
15. Če napravo uporabljate v kopalnici, po uporabi izvlecite vtič iz električne vtičnice, ker
bližina vode predstavlja tveganje, tudi če je naprava izklopljena.
16. Naprave ali napajalnika ne zmočite. Če naprava pade v vodo, takoj izvlecite vtič ali
napajalnik iz vtičnice. Če je naprava pod napajanjem, ne dajajte rok v vodo. Pred ponovno
uporabo naj napravo pregleda usposobljen električar.
20. Da bi zagotovili dodatno zaščito, je priporočljivo namestiti napravo za diferenčni tok
(RCD) v napajalni tokokrog, pri čemer nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. V tej
zadevi se obrnite na profesionalnega električarja.
14. Te naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, npr.: pod prho, v kadi ali nad
umivalnikom, napolnjenim z vodo.
21. Preden vklopite napravo, se prepričajte, da so vsi deli pravilno nameščeni. Priključite
ga samo z nameščenim pokrovom (8), dobro nameščeno varnostno roko (11), pravilno
nameščenim podajalnikom (2).
17. Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami.

55
30. Ko aparata ne uporabljate ali ga želite začeti čistiti, vedno odklopite in izključite
napajalni kabel iz enote.
1. Potiskalo 2. Podajalnik
5.3-pozicijsko stikalo 6. Podstavek z motorjem
7. Izliv 8. Pokrov
3. Posoda za pulpo 4. Napajalni kabel
9. Stregalnik in sito za filter 10. Posoda za ločevanje soka in pulpe
22. Pred vsako uporabo preverite filter sokovnika. Če opazite razpoke ali poškodbe,
naprave ne uporabljajte.
11. Varnostni zaklepni ročaj 12. Varnostno stikalo
31. Ne razstavljajte sokovnika, če je priključen na električno vtičnico.
27. Med delovanjem ne segajte rok ali drugih predmetov v podajalnik (2). Za potiskanje
sadja uporabljajte samo potiskalo (1).
32. Po izklopu naprave odprite varnostno ključavnico in filter se ustavi.
35. Med iztiskanjem gostega soka se sokovniki ne vklapljajo več kot 1 minuto.
23. Napravo uporabljajte le, ko je varnostna ključavnica zaprta.
33. Dela motorja ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
25. Uporabljajte samo dodatke, ki jih je dobavil proizvajalec.
28. Sadje je treba dati v podajalnik med delovanjem, podajalnika ne morete polniti s
sadjem ali zelenjavo v mirovanju.
29. Pazite, da ne preobremenite sokovnika, ne uporabljajte prevelike sile za potiskanje
izdelkov skozi odprtino za polnjenje (2).
34. Naprava ne more delovati dlje kot 3 minute brez prekinitve. Po treh minutah počakajte
20 minut.
26. Med operacijo posode ne odstranite do kaše.
24. Ne dotikajte se rezil majhnega mrežastega filtra in strgalnika iz nerjavečega jekla (9).
OPIS NAPRAVE
2. Namestite strgalo iz nerjavečega jekla in sito filtra (9) in nato namestite pokrov (8).
- Prepričajte se, da je sito pravilno nameščeno na svojem dnu, tako da se zobnik na dnu posode sita ujame z zobnikom v dnu.
3. Prepričajte se, da je sokovnik pravilno sestavljen.
5. Pri delujočem motorju postavite sadje (ali zelenjavo) v podajalnik (2). Uporabite potiskalo (1), da jih potisnete navzdol. Če želite čim
PRED PRVO UPORABO
UPORABA
1. Sokovnik postavite na gladko, ravno in stabilno površino.
2. Operite sadje ali zelenjavo, ki jo želite uporabiti. Če ne gredo v podajalnik (2), jih narežite na manjše kose.
- Prepričajte se, da je vrč za sok nameščen pod dulcem (7).
- Pazite, da se ne dotaknete ostrih zob na dnu sita.
1. Posodo za ločevanje soka in pulpe (10) postavite na podstavek (6).
4. Pravilno vstavite veliko posodo za pulpo (3), vrč za sok postavite na nasprotno stran sokovnika. OPOMBA: Pred vklopom naprave se
prepričajte, da so vsi deli pravilno nameščeni.
- Prepričajte se, da je bil filter iz nerjavečega jekla (9) temeljito opran.
4. Vstavite vtič v električno vtičnico in vklopite napravo tako, da stikalo postavite v položaj '1' ali '2'. Odvisno od uporabljenega sadja ali
zelenjave uporabite stikalo za hitrost (5), da spremenite hitrost na nizko (stikalo v položaju '1') ali visoko (stikalo v položaju '2').
2. Poskusite nekajkrat sestaviti in razstaviti enoto, preden začnete delati z enotami.
- Prepričajte se, da strgalo in sito filtra nista preveč ohlapna na podlagi in da se enakomerno vrtita.
3. Zaprite varnostni zaklepni ročaj (11).
1. Operite dele enote, ki bodo v stiku z živili.
SESTAVLJANJE NAPRAVE

56
bolj počasi iztisniti sok, sadje potiskajte počasi.
OPOMBA: Stroj je opremljen z varnostnim stikalom (12). Preprečuje nenamerni zagon sokovnika.
3. Odstranite posodo za ločevanje soka in pulpe (10), nato strgalo iz nerjavečega jekla in filtrsko košaro (9) povlecite navzgor.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Za enostavno čiščenje - takoj po vsaki uporabi sperite odstranljive dele pod tekočo vodo (da odstranite mokro pulpo). Pustite
deli posušijo.
6. Sok bo začel odtekati v vrč in pulpa se bo začela nabirati v posodi na drugi strani. Če želite izprazniti posodo za pulpo (3), izk
sokovnik. Ne praznite posode, ko naprava deluje, in pazite, da je ne napolnite preveč, saj lahko poškodujete napravo.
RAZSTAVITEV NAPRAVE
1. Obrnite 3-položajno stikalo (5) v položaj '0'. Izvlecite napajalni kabel sokovnika iz električne vtičnice. Sprostite varnostni roč
2. Odstranite pokrov (8).
5. Ne namakajte strgalnika iz nerjavečega jekla in sita filtra (9) v belilo.
7. Pri močno obarvanem sadju in zelenjavi lahko pride do razbarvanja plastike. Da bi to preprečili, operite dele takoj po uporabi
9. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih blazinic ali agresivnih sredstev.
Nazivna moč: 1000W
2. Po razstavljanju enote lahko vse odstranljive dele operete v vroči vodi z milom.
4. Podstavek motorja (6) obrišite z vlažno krpo.
6. S filtrom (9) vedno ravnajte previdno, saj se lahko hitro poškoduje.
3. Pokrov (8) s podajalnikom (2), posodo za ločevanje soka in pulpe (10), posodo za pulpo (3) in kozarec za sok so primerni za
pomivalnem stroju.
Največja moč: 2000W
Najdaljši čas delovanja: 3 min - 20 minut odmora
TEHNIČNI PODATKI
Način dveh hitrosti: Hi - stikalo v položaju '2', Low - stikalo v položaju '1'.
OPOMBA: Motornega dela nikoli ne potapljajte v vodo ali spirajte pod pipo.
8. Če pride do razbarvanja, lahko plastične dele namočite v 10 % limoninega soka in vode ali pa jih očistite z neabrazivnim čist
pomoč pri čiščenju namočite strgalo iz nerjavečega jekla in sito filtra (9) v vročo milnico za približno 10 minut takoj po končan
iztiskanju soka. Če pustite, da se pulpa posuši na filtru, lahko zamaši fine pore mrežice filtra in s tem zmanjša učinkovitost soko
Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda z
plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko
predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in
izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
(HR) HRVATSKI
OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOJ UPORABI PAŽLJIV
PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
Uvjeti jamstva su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
2. Proizvod je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu
nije kompatibilna s njegovom primjenom.
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zlouporabom.
4. Budite oprezni kada ga koristite u blizini djece. Ne dopustite djeci da se igraju
proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez
nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe bez iskustv
znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, odn. ak
3. Primjenjivi napon je 220-240V ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno sp
više uređaja na jednu utičnicu.

57
6. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne iz
proizvod atmosferskim uvjetima kao što je izravna sunčeva svjetlost ili kiša, itd. Nika
nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih u
poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
9. Ne pokušavajte sami popraviti pokvareni proizvod jer to može dovesti do strujnog
udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite u profesionalni servis kako bi ga popravili. Sv
popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Popravak koji je obavljen na pogre
način može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
13. Prije čišćenja ili nakon uporabe izvucite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom.
NEMOJTE povlačiti kabel za napajanje.
15. Ako uređaj koristite u kupaonici, nakon upotrebe izvucite utikač iz utičnice, jer bl
vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih tvari.
7. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje
oštećen, proizvod treba odnijeti u profesionalni servis na zamjenu kako bi se izbjegle
opasne situacije.
14. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini vode, npr.: pod tušem, u kadi ili
16. Nemojte dopustiti da se uređaj ili adapter za napajanje pokvasi. Ako uređaj padne
vodu, odmah izvadite utikač ili adapter iz utičnice. Ako je uređaj pod napajanjem, ne
stavljati ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovne upor
iznad umivaonika napunjenog vodom.
upućeni u sigurnu uporabu uređaja i upoznati s opasnostima vezanim uz njegov rad.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati
djeca, osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti provode pod nadzorom.
8. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno.
17. Ne dirajte uređaj mokrim rukama.
18. Uređaj je potrebno isključiti nakon svake uporabe.
19. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i k
se uporaba prekine na kratko vrijeme, isključite ga iz mreže, izvucite utikač iz struje.
12. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
21. Prije nego što uključite uređaj, provjerite jesu li svi dijelovi ispravno instalirani.
Uključite ga samo s postavljenim poklopcem (8), dobro postavljenom sigurnosnom
ručkom (11), pravilno instaliranim dovodom (2).
23. Koristite uređaj samo kada je sigurnosna brava zatvorena.
20. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi uređaj za zaostalu stru
(RCD) u strujni krug, s nazivnom zaostalom strujom ne većom od 30 mA. U tom sluč
kontaktirajte profesionalnog električara.
22. Prije svake upotrebe provjerite filtar sokovnika. Ako vidite bilo kakve pukotine il
oštećenja, nemojte koristiti uređaj.

58
OPIS UREĐAJA
9. Rende i filter sito 10. Posuda za odvajanje soka i pulpe
3. Spremnik za pulpu 4. Kabel za napajanje
PRIJE PRVE UPOTREBE
SASTAVLJANJE UREĐAJA
1. Postavite posudu za odvajanje soka i pulpe (10) na podnožje (6).
34. Uređaj ne može raditi duže od 3 minute bez prekida. Nakon tri minute pričekajte 20
minuta.
33. Nemojte uranjati dio motora u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
35. Tijekom istiskivanja gustog soka sokovnike nemojte uključivati duže od 1 minute.
30. Uvijek isključite uređaj iz utičnice i isključite kabel za napajanje iz jedinice kada nije u
upotrebi ili ga želite početi čistiti.
25. Koristite samo pribor koji je isporučio proizvođač.
29. Pazite da ne preopteretite sokovnik, nemojte koristiti previše sile za guranje proizvoda
kroz otvor za punjenje (2).
28. Voće treba staviti u hranilicu tijekom rada, ne možete puniti hranilicu voćem ili povrćem
dok miruje.
31. Nemojte rastavljati sokovnik ako je uključen u utičnicu.
5.3-položaj prekidača 6. Baza s motorom
7. Izljev 8. Poklopac
26. Nemojte vaditi spremnik do kraja tijekom operacije.
11. Ručka za sigurnosno zaključavanje 12. Sigurnosni prekidač
1. Operite dijelove jedinice koji će doći u dodir s hranom.
2. Pokušajte sastaviti i rastaviti jedinicu nekoliko puta prije nego počnete raditi s jedinicama.
1. Potiskivač 2. Hranilica
24. Ne dirajte oštrice sitnog mrežastog filtra i ribeža od nehrđajućeg čelika (9).
27. Tijekom rada nemojte stavljati ruke ili bilo kakve predmete u ulagač (2). Za guranje
voća koristite samo potiskivač (1).
32. Nakon isključivanja uređaja otvorite sigurnosnu bravu i filter se zaustavlja.
3. Zatvorite sigurnosnu ručicu za zaključavanje (11).
4. Pravilno umetnite veliku posudu za pulpu (3), postavite vrč za sok na suprotnu stranu sokovnika. NAPOMENA: Prije nego što uključite
uređaj, provjerite jesu li svi dijelovi pravilno instalirani.
- Pazite da ribež i sito filtera nisu previše labavi na podlozi i da se ravnomjerno okreću.
- Provjerite je li vrč za sok postavljen ispod grlića (7).
- Provjerite je li filtar od nehrđajućeg čelika (9) temeljito opran.
1. Postavite sokovnik na glatku, ravnu i stabilnu površinu.
- Uvjerite se da sito pravilno sjedi na svojoj podlozi, tako da zupčanik na dnu zdjele sita zahvati zupčanik u podnožju.
- Pazite da ne dodirnete oštre zube na dnu sita.
KORISTITI
2. Operite voće ili povrće koje želite koristiti. U slučaju da ne stanu u hranilicu (2), narežite ih na manje komade.
5. Dok motor radi, stavite voće (ili povrće) u hranilicu (2). Koristite potiskivač (1) da ih gurnete prema dolje. Kako biste dobili što je
moguće više sporog soka, gurajte voće polako.
4. Uključite utikač u utičnicu i uključite uređaj postavljanjem prekidača u položaj '1' ili '2'. Ovisno o korištenom voću ili povrću, upotrijebite
prekidač za brzinu (5) za promjenu brzine na nisku (prekidač u položaju '1') ili visoku (prekidač u položaju '2').
2. Ugradite ribež od nehrđajućeg čelika i sito filtera (9), a zatim stavite poklopac (8).
3. Provjerite je li sokovnik pravilno sastavljen.
6. Sok će početi otjecati u vrč, a pulpa će se početi skupljati u posudi s druge strane. Da biste ispraznili spremnik za pulpu (3), isključite
sokovnik. Nemojte prazniti spremnik dok uređaj radi i pazite da ga ne prepunite jer to može oštetiti uređaj.
NAPOMENA: Stroj je opremljen sigurnosnim prekidačem (12). Sprječava nenamjerno pokretanje sokovnika.

59
2. Uklonite poklopac (8).
3. Uklonite posudu za odvajanje soka i pulpe (10), zatim povucite ribež od nehrđajućeg čelika i košaru filtera (9) prema gore.
1. Okrenite prekidač s 3 položaja (5) u položaj '0'. Isključite kabel za napajanje sokovnika iz utičnice. Otpustite sigurnosnu ručku (11).
1. Za jednostavno čišćenje - odmah nakon svake uporabe isperite uklonjive dijelove pod tekućom vodom (kako biste uklonili mokru
pulpu). Ostavite dijelove da se osuše.
2. Nakon rastavljanja jedinice, svi uklonjivi dijelovi mogu se oprati u vrućoj vodi sa sapunom.
3. Poklopac (8) s ulagačem (2), posudom za odvajanje soka i pulpe (10), spremnikom za pulpu (3) i staklenkom za sok mogu se prati u
perilici posuđa.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
4. Obrišite bazu motora (6) vlažnom krpom.
5. Nemojte namakati ribež od nehrđajućeg čelika i sito filtera (9) u izbjeljivač.
6. Uvijek pažljivo postupajte s filtrom (9) jer se može lako oštetiti.
7. Kod jako obojenog voća i povrća može doći do promjene boje plastike. Kako biste to spriječili, operite dijelove odmah nakon uporabe.
RASTAVLJANJE UREĐAJA
Nazivna snaga: 1000W
Način rada s dvije brzine: Hi - prekidač u položaju '2', Low - prekidač u položaju '1'.
TEHNIČKI PODACI
8. Ako ipak dođe do promjene boje, plastični dijelovi se mogu namočiti u 10% limunovog soka i vode ili se mogu očistiti neabrazivnim
sredstvom za čišćenje. Kako biste pomogli u čišćenju, namočite ribež od nehrđajućeg čelika i sito filtera (9) u vruću sapunastu vodu
otprilike 10 minuta odmah nakon završetka cijeđenja soka. Ako se pulpa ostavi da se osuši na filtru, može začepiti fine pore mrežice filtra
i tako smanjiti učinkovitost sokovnika.
NAPOMENA: Nikada nemojte uranjati dio motora u vodu ili ispirati pod mlazom vode.
9. Nemojte koristiti abrazivne spužvice ili agresivna sredstva za čišćenje.
Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimalna snaga: 2000W
Maksimalno vrijeme rada: 3 min - 20 minuta pauze
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.
Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih
ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
SUOMI
2.Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei
ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220-240V ~ 50/60Hz. Turvallisuussyistä ei ole
tarkoituksenmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan.
5. VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
alentunut fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteesta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa. jos
heitä on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja elleivät nämä toimet suoriteta valvonnassa.
Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin.
4. Ole varovainen, kun käytät sitä lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna
lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEETTÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT
OHJEET LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTUSTA VARTEN
1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja
ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista.

60
9. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Vie vauri
laite aina ammattimaiseen huoltoon sen korjaamiseksi. Vain valtuutetut huoltoalan
ammattilaiset saavat tehdä kaikki korjaukset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käytt
vaarallisia tilanteita.
10. Älä koskaan aseta tuotetta kuumille tai lämpimille pinnoille tai keittiölaitteiden, k
sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle.
12. Älä anna johdon roikkua tason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
8. Älä koskaan käytä tuotetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla.
11. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä.
13. Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta tai käytön jälkeen pitämällä kiinni
pistorasiasta kädelläsi. ÄLÄ vedä virtajohdosta.
kylpyammeessa tai vedellä täytetyn pesualtaan yläpuolella.
15. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa käytön jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta, kos
veden läheisyys on vaarallinen, vaikka laite olisi sammutettu.
6. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista
tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan
käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
7. Tarkista ajoittain virtakaapelin kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee vie
ammattimaiseen huoltopisteeseen vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
14. Älä koskaan käytä tätä laitetta veden lähellä, esim. suihkun alla,
16. Älä anna laitteen tai verkkolaitteen kastua. Jos laite putoaa veteen, irrota pistoke t
verkkolaite välittömästi pistorasiasta. Jos laitteessa on virta, älä laita käsiä veteen. An
pätevän sähköasentajan tarkastaa laite ennen kuin käytät sitä uudelleen.
18. Laite on sammutettava jokaisen käytön jälkeen.
25. Käytä vain valmistajan toimittamia lisävarusteita.
27. Älä työnnä käsiäsi tai mitään esineitä syöttölaitteeseen (2) käytön aikana. Käytä
hedelmien työntämiseen vain työntölaitetta (1).
22. Tarkista mehustimen suodatin ennen jokaista käyttöä. Jos näet halkeamia tai vauri
älä käytä laitetta.
20. Lisäsuojan aikaansaamiseksi on suositeltavaa asentaa virtapiiriin vikavirtasuoja (R
jonka vikavirta on enintään 30 mA. Ota tässä asiassa yhteyttä sähköasentajaan.
23. Käytä laitetta vain turvalukon ollessa kiinni.
26. Älä poista säiliötä massaksi toimenpiteen aikana.
24. Älä koske pieniverkkosuodattimen ja ruostumattomasta teräksestä valmistetun
raastimen teriin (9).
17. Älä koske laitteeseen märin käsin.
21. Ennen kuin käynnistät laitteen, varmista, että kaikki osat on asennettu oikein. Kyt
vain kiinnitetyn kannen (8), vakiintuneen turvavarren (11) ja oikein asennetun syöttöl
(2) avulla.
19. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyt
keskeytyy lyhyeksi ajaksi, sammuta se verkosta ja irrota virtajohto.

61
35. Suulakepuristuksen aikana mehupuristimet eivät kytkeydy päälle yli 1 minuutiksi.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
32. Avaa turvalukko laitteen sammuttamisen jälkeen ja suodatin pysähtyy.
LAITTEEN KOKOAMINEN
1. Työntölaite 2. Syöttölaite
31. Älä pura mehulinkoa, jos se on kytketty pistorasiaan.
- Varo koskettamasta seulan pohjan teräviä hampaita.
- Varmista, että seula on kunnolla pohjassaan niin, että seulamaljan pohjassa oleva hammaspyörä kytkeytyy pohjassa olevaan
hammaspyörään.
28. Hedelmät tulee laittaa syöttölaitteeseen käytön aikana, et voi täyttää syöttölaitetta
hedelmillä tai vihanneksilla pysähdyksissä.
- Varmista, että raastin ja suodatinseula eivät ole liian löysällä pohjalla ja että ne pyörivät tasaisesti.
29. Varo ylikuormittamasta mehulinkoa, äläkä käytä liikaa voimaa työntämään tuotteita
täyttöaukosta (2).
2. Asenna ruostumattomasta teräksestä valmistettu raastin ja suodatinseula (9) ja aseta kansi päälle (8).
4. Aseta iso massasäiliö (3) oikein paikoilleen, aseta mehukannu mehupuristimen vastakkaiselle puolelle. HUOMAA: Ennen kuin
käynnistät laitteen, varmista, että kaikki osat on asennettu oikein.
9. Raastin ja suodatinseula 10. Mehun ja massan erotuskulho
11. Turvalukituskahva 12. Turvakytkin
1. Aseta mehun ja massan erotuskulho (10) alustalle (6).
3. Sulje turvalukituskahva (11).
7. Juoksuputki 8. Kansi
LAITTEEN KUVAUS
3. Massasäiliö 4. Virtajohto
5.3-asentoinen kytkin 6. Jalusta moottorilla
1. Pese yksikön osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
2. Yritä koota ja purkaa yksikkö muutaman kerran ennen kuin alat työskennellä yksiköiden kanssa.
30. Irrota laite aina pistorasiasta ja irrota virtajohto laitteesta, kun sitä ei käytetä tai jos
haluat aloittaa sen puhdistamisen.
33. Älä upota moottorin osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
34. Laite ei voi toimia keskeytyksettä yli 3 minuuttia. Odota kolmen minuutin kuluttua 20
minuuttia.
HUOMAA: Kone on varustettu turvakytkimellä (12). Se estää mehupuristimen tahattoman käynnistymisen.
4. Liitä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite asettamalla kytkin asentoon '1' tai '2'. Käytettyjen hedelmien tai vihannesten mukaan käytä
nopeuskytkintä (5) vaihtaaksesi nopeutta pieneksi (kytkin asennossa 1) tai suureksi (kytkin asennossa 2).
1. Aseta mehulinko sileälle, tasaiselle ja vakaalle alustalle.
2. Irrota kansi (8).
PUHDISTUS JA HUOLTO
5. Kun moottori on käynnissä, aseta hedelmät (tai vihannekset) syöttölaitteeseen (2). Työnnä ne alas työntimellä (1). Saadaksesi
mahdollisimman paljon mehua hitaasti, työnnä hedelmää hitaasti.
1. Käännä 3-asentoinen kytkin (5) '0'-asentoon. Irrota mehupuristimen virtajohto pistorasiasta. Vapauta turvakahva (11).
6. Mehu alkaa valua kannuun ja massa alkaa kerääntyä säiliöön toiselle puolelle. Tyhjennä massasäiliö (3) sammuttamalla mehulinko.
Älä tyhjennä säiliötä laitteen ollessa käynnissä ja varo täyttämästä sitä liikaa, sillä se voi vahingoittaa laitetta.
3. Varmista, että mehulinko on koottu oikein.
3. Poista mehun ja massan erotuskulho (10), vedä sitten ruostumattomasta teräksestä valmistettu raastin ja suodatinkori (9) ylöspäin.
- Varmista, että mehukannu on nokan (7) alla.
2. Pese hedelmät tai vihannekset, joita haluat käyttää. Jos ne eivät mahdu syöttölaitteeseen (2), leikkaa ne pienemmiksi paloiksi.
KÄYTTÄÄ
LAITTEEN PURKAMINEN
- Varmista, että ruostumaton terässuodatin (9) on pesty perusteellisesti.

62
Jännite: 220-240V ~ 50 / 60Hz
9. Älä käytä hankaavia tyynyjä tai syövyttäviä aineita puhdistukseen.
TEKNISET TIEDOT
4. Pyyhi moottorin alusta (6) kostealla liinalla.
HUOMAA: Älä koskaan upota moottoriosaa veteen tai huuhtele vesihanan alla.
2. Laitteen purkamisen jälkeen kaikki irrotettavat osat voidaan pestä kuumassa saippuavedessä.
6. Käsittele suodatinta (9) aina varoen, sillä se voi vaurioitua helposti.
3. Kansi (8), jossa on syöttölaite (2), mehun ja massan erotuskulho (10), massasäiliö (3) ja mehupurkki ovat konepesun kestäviä.
5. Älä liota ruostumattomasta teräksestä valmistettua raastinta ja suodatinseulaa (9) valkaisuaineeseen.
1. Helppo puhdistaa - huuhtele irrotettavat osat välittömästi jokaisen käytön jälkeen juoksevan veden alla (märän massan poistamiseksi).
Anna osien kuivua.
7. Muovi saattaa värjäytyä voimakkaasti värjäytyneiden hedelmien ja vihannesten kanssa. Tämän välttämiseksi pese osat heti käytön
jälkeen.
8. Jos värimuutoksia ilmenee, muoviosat voidaan liottaa 10-prosenttisessa sitruunamehussa ja vedessä tai puhdistaa ne
hankaamattomalla puhdistusaineella. Puhdistuksen helpottamiseksi liota ruostumattomasta teräksestä valmistettu raastin ja
suodatinseula (9) kuumassa saippuavedessä noin 10 minuuttia heti mehustuksen päätyttyä. Jos massa jätetään kuivumaan suodattimen
päälle, se voi tukkia suodatinverkon hienot huokoset ja heikentää mehupuristimen tehoa.
Suurin teho: 2000W
Nimellisteho: 1000W
Maksimi käyttöaika: 3min - 20min tauko
Kaksi nopeutta: Hi - kytkin asennossa '2', Low - kytkin asennossa '1'.
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö
on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
SVENSKA
Garantivillkoren är annorlunda om enheten används för kommersiella ändamål.
1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador till följd av missbruk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER OM
ANVÄNDNINGSSÄKERHET LÄS NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA
REFERENS
4. Var försiktig när du använder dem i närheten av barn. Låt inte barnen leka med
produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan
uppsikt.
2. Produkten är endast för hemmabruk. Använd inte produkten för något ändamål som inte
är förenligt med dess tillämpning.
5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om
enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet,
eller om de har fått instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om
farorna som är förknippade med dess användning. Barn ska inte leka med enheten.
Rengöring och underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år
och dessa aktiviteter utförs under uppsikt.
6. Sätt aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten
3. Tillämplig spänning är 220-240V ~ 50/60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att
ansluta flera enheter till ett eluttag.

63
10. Placera aldrig produkten på eller nära varma eller varma ytor eller köksapparater som
den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
16. Låt inte enheten eller nätadaptern bli blöt. Om enheten faller i vatten, dra omedelbart ut
stickkontakten eller nätadaptern ur uttaget. Om enheten är påslagen, lägg inte händerna i
vattnet. Låt en behörig elektriker kontrollera enheten innan du använder den igen.
17. Rör inte enheten med våta händer.
eller ovanför handfatet fyllt med vatten.
11. Använd aldrig produkten i närheten av brännbart material.
15. Om du använder enheten i badrummet efter användning, dra ut stickkontakten ur
eluttaget, eftersom närhet till vatten utgör en risk, även om enheten är avstängd.
13. Före rengöring eller efter användning, dra ut kontakten ur uttaget genom att hålla i
uttaget med handen. Dra INTE i strömkabeln.
18. Enheten måste stängas av efter varje användning.
9. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska
stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera
den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Den felaktiga
reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren.
19. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan uppsikt. Även när användningen
avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
20. För att ge ytterligare skydd, rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) i
strömkretsen, med en märkström som inte är mer än 30 mA. Kontakta professionell
elektriker i detta ärende.
12. Låt inte sladden hänga över kanten på disken eller vidröra heta ytor.
7. Kontrollera regelbundet strömkabelns skick. Om strömkabeln är skadad bör produkten
vändas till en professionell serviceplats för att bytas ut för att undvika farliga situationer.
8. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats
på annat sätt eller om den inte fungerar som den ska.
14.Använd aldrig denna enhet nära vatten, t.ex.: under duschen, i badkaret
för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten i
fuktiga förhållanden.
22. Före varje användning, kolla in juicepressens filter. Om du ser några sprickor eller
skador, använd inte enheten.
25. Använd endast tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
26. Ta inte bort behållaren till massa under operationen.
24. Rör inte bladen på ett litet filter och ett rivjärn i rostfritt stål (9).
28. Frukter bör läggas i mataren under drift, du kan inte fylla mataren med frukt eller
23. Använd endast enheten när säkerhetslåset är stängt.
21. Innan du slår på enheten, se till att alla delar är korrekt installerade. Anslut den endast
med påsatt lock (8), väl etablerad säkerhetsarm (11), korrekt installerad matare (2).
27. Placera inte händer eller föremål i mataren (2) under drift. För att skjuta frukt, använd
endast påskjutaren (1).

64
30. Koppla alltid ur apparaten och koppla ur nätsladden från enheten när den inte används,
eller när du vill börja rengöra den.
11. Säkerhetslåshandtag 12. Säkerhetsbrytare
7. Pip 8. Lock
1. Tvätta de delar av enheten som kommer i kontakt med mat.
BESKRIVNING AV ENHET
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
2. Försök att montera och demontera enheten några gånger innan du börjar arbeta med enheterna.
1. Påskjutare 2. Matare
MONTERING AV ENHETEN
grönsaker i stillastående.
33. Sänk inte ner motordelen i vatten eller någon annan vätska.
35. Under extrudering av tjocka juicepressar slå inte på mer än 1 minut.
1. Placera separeringsskålen för juice och fruktkött (10) på basen (6).
2. Montera rivjärnet i rostfritt stål och filtersilen (9) och sätt sedan på locket (8).
31. Ta inte isär juicepressen om den är ansluten till ett eluttag.
32. Öppna säkerhetslåset efter avstängning av apparaten och filterstopp.
9. Riv och filtersil 10. Saft- och fruktköttsskål
29. Var noga med att inte överbelasta juicepressen, använd inte för mycket kraft för att
trycka produkter genom påfyllningshålet (2).
34. Enheten kan inte fungera längre än 3 minuter utan avbrott. Efter tre minuter, vänta 20
minuter.
3. Massabehållare 4. Nätsladd
5,3-lägesbrytare 6. Sockel med motor
1. Placera juicepressen på en slät, plan och stabil yta.
5. Med motorn igång, placera frukten (eller grönsakerna) i mataren (2). Använd påskjutaren (1) för att trycka ner dem. För att få så
mycket långsam juice som möjligt, tryck långsamt på frukten.
1. För enkel rengöring - skölj omedelbart efter varje användning löstagbara delar under rinnande vatten (för att ta bort våt massa). Låt
delarna torka.
2. Efter demontering av enheten kan alla avtagbara delar tvättas i varmt tvålvatten.
3. Se till att juicepressen är korrekt monterad.
OBS: Maskinen är utrustad med en säkerhetsbrytare (12). Det förhindrar att juicepressen startas oavsiktligt.
- Se till att juicekannan är placerad under pipen (7).
3. Stäng säkerhetslåshandtaget (11).
- Se till att rivjärnet och filtersilen inte är för lösa på basen och att de roterar jämnt.
ANVÄNDA SIG AV
1. Vrid 3-lägesomkopplaren (5) till läget '0'. Dra ur nätsladden till juicepressen från eluttaget. Släpp säkerhetshandtaget (11).
4. Sätt i kontakten i eluttaget och slå på enheten genom att ställa omkopplaren i läge '1' eller '2'. Beroende på vilken frukt eller grönsak
som används, använd hastighetsomkopplaren (5) för att ändra hastigheten till låg (omkopplare i '1'-läge) eller hög (omkopplare i '2'-läge).
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
4. Sätt i den stora fruktköttsbehållaren (3) korrekt, placera juicekannan på motsatt sida av juicepressen. OBS: Innan du slår på enheten,
se till att alla delar är korrekt installerade.
- Se till att det rostfria filtret (9) har tvättats noggrant.
- Var noga med att inte röra vid de vassa tänderna på siktens botten.
3. Ta bort juice- och fruktköttssepareringsskålen (10), dra sedan rivjärnet och filterkorgen i rostfritt stål (9) uppåt.
6. Juice börjar rinna ner i kannan och fruktköttet börjar samlas i behållaren på andra sidan. För att tömma fruktköttsbehållaren (3), stäng
av juicepressen. Töm inte behållaren när enheten är igång och var noga med att inte överfylla den, det kan skada enheten.
- Se till att sållen sitter ordentligt på sin bas, så att kugghjulet på botten av silskålen griper i växeln i basen.
2. Tvätta frukten eller grönsakerna du vill använda. Om de inte får plats i mataren (2), skär dem i mindre bitar.
2. Ta bort kåpan (8).
DEMONTERING AV ENHETEN

67
33. Neponárajte motorovú časť do vody ani inej tekutiny.
3. Nádoba na dužinu 4. Napájací kábel
28. Ovocie by sa malo vkladať do podávača počas prevádzky, kŕmidlo nemôžete naplniť
ovocím alebo zeleninou v pokoji.
32. Po vypnutí spotrebiča otvorte bezpečnostný zámok a filter sa zastaví.
POPIS ZARIADENIA
1. Tlačidlo 2. Podávač
5,3-polohový prepínač 6. Základňa s motorom
35. Počas vytláčania hustej šťavy odšťavovače nezapínajte dlhšie ako 1 minútu.
31. Nerozoberajte odšťavovač, ak je zapojený do elektrickej zásuvky.
9. Strúhadlo a filtračné sito 10. Oddeľovacia nádoba na šťavu a dužinu
1. Umyte časti jednotky, ktoré budú v kontakte s potravinami.
29. Dávajte pozor, aby ste odšťavovač nepreťažili, nepoužívajte príliš veľkú silu na
pretláčanie produktov cez plniaci otvor (2).
30. Vždy odpojte spotrebič a odpojte napájací kábel od jednotky, keď ho nepoužívate
alebo ho chcete začať čistiť.
34. Zariadenie nemôže pracovať dlhšie ako 3 minúty bez prerušenia. Po troch minútach
počkajte 20 minút.
11. Bezpečnostná uzamykacia rukoväť 12. Bezpečnostný spínač
PRED PRVÝM POUŽITÍM
7. Výlevka 8. Kryt
- Uistite sa, že sitko správne sedí na základni, aby ozubené koleso na dne misky sita zapadalo do ozubenia v základni.
- Uistite sa, že filter z nehrdzavejúcej ocele (9) bol dôkladne umytý.
3. Skontrolujte, či je odšťavovač správne zostavený.
MONTÁŽ ZARIADENIA
1. Otočte 3-polohový prepínač (5) do polohy „0“. Odpojte napájací kábel odšťavovača zo zásuvky. Uvoľnite bezpečnostnú rukoväť (11).
1. Postavte odšťavovač na hladký, rovný a stabilný povrch.
- Skontrolujte, či je nádoba na šťavu umiestnená pod výlevkou (7).
6. Šťava začne odtekať do džbánu a dužina sa začne zhromažďovať v nádobe na druhej strane. Ak chcete vyprázdniť nádobu na
dužinu (3), vypnite odšťavovač. Nevyprázdňujte nádobu, keď je zariadenie v prevádzke a dávajte pozor, aby ste ju nepreplnili, mohlo by
dôjsť k poškodeniu zariadenia.
- Uistite sa, že strúhadlo a filtračné sito nie sú na základni príliš voľné a že sa otáčajú rovnomerne.
2. Nainštalujte nerezové strúhadlo a filtračné sito (9) a potom nasaďte kryt (8).
2. Pred začatím práce s jednotkami sa pokúste niekoľkokrát zostaviť a rozobrať jednotku.
4. Správne vložte veľkú nádobu na dužinu (3), nádobu na šťavu umiestnite na opačnú stranu odšťavovača. POZNÁMKA: Pred
zapnutím zariadenia sa uistite, že sú všetky časti správne nainštalované.
POUŽÍVAŤ
1. Položte misku na oddeľovanie šťavy a dužiny (10) na základňu (6).
5. Pri bežiacom motore vložte ovocie (alebo zeleninu) do podávača (2). Pomocou posúvača (1) ich zatlačte nadol. Ak chcete získať čo
najviac pomaly šťavy, pomaly roztláčajte ovocie.
DEMONTÁŽ ZARIADENIA
2. Ovocie alebo zeleninu, ktoré chcete použiť, umyte. V prípade, že sa nezmestia do podávača (2), nakrájajte ich na menšie kúsky.
2. Odstráňte kryt (8).
3. Vyberte nádobu na oddeľovanie šťavy a dužiny (10), potom vytiahnite nerezové strúhadlo a filtračný kôš (9) smerom nahor.
3. Zatvorte rukoväť bezpečnostného zámku (11).
- Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ostrých zubov na spodnej časti sita.
4. Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky a zapnite zariadenie nastavením spínača do polohy „1“ alebo „2“. V závislosti od použitého
ovocia alebo zeleniny použite prepínač rýchlosti (5) na zmenu rýchlosti na nízku (prepínač v polohe '1') alebo vysokú (prepínač v
polohe '2').
POZNÁMKA: Stroj je vybavený bezpečnostným spínačom (12). Zabraňuje neúmyselnému spusteniu odšťavovača.

68
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pre jednoduché čistenie - ihneď po každom použití opláchnite odnímateľné časti pod tečúcou vodou (na odstránenie vlhkej dužiny).
Nechajte časti vyschnúť.
2. Po demontáži jednotky je možné všetky odnímateľné časti umyť v horúcej mydlovej vode.
8. Ak dôjde k zmene farby, plastové časti je možné namočiť do 10% citrónovej šťavy a vody alebo ich očistiť neabrazívnym čistiacim
prostriedkom. Na uľahčenie čistenia namočte strúhadlo z nehrdzavejúcej ocele a filtračné sito (9) do horúcej mydlovej vody hneď po
dokončení odšťavovania na približne 10 minút. Ak sa dužina nechá na filtri zaschnúť, môže upchať jemné póry sita filtra, čím sa zníži
účinnosť odšťavovača.
Nominálny výkon: 1000W
6. S filtrom (9) zaobchádzajte vždy opatrne, pretože sa môže ľahko poškodiť.
9. Na čistenie nepoužívajte abrazívne vankúšiky ani agresívne prostriedky.
Napätie: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maximálny výkon: 2000W
TECHNICKÉ DÁTA
Maximálna doba prevádzky: 3 min - 20 min prestávka
5. Nenamáčajte nerezové strúhadlo a filtračné sito (9) do bielidla.
Režim dvoch rýchlostí: Hi - spínač v polohe '2', Low - spínač v polohe '1'.
3. Kryt (8) s podávačom (2), nádoba na oddeľovanie šťavy a dužiny (10), nádoba na dužinu (3) a nádoba na šťavu sú vhodné do
umývačky riadu.
POZNÁMKA: Nikdy neponárajte motorovú časť do vody ani neoplachujte pod tečúcou vodou.
7. Pri výrazne sfarbenom ovocí a zelenine môže dôjsť k zmene farby plastu. Aby ste tomu zabránili, umyte časti ihneď po použití.
4. Utrite základňu motora (6) vlhkou handričkou.
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.
Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.
Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich
na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
ITALIANO
4. Si prega di prestare attenzione quando si utilizza in prossimità di bambini. Non lasciare
che i bambini giochino con il prodotto. Non consentire a bambini o persone che non
conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione.
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
D'USO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI
FUTURI
5. AVVERTENZA: Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone prive di
esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del
Le condizioni di garanzia sono diverse, se il dispositivo viene utilizzato per scopi
commerciali.
2.Il prodotto è solo per uso domestico. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili
con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 220-240 V ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è
opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.
1. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti
istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un uso
improprio.

69
dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non
devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano
svolte sotto supervisione.
7. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere consegnato a un centro di
assistenza professionale per la sostituzione al fine di evitare situazioni pericolose.
8. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o
è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente.
10. Non appoggiare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o
elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas.
11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
12. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del bancone o tocchi superfici calde.
6. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non
esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce solare diretta o pioggia, ecc.
Non utilizzare mai il prodotto in ambienti umidi.
9. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può causare scosse elettriche.
Portare sempre il dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per
ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti
dell'assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni
pericolose per l'utente.
13. Prima della pulizia o dopo l'uso, rimuovere la spina dalla presa tenendo la presa con la
mano. NON tirare il cavo di alimentazione.
17. Non toccare il dispositivo con le mani bagnate.
16. Non lasciare che il dispositivo o l'alimentatore si bagnino. Se il dispositivo cade in
acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione o l'alimentatore dalla presa.
Se il dispositivo è alimentato, non mettere le mani in acqua. Far controllare il dispositivo da
un elettricista qualificato prima di riutilizzarlo.
18. Il dispositivo deve essere spento dopo ogni utilizzo.
20. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di
corrente residua (RCD) nel circuito di alimentazione, con una corrente residua non
superiore a 30 mA. Contattare un elettricista professionista in questa materia.
14.Non utilizzare mai questo dispositivo vicino all'acqua, ad es.: sotto la doccia,
19. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione.
Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare
l'alimentazione.
15. Se si utilizza il dispositivo in bagno dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione
dalla presa di corrente, poiché la vicinanza dell'acqua presenta rischi, anche se il
dispositivo è spento.
21. Prima di accendere il dispositivo, assicurarsi che tutte le parti siano installate
nella vasca da bagno o sopra il lavandino pieno d'acqua.

70
11. Maniglia di blocco di sicurezza 12. Interruttore di sicurezza
35. Durante l'estrusione di spremiagrumi densi non si accendono per più di 1 minuto.
23. Utilizzare il dispositivo solo quando il blocco di sicurezza è chiuso.
31. Non smontare lo spremiagrumi se è collegato a una presa di corrente.
32. Dopo aver spento l'apparecchio, aprire il blocco di sicurezza e il filtro si arresta.
22. Prima di ogni utilizzo, controllare il filtro dello spremiagrumi. Se vedi crepe o danni, non
utilizzare il dispositivo.
30. Scollegare sempre l'apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione dall'unità
quando non è in uso o se si desidera iniziare a pulirlo.
34. Il dispositivo non può funzionare per più di 3 minuti senza interruzioni. Dopo tre minuti,
attendere 20 minuti.
3. Contenitore polpa 4. Cavo di alimentazione
25. Utilizzare solo accessori forniti dal produttore.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
24. Non toccare le lame del filtro a maglia piccola e della grattugia in acciaio inox (9).
26. Non rimuovere il contenitore in poltiglia durante l'operazione.
27. Durante il funzionamento, non mettere le mani o altri oggetti nell'alimentatore (2). Per
spingere i frutti, utilizzare solo lo spintore (1).
correttamente. Collegarlo solo con il coperchio montato (8), il braccio di sicurezza ben
stabilito (11), l'alimentatore correttamente installato (2).
28. I frutti devono essere inseriti nell'alimentatore durante il funzionamento, non è possibile
riempire l'alimentatore con frutta o verdura da fermo.
33. Non immergere la parte del motore in acqua o altri liquidi.
1. Spingitore 2. Alimentatore
5. Interruttore a 3 posizioni 6. Base con motore
29. Fare attenzione a non sovraccaricare lo spremiagrumi, non usare troppa forza per
spingere i prodotti attraverso il foro di riempimento (2).
7. Beccuccio 8. Coperchio
9. Grattugia e setaccio filtrante 10. Recipiente separatore di succo e polpa
- Assicurarsi che il setaccio poggi correttamente sulla sua base, in modo che l'ingranaggio sul fondo del contenitore del setaccio si
innesti con l'ingranaggio nella base.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
4. Inserire correttamente il contenitore polpa grande (3), posizionare il bricco del succo sul lato opposto dello spremiagrumi. NOTA:
prima di accendere il dispositivo, assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente.
2. Lavare la frutta o la verdura che si desidera utilizzare. Nel caso non dovessero entrare nell'alimentatore (2), tagliarli a pezzetti più
piccoli.
3. Assicurati che lo spremiagrumi sia montato correttamente.
3. Chiudere la maniglia di blocco di sicurezza (11).
1. Appoggiare il recipiente separatore succo e polpa (10) sulla base (6).
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
- Fare attenzione a non toccare i denti aguzzi sul fondo del setaccio.
- Assicurarsi che la grattugia e il setaccio del filtro non siano troppo allentati sulla base e che ruotino uniformemente.
2. Provare a montare e smontare l'unità per alcune volte prima di iniziare a lavorare con le unità.
1. Lavare le parti dell'unità che verranno a contatto con gli alimenti.
USO
1. Posizionare lo spremiagrumi su una superficie liscia, piana e stabile.
2. Installare la grattugia in acciaio inox e il setaccio filtrante (9) e poi mettere il coperchio (8).

72
која није компатибилна са његовом применом.
10. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или
кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински горионик.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са
смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без
искуства или знања о уређају, само под надзором лица одговорног за њихову
безбедност, или ако су поучени о безбедној употреби уређаја и свесни опасности
које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем.
Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца, осим ако нису
старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором.
6. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не
излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост
или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима.
12. Не дозволите да кабл виси преко ивице пулта или да додирује вруће површине.
13. Пре чишћења или после употребе, извадите утикач из утичнице држећи утичницу
руком. НЕ вуците кабл за напајање.
3. Применљиви напон је 220-240В ~ 50/60Хз. Из безбедносних разлога није
прикладно спајати више уређаја на једну утичницу.
4. Будите опрезни када користите у близини деце. Не дозволите деци да се играју са
производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без
надзора.
7. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање
оштећен, производ треба однети у професионалну сервисну локацију како би се
замениле како би се избегле опасне ситуације.
9. Не покушавајте сами да поправите неисправан производ јер то може довести до
струјног удара. Оштећени уређај увек однесите на локацију професионалног сервиса
како бисте га поправили. Све поправке могу обављати само овлашћени сервисери.
Неправилно обављена поправка може изазвати опасне ситуације за корисника.
11. Никада не користите производ у близини запаљивих материја.
8. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је
пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно.
14. Никада не користите овај уређај близу воде, на пример: под тушем,
17. Не дирајте уређај мокрим рукама.
16. Не дозволите да се уређај или адаптер за напајање поквасе. Ако уређај падне у
воду, одмах извуците утикач или адаптер за напајање из утичнице. Ако је уређај
напајан, немојте стављати руке у воду. Нека уређај провери квалификовани
електричар пре него што га поново употребите.
15. Ако користите уређај у купатилу након употребе извуците утикач из утичнице, јер
близина воде представља ризик, чак и ако је уређај искључен.
18. Уређај се мора искључити након сваке употребе.
у кади или изнад лавабоа напуњеног водом.

73
1. Потискач 2. Улагач
3. Контејнер за пулпу 4. Кабл за напајање
20. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је да се у струјно коло
угради заштитни уређај (РЦД) са номиналном резидуалном струјом не већом од 30
мА. Обратите се професионалном електричару по овом питању.
9. Рендака и филтер сито 10. Посуда за одвајање сока и пулпе
11. Сигурносна ручка за закључавање 12. Сигурносни прекидач
19. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и
када је употреба прекинута на кратко, искључите га из мреже, искључите напајање.
25. Користите само додатну опрему коју је испоручио произвођач.
24. Не додирујте оштрице ситног мрежастог филтера и ренде од нерђајућег челика
(9).
26. Немојте уклањати посуду у кашу током операције.
29. Пазите да не преоптерећујете соковник, немојте користити превише силе да
гурнете производе кроз отвор за пуњење (2).
31. Не растављајте соковник ако је укључен у утичницу.
33. Не урањајте део мотора у воду или било коју другу течност.
34. Уређај не може радити дуже од 3 минута без прекида. Након три минута,
сачекајте 20 минута.
21. Пре него што укључите свој уређај, уверите се да су сви делови правилно
инсталирани. Укључујте га само са постављеним поклопцем (8), добро постављеним
сигурносним краком (11), правилно постављеним фидером (2).
5.3-позицијски прекидач 6. База са мотором
30. Увек искључите уређај из струје и извуците кабл за напајање из јединице када
није у употреби или желите да почнете да је чистите.
7. Излив 8. Поклопац
23. Користите уређај само када је сигурносна брава затворена.
22. Пре сваке употребе, проверите филтер соковника. Ако видите било какве
пукотине или оштећења, немојте користити уређај.
28. Воће треба ставити у хранилицу током рада, хранилицу не можете пунити воћем
или поврћем у мировању.
35. Током истискивања густог сокова соковници не укључују више од 1 минута.
27. Током рада, немојте стављати руке или било какве предмете у улагач (2). За
гурање воћа користите само потискивач (1).
ОПИС УРЕЂАЈА
32. Отворите сигурносну браву након искључивања уређаја и филтер се зауставља.
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ
- Уверите се да је сито правилно постављено на основу, тако да зупчаник на дну посуде за сито захвати зупчаник у дну.
- Пазите да не додирнете оштре зубе на дну сита.
2. Покушајте да саставите и раставите јединицу неколико пута пре него што почнете да радите са јединицама.
- Уверите се да ренде и филтер сито нису превише лабави на подлози и да се равномерно ротирају.
1. Ставите посуду за одвајање сока и пулпе (10) на подножје (6).
САСТАВЉАЊЕ УРЕЂАЈА
1. Оперите делове уређаја који ће бити у контакту са храном.
2. Поставите ренде од нерђајућег челика и филтер сито (9), а затим ставите поклопац на (8).

74
- Уверите се да је бокал за сок постављен испод грла (7).
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
1. Поставите соковник на глатку, равну и стабилну површину.
3. Уклоните посуду за одвајање сока и пулпе (10), а затим повуците рендаку од нерђајућег челика и корпу за филтер (9) нагоре.
4. Правилно уметните велику посуду за пулпу (3), поставите бокал за сок на супротну страну соковника. НАПОМЕНА: Пре него
што укључите уређај, уверите се да су сви делови правилно инсталирани.
НАПОМЕНА: Машина је опремљена сигурносним прекидачем (12). Спречава ненамерно покретање соковника.
6. Сок ће почети да тече у бокал, а пулпа ће почети да се скупља у посуду на другој страни. Да бисте испразнили посуду за
пулпу (3), искључите соковник. Немојте празнити посуду док уређај ради и пазите да је не препуните јер то може оштетити
уређај.
- Уверите се да је филтер од нерђајућег челика (9) темељно опран.
КОРИСТИ
РАСТАВЉАЊЕ УРЕЂАЈА
3. Уверите се да је соковник правилно монтиран.
1. Окрените прекидач за 3 положаја (5) у положај '0'. Искључите кабл за напајање соковника из електричне утичнице. Отпустите
сигурносну ручку (11).
1. Ради лакшег чишћења - одмах након сваке употребе исперите делове који се могу уклонити под текућом водом (да бисте
уклонили мокру пулпу). Оставите делове да се осуше.
2. Скините поклопац (8).
3. Затворите сигурносну ручицу за закључавање (11).
4. Ставите утикач у утичницу и укључите уређај тако што ћете прекидач поставити у положај '1' или '2'. У зависности од воћа или
поврћа које се користи, користите прекидач за брзину (5) да промените брзину на ниску (прекидач у положају '1') или високу
(прекидач у положају '2').
5. Док мотор ради, ставите воће (или поврће) у хранилицу (2). Користите потискивач (1) да их гурнете надоле. Да бисте добили
што више сока, полако гурајте воће.
2. Оперите воће или поврће које желите да користите. У случају да не стану у хранилицу (2), исеците их на мање комаде.
6. Са филтером (9) увек поступајте пажљиво јер се може лако оштетити.
7. Код јако обојеног воћа и поврћа може доћи до промене боје пластике. Да бисте то спречили, оперите делове одмах након
употребе.
8. Ако дође до промене боје, пластични делови се могу натопити у 10% лимуновог сока и воде или се могу очистити
неабразивним средством за чишћење. За помоћ при чишћењу потопите ренде од нерђајућег челика и филтер сито (9) у врелу
воду са сапуном на отприлике 10 минута одмах након завршетка цеђења сока. Ако се пулпа остави да се осуши на филтеру,
може зачепити фине поре мрежице филтера и на тај начин смањити ефикасност соковника.
9. Немојте користити абразивне јастучиће или агресивна средства за чишћење.
Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз
Називна снага: 1000В
НАПОМЕНА: Никада не урањајте део мотора у воду и не испирајте под водом.
Режим две брзине: Висока - прекидач у положају '2', Ниска - прекидач у положају '1'.
5. Не потапајте ренде од нерђајућег челика и филтер сито (9) у избељивач.
Максимална снага: 2000В
2. Након растављања јединице, сви делови који се могу уклонити могу се опрати у врућој води са сапуном.
Максимално време рада: 3 мин - 20 минута паузе
3. Поклопац (8) са улагачем (2), посудом за одвајање сока и пулпе (10), посудом за пулпу (3) и теглом за сок се могу прати у
машини за судове.
4. Обришите базу мотора (6) влажном крпом.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће
канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти,
што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
(DK) DANSKI
GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED
VED BRUG LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG
REFERENCE

75
1. Før du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende
instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug.
2. Produktet er kun til hjemmebrug. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er
kompatibelt med dets anvendelse.
3. Den gældende spænding er 220-240V ~ 50/60Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det
ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til en stikkontakt.
Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål.
eller over håndvasken fyldt med vand.
10. Anbring aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller
køkkenmaskiner som den elektriske ovn eller gasblus.
6. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for
atmosfæriske forhold såsom direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under
fugtige forhold.
18. Enheden skal slukkes efter hver brug.
7. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet
vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå farlige situationer.
14. Brug aldrig denne enhed tæt på vand, f.eks.: under bruseren, i badekarret
19. Lad aldrig produktet være tilsluttet strømkilden uden opsyn. Selv når brugen afbrydes i
kort tid, skal du slukke den fra netværket, tage strømmen ud.
16. Lad ikke enheden eller strømadapteren blive våd. Hvis enheden falder i vand, skal du
straks tage strømstikket eller strømadapteren ud af stikkontakten. Hvis enheden er tændt,
må du ikke stikke hænderne i vandet. Få enheden efterset af en kvalificeret elektriker, før
den tages i brug igen.
12. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af disken eller røre ved varme overflader.
4. Vær forsigtig, når du bruger dem i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med produktet.
Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden opsyn.
17. Rør ikke ved enheden med våde hænder.
15. Hvis du bruger enheden i badeværelset efter brug, skal du tage stikket ud af
stikkontakten, da vandnærhed udgør en risiko, selvom enheden er slukket.
11. Brug aldrig produktet i nærheden af brændbare stoffer.
8. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er tabt eller
beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt.
9. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød. Vend
altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere den. Alle
reparationer kan kun udføres af autoriserede serviceteknikere. Reparationen, der er udført
forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren.
13. Før rengøring eller efter brug skal du tage stikket ud af stikkontakten ved at holde i
stikkontakten med hånden. Træk IKKE i strømkablet.
5. ADVARSEL: Denne enhed må kun bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer uden erfaring eller viden om
enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de
er blevet instrueret i sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet med
dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør
ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn.

77
2. Vask de frugter eller grøntsager, du vil bruge. Hvis de ikke passer i føderen (2), skær dem i mindre stykker.
- Sørg for, at det rustfri stålfilter (9) er blevet grundigt vasket.
- Sørg for, at juicekanden er placeret under tuden (7).
4. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for enheden ved at sætte kontakten i positionen '1' eller '2'. Afhængigt af den anvendte frugt eller
grøntsag, brug hastighedskontakten (5) til at ændre hastigheden til lav (kontakt i '1'-position) eller høj (kontakt i '2'-position).
3. Sørg for, at juiceren er samlet korrekt.
1. Placer juiceren på en glat, flad og stabil overflade.
5. Med motoren kørende placeres frugten (eller grøntsagerne) i føderen (2). Brug skubberen (1) til at skubbe dem ned. For at få så
meget langsomt juice som muligt, skubbe frugten langsomt.
6. Juice vil begynde at løbe ned i kanden, og frugtkødet begynder at samle sig i beholderen på den anden side. Sluk for juiceren for at
tømme frugtkødsbeholderen (3). Tøm ikke beholderen, når enheden kører, og pas på ikke at overfylde den, det kan beskadige
enheden.
DEMONTERING AF ENHEDEN
5. Læg ikke rivejernet i rustfrit stål og filtersien (9) i blød i blegemiddel.
6. Behandl altid filteret (9) forsigtigt, da det let kan blive beskadiget.
9. Brug ikke slibende puder eller aggressive midler til rengøring.
Nominel effekt: 1000W
Maksimal driftstid: 3min - 20 minutters pause
To hastighedstilstande: Hi - kontakt i position '2', lav - kontakt i position '1'.
2. Efter adskillelse af enheden kan alle aftagelige dele vaskes i varmt sæbevand.
3. Låget (8) med føderen (2), juice- og frugtkødsepareringsskålen (10), frugtkødsbeholderen (3) og juicebeholderen tåler
opvaskemaskine.
Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz
3. Fjern juice- og frugtkødsepareringsskålen (10), og træk derefter rivejernet i rustfrit stål og filterkurven (9) opad.
2. Fjern dækslet (8).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder (12). Det forhindrer, at juiceren startes utilsigtet.
1. For nem rengøring - skyl straks efter hver brug aftagelige dele under rindende vand (for at fjerne våd pulp). Lad dele tørre.
7. Misfarvning af plasten kan forekomme ved stærkt farvet frugt og grønt. For at forhindre dette, vask delene umiddelbart efter brug.
TEKNISK DATA
BEMÆRK: Dyp aldrig motordelen i vand eller skyl under vandhanen.
8. Hvis der alligevel opstår misfarvning, kan plastikdelene lægges i blød i 10 % citronsaft og vand, eller de kan rengøres med et ikke-
slibende rengøringsmiddel. For at hjælpe med rengøringen lægges rivejernet i rustfrit stål og filtersien (9) i blød i varmt sæbevand i ca.
10 minutter umiddelbart efter, at juicen er færdig. Hvis pulp efterlades til tørre på filteret, kan det tilstoppe de fine porer i filternettet og
derved forringe juicerens effektivitet.
Maksimal effekt: 2000W
4. Tør motorbunden (6) af med en fugtig klud.
1. Drej 3-positionskontakten (5) til positionen '0'. Træk stikket til juiceren ud af stikkontakten. Slip sikkerhedshåndtaget (11).
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt
enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel
for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er
batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
(UA) УКРАЇНСЬКА
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ
ВИКОРИСТАННЯ, БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ
ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ
Умови гарантії інші, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
2. Продукт призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте
1. Перед використанням продукту, будь ласка, уважно прочитайте та завжди
дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які
збитки внаслідок неправильного використання.

78
6. Ніколи не опускайте кабель живлення, вилку або весь пристрій у воду. Ніколи не
піддавайте виріб впливу атмосферних умов, таких як пряме сонячне світло чи дощ
тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
8. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, якщо він упав
чи пошкоджений будь-яким іншим чином, або якщо він не працює належним чином.
9. Не намагайтеся відремонтувати несправний виріб самостійно, оскільки це може
призвести до ураження електричним струмом. Завжди звертайте пошкоджений
пристрій до професійного сервісного центру, щоб відремонтувати його. Всі ремонтні
роботи можуть виконуватися тільки авторизованими фахівцями сервісної служби.
Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації для
користувача.
продукт для будь-яких цілей, які несумісні з його застосуванням.
3. Застосовна напруга становить 220-240 В ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не можна
підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні, користуючись пристроєм поблизу дітей. Не дозволяйте дітям
гратися з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрою,
використовувати його без нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років та
особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, а також
особи без досвіду чи знань про пристрій лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання пристрою
та усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його використанням. Діти не повинні гратися
з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконувати
діти, якщо вони не старші 8 років і ці дії виконуються під наглядом.
7. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення
пошкоджено, виріб слід віддати до професійного сервісного центру для заміни, щоб
уникнути небезпечних ситуацій.
13. Перед чищенням або після використання вийміть вилку з розетки, тримаючи
розетку рукою. НЕ тягніть за кабель живлення.
11. Ніколи не використовуйте продукт поблизу горючих речовин.
15. Якщо пристрій використовується у ванній кімнаті, після використання вийміть
вилку з розетки, оскільки близькість води становить ризик, навіть якщо пристрій
вимкнено.
16. Не допускайте намочування пристрою або адаптера живлення. Якщо пристрій
впав у воду, негайно вийміть вилку або адаптер живлення з розетки. Якщо пристрій
живиться, не опускайте руки у воду. Перш ніж знову використовувати пристрій,
10. Ніколи не кладіть виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, такі як
електрична духовка чи газовий пальник, або поблизу них.
під душем, у ванні або над раковиною, наповненою водою.
14. Ніколи не використовуйте цей пристрій поблизу води, наприклад:
12. Не дозволяйте шнуру звисати з краю прилавка або торкатися гарячих поверхонь.

79
27. Під час роботи не кладіть руки або будь-які предмети в живильник (2). Для
проштовхування фруктів використовуйте тільки штовхач (1).
24. Не торкайтеся лез дрібного сітчастого фільтра та терки з нержавіючої сталі (9).
32. Після вимкнення приладу відкрийте запобіжний замок і фільтр зупиниться.
20. Для забезпечення додаткового захисту рекомендується встановлювати пристрій
захисного відключення (УЗО) у ланцюзі живлення, номінальний струм якого не
перевищує 30 мА. У цьому питанні зверніться до професійного електрика.
28. Фрукти повинні бути закладені в годівницю під час роботи, не можна наповнювати
годівницю фруктами або овочами в спокої.
31. Не розбирайте соковижималку, якщо вона підключена до розетки.
33. Не занурюйте частину двигуна у воду чи будь-яку іншу рідину.
34. Пристрій не може працювати довше 3 хвилин без перерви. Через три хвилини
почекайте 20 хвилин.
23. Користуйтеся пристроєм лише при закритому запобіжному замку.
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Штовхач 2. Годівниця
35. Під час віджимання густого соку соковижималки не вмикають більше 1 хв.
зверніться до кваліфікованого електрика.
29. Будьте обережні, щоб не перевантажувати соковижималку, не застосовуйте
занадто багато сили, щоб проштовхнути продукти через заливний отвір (2).
21. Перш ніж увімкнути пристрій, переконайтеся, що всі частини встановлено
правильно. Під’єднуйте його лише з надітою кришкою (8), добре встановленим
захисним кронштейном (11), правильно встановленим фідером (2).
3. Ємність для м'якоті 4. Шнур живлення
30. Завжди вимикайте прилад із розетки та від’єднуйте шнур живлення від пристрою,
коли він не використовується або якщо ви хочете почати його чистити.
25. Використовуйте лише аксесуари, надані виробником.
19. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду.
Навіть якщо користування перервано на короткий час, вимкніть його від мережі,
від’єднайте живлення.
17. Не торкайтеся пристрою мокрими руками.
26. Не знімайте ємність до кашки під час операції.
22. Перед кожним використанням перевіряйте фільтр соковижималки. Якщо ви
бачите будь-які тріщини або пошкодження, не використовуйте пристрій.
18. Пристрій необхідно вимикати після кожного використання.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
5. 3-позиційний перемикач 6. Основа з двигуном
9. Терка і фільтр-сито 10. Чаша для відділення соку і м'якоті
7. Носик 8. Кришка
2. Спробуйте кілька разів зібрати та розібрати пристрій, перш ніж почати працювати з ними.
11. Ручка безпеки. 12. Запобіжний вимикач
1. Вимийте частини пристрою, які будуть контактувати з їжею.

80
1. Поставте чашу для відділення соку та м’якоті (10) на основу (6).
ВИКОРИСТАННЯ
1. Поставте соковижималку на гладку, рівну та стійку поверхню.
- Переконайтеся, що фільтр з нержавіючої сталі (9) був ретельно вимитий.
6. Сік почне стікати в глечик, а м’якоть почне збиратися в ємності з іншого боку. Щоб спорожнити контейнер для м’якоті (3),
вимкніть соковижималку. Не спорожнюйте контейнер, коли пристрій працює, і будьте обережні, щоб не переповнити його, це
може пошкодити пристрій.
РОЗБІРКА ПРИЛАДУ
1. Поверніть 3-позиційний перемикач (5) у положення «0». Вимкніть шнур живлення соковижималки з розетки. Відпустіть ручку
безпеки (11).
- Переконайтеся, що терка та сито фільтра не надто вільно стоять на основі та обертаються рівномірно.
4. Правильно вставте великий контейнер для м’якоті (3), поставте глечик для соку з протилежного боку соковижималки.
ПРИМІТКА. Перш ніж увімкнути пристрій, переконайтеся, що всі частини встановлено належним чином.
- Переконайтеся, що глечик для соку знаходиться під носиком (7).
4. Вставте вилку в розетку і увімкніть пристрій, встановивши перемикач у положення «1» або «2». Залежно від використовуваних
фруктів або овочів використовуйте перемикач швидкості (5), щоб змінити швидкість на низьку (перемикач у положенні «1») або
високу (перемикач у положенні «2»).
ПРИМІТКА: Машина оснащена запобіжним вимикачем (12). Це запобігає ненавмисному запуску соковижималки.
- Будьте обережні, щоб не торкнутися гострих зубців на дні сита.
3. Закрийте захисну ручку (11).
2. Вимийте фрукти чи овочі, які хочете використовувати. Якщо вони не поміщаються в годівниці (2), розріжте їх на менші частини.
3. Переконайтеся, що соковижималка зібрана правильно.
5. При працюючому двигуні помістіть фрукти (або овочі) у годівницю (2). Використовуйте штовхач (1), щоб штовхнути їх вниз.
Щоб повільно отримати якомога більше соку, штовхайте фрукти повільно.
СБОРКА ПРИСТРОЮ
2. Встановіть тертку з нержавіючої сталі та фільтруючу сітку (9), а потім надіньте кришку (8).
- Переконайтеся, що сито правильно стоїть на своїй основі, щоб шестерня на дні чаші сита зачепила шестерню в основі.
Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц
5. Не замочуйте тертку з нержавіючої сталі та фільтруюче сито (9) у відбілювач.
1. Для легкого очищення - відразу після кожного використання промийте знімні частини під проточною водою (щоб видалити
вологу м'якоть). Дайте частинам висохнути.
6. Завжди поводьтеся з фільтром (9) обережно, оскільки його можна легко пошкодити.
7. Знебарвлення пластику може статися під час сильно забарвлених фруктів і овочів. Щоб запобігти цьому, мийте деталі відразу
після використання.
3. Зніміть чашу для розділення соку та м’якоті (10), потім потягніть терку з нержавіючої сталі та кошик для фільтра (9) вгору.
2. Після розбирання пристрою всі знімні частини можна помити в гарячій воді з милом.
3. Кришку (8) з годівницею (2), чашу для відокремлення соку та м’якоті (10), контейнер для м’якоті (3) і банку для соку можна мити
в посудомийній машині.
4. Протріть основу двигуна (6) вологою тканиною.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Номінальна потужність: 1000 Вт
Максимальний час роботи: 3хв - 20хв перерва
8. Якщо все ж зміниться колір, пластикові деталі можна змочити в 10% лимонному соку та воді або очистити їх неабразивним
очисником. Щоб полегшити очищення, замочіть тертку з нержавіючої сталі та фільтруюче сито (9) у гарячій мильній воді
приблизно на 10 хвилин одразу після завершення віджимання соку. Якщо м’якоть залишити висихати на фільтрі, вона може
закупорити дрібні пори сітки фільтра, тим самим знизивши ефективність соковижималки.
ПРИМІТКА. Ніколи не занурюйте частину двигуна у воду та не промивайте її під краном.
9. Не використовуйте для чищення абразивні мочалки або агресивні засоби.
Максимальна потужність: 2000 Вт
Режим двох швидкостей: Hi - перемикач в положенні '2', Low - перемикач в положенні '1'.
2. Зніміть кришку (8).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для
пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є
небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно
повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і
віддати до відповідного пунтку.
У інтересах навколишнього середовища.

81
ﻰﺑرﻋ
ﻰﺑرﻋ
ﻰﺑرﻋ
ﻰﺑرﻋﻰﺑرﻋ
تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺎﻣﺋاد مازﺗﻟﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ .1
ً
.مادﺧﺗﺳا ءوﺳ يأ نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ
240-220 .3V ~ 50 / 60Hz. وھ ﻖﺑطﻣﻟا دﮭﺟﻟا ةزﮭﺟأ لﯾﺻوﺗ بﺳﺎﻧﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ ، ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ﻖﻼﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ
.دﺣاو ﺔﻗﺎط ذﺧﺄﻣﺑ ةددﻌﺗﻣ
.ﮫﻘﯾﺑطﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﯾ ﻻ ضرﻏ يﻷ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .طﻘﻓ ﻲﻟزﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا .2
وأ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻼﯾ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .لﺎﻔطﻷا لوﺣ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ .4
.فارﺷإ نود ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ زﺎﮭﺟﻟا نوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا
نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷاو تاوﻧﺳ نﻋ مھرﺎﻣﻋأ دﯾزﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ :رﯾذﺣﺗ 8 .5
ﺔﻓرﻌﻣ وأ ةرﺑﺧ مﮭﯾدﻟ سﯾﻟ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ ، ﺔﯾﻼﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا فﻌﺿ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ
نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مھدﺎﺷرإ مﺗ اذإ وأ ، مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
موﻘﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻼﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﻼﯾﻐﺷﺗﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻼﻋ اوﻧﺎﻛو زﺎﮭﺟﻼﻟ
تﺣﺗ ﺔطﺷﻧﻷا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾو تاوﻧﺳ نﻣ رﺛﻛأ مھرﻣﻋ نﺎﻛ اذإ ﻻإ ، ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﺑ لﺎﻔطﻷا 8
.فارﺷإ ً
ﺔﯾوﺟﻟا فورظﻼﻟ ادً ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .ﺎﻘﻼطﻣ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻼﻣﻛﺄﺑ زﺎﮭﺟﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﻊﺿﺗ ﻻ .6
.ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا ﻲﻓ ادً ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو رطﻣﻟا وأ رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ لﺛﻣ
ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾوﺣﺗ بﺟﯾ ، ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ فﻼﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .يرود لﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﺔﻟﺎﺣ صﺣﻓا .7
.ةرطﺧﻟا فﻗاوﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟ ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ ﻲﻓارﺗﺣا ً
ﻻ نﺎﻛ اذإ وأ ىرﺧأ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﮫﻔﻼﺗ وأ ﮫطوﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ فﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎط لﺑﻛ ﻊﻣ ﺎﻘﻼطﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .8
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ
عوﺟرﻼﻟ ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻣﻼﺳ لوﺣ ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣﯾﻼﻌﺗ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا طورﺷ
لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ
.ﺔﯾرﺎﺟﺗ ضارﻏﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ فﻼﺗﺧﺗ
ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ روﻔﻟا ﻰﻼﻋ مﻘﻓ ، ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا طﻘﺳ اذإ .لﻼﺑﻼﻟ ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ وأ زﺎﮭﺟﻼﻟ ﺢﻣﺳﺗ ﻻ .16
زﺎﮭﺟﻟا صﺣﻓا .ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ كﯾدﯾ ﻊﺿﺗ ﻼﻓ ، ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ لﻣﻌﯾ زﺎﮭﺟﻟا نﺎﻛ اذإ .سﺑﻘﻣﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ وأ
.ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا لﺑﻗ لھؤﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔطﺳاوﺑ
لﯾوﺣﺗﺑ ﺎﻣﺋاد مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﮫﻧﻷ كﺳﻔﻧﺑ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ لوﺎﺣﺗ ﻻ .9
ً
ﺔطﺳاوﺑ ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟإ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﮫﺣﻼﺻﻹ ﻲﻓارﺗﺣا ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ فﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا
ةرطﺧ فﻗاوﻣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ مﺗ يذﻟا حﻼﺻﻹا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ
.مدﺧﺗﺳﻣﻼﻟ
.ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا سﻣﻼﯾ وأ دادﻌﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻼﻋ ﻰﻟدﺗﯾ كﻼﺳﻟا عدﺗ ﻻ .12
ﻻ .كدﯾﺑ سﺑﻘﻣﻟا كﺎﺳﻣإ ﻖﯾرط نﻋ سﺑﻘﻣﻟا نﻣ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ، مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ وأ فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ .13
.ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ بﺣﺳﺗ
.قارﺗﺣﻼﻟ ﺔﻼﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .11
مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضوﺣ ﻲﻓ وأ شدﻟا تﺣﺗ :لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻼﻋ ، ءﺎﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ادً ﺑأ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ -14
.ءﺎﻣﻟﺎﺑ ءوﻼﻣﻣ ضوﺣ قوﻓ وأ
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا نرﻔﻟا لﺛﻣ ﺦﺑطﻣﻟا تاودأ وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ﻰﻼﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ .10
.يزﺎﻐﻟا دﻗوﻣﻟا وأ
.نﺎﺗﻼﺗﺑﻣ كادﯾو زﺎﮭﺟﻟا سﻣﻼﺗ ﻻ .17
نﻷ ، ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ، مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ مﺎﻣﺣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .15
.زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗ اذإ ﻰﺗﺣ ، ارطﺧ لﺛﻣﯾ ءﺎﻣﻟا نﻣ برﻘﻟا
ً

82
ءﺎطﻐﻟﺎﺑ طﻘﻓ ﮫﻼﯾﺻوﺗﺑ مﻗ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟ تﯾﺑﺛﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ ، كزﺎﮭﺟ لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ .21
.(2 (11 (8) ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺔﺗﺑﺛﻣﻟا ﺔﯾذﻐﺗﻟا ةدﺣوو ) ﺦﺳارﻟا نﺎﻣﻷا عارذو ) ﺔﻋوﺿوﻣﻟا
وأ ﮫﻛاوﻔﻟﺎﺑ ﺔﯾذﻐﺗﻟا ةدﺣو ءلﻣ كﻧﻛﻣﯾ ﻻو ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾذﻐﺗﻟا ةدﺣو ﻲﻓ ﺔﮭﻛﺎﻔﻟا ﻊﺿو بﺟﯾ .28
.مﺎﺗ فﻗوﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺎﺿﺧﻟا
ﻊﻓدﻟا ةادأ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳا ، رﺎﻣﺛﻟا ﻊﻓدﻟ ) ﺔﯾذﻐﺗﻟا ةدﺣو ﻲﻓ ءﻲﺷ يأ وأ كﯾدﯾ ﻊﺿﺗ ﻻ ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ .(2 .27
.(1)
رﺎﯾﺗﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ زﺎﮭﺟ بﯾﻛرﺗﺑ ﻰﺻوﯾ ، ﺔﯾﻓﺎﺿإ ﺔﯾﺎﻣﺣ رﯾﻓوﺗ لﺟأ نﻣ ) ﻊﻣ ، ﺔﻗﺎطﻟا ةرﺋاد ﻲﻓ .20 RCD)
.نﺄﺷﻟا اذھ ﻲﻓ فرﺗﺣﻣﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟﺎﺑ لﺻﺗا .رﯾﺑﻣأ ﻲﻼﻼﻣ نﻋ دﯾزﯾ ﻻ ﻲﻘﺑﺗﻣ رﺎﯾﺗ فﯾﻧﺻﺗ 30
نﻣ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﻊﻓدﻟ ةوﻘﻟا نﻣ رﯾﺛﻛﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻو ، مزﻼﻟا نﻣ رﺛﻛأ ةرﺎﺻﻌﻟا لﯾﻣﺣﺗ مدﻋ ﻰﻼﻋ صرﺣا .29
.(2) ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا ﺔﺣﺗﻓ لﻼﺧ
.(9 .24) أدﺻﻼﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣﻟا ةرﺷﺑﻣﻟاو رﯾﻐﺻﻟا ﻲﻛﺑﺷﻟا رﺗﻼﻔﻟا شﯾر سﻣﻼﺗ ﻻ
ﻲﻓ ءدﺑﻟا دﯾرﺗ وأ ، مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ نوﻛﺗ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ ةدﺣوﻟا نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﺳ لﺻﻓاو ﺎﻣﺋاد زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا .30
ً
.ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ
.ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣﺑ ﺔﻟوﺻوﻣ تﻧﺎﻛ اذإ ةرﺎﺻﻌﻟا كﻔﺑ مﻘﺗ ﻻ .31
.رﺗﻼﻔﻟا فﻗوﺗو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ دﻌﺑ نﺎﻣﻷا لﻔﻗ ﺢﺗﻓا .32
.رﺧآ لﺋﺎﺳ يأ وأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا رﻣﻐﺗ ﻻ .33
.ةدﺣاو ﺔﻘﯾﻗد نﻣ رﺛﻛﻷ لﻣﻌﺗ ﻻ كﯾﻣﺳﻟا رﯾﺻﻌﻟا تارﺎﺻﻋ فذﻗ ءﺎﻧﺛأ .35
زﺎﮭﺟﻟا فﺻو
يذﻐﻣ ﻊﻓاد .2 .1
ً
مﻗ ، ةرﯾﺻﻗ ةرﺗﻔﻟ مادﺧﺗﺳﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ ﻰﺗﺣ .فارﺷإ نودﺑ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﻼﺻﺗﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ .19
.ﺔﻗﺎطﻟا لﺻﻓاو ، ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻣ ﮫﻼﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ
.زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻼﻓ ، فﻼﺗ وأ تﺎﻘﻘﺷﺗ يأ تﯾأر اذإ .ةرﺎﺻﻌﻟا رﺗﻼﻓ صﺣﻓا ، مادﺧﺗﺳا لﻛ لﺑﻗ .22
34. .ﺔﻘﯾﻗد رظﺗﻧا ، ﻖﺋﺎﻗد ثﻼﺛ دﻌﺑ .عﺎطﻘﻧا نود ﻖﺋﺎﻗد نﻣ رﺛﻛأ لﻣﻌﻟا زﺎﮭﺟﻼﻟ نﻛﻣﯾ ﻻ 20 3
ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﺳ بﻼﻟا ﺔﯾوﺎﺣ .4 .3
.ﺔﯾﻼﻣﻌﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﻧﯾﺟﻋ ﻰﻟإ ﺔﯾوﺎﺣﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ .26
ً
.ﺎﻘﻼﻐﻣ نﺎﻣﻷا لﻔﻗ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ طﻘﻓ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳا .23
.ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا ﺎھرﻓوﺗ ﻲﺗﻟا تﺎﻘﺣﻼﻣﻟا طﻘﻓ مدﺧﺗﺳا .25
.مادﺧﺗﺳا لﻛ دﻌﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ بﺟﯾ .18
.(11 .3) نﺎﻣﻷا لﻔﻗ ضﺑﻘﻣ ﻖﻼﻏأ
زﺎﮭﺟﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
بﻼﻟاو رﯾﺻﻌﻟا لﺻﻓ ءﺎﻋو ﺢﺷرﻣ ةﺎﻔﺻﻣو ةرﺷﺑﻣ .10 .9
.ةدﻋﺎﻘﻟا ﻲﻓ سرﺗﻟا ﻖﯾﺷﻌﺗ ﻰﻼﻋ لﺎﺑرﻐﻟا ءﺎﻋو لﻔﺳأ دوﺟوﻣﻟا سرﺗﻟا لﻣﻌﯾ ثﯾﺣﺑ ، ﮫﺗدﻋﺎﻗ ﻰﻼﻋ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﺧﻧﻣﻟا تﯾﺑﺛﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ -
.(7) ﺔھوﻔﻟا تﺣﺗ رﯾﺻﻌﻟا ﻖﯾرﺑإ ﻊﺿو نﻣ دﻛﺄﺗ -
ﻊﯾﻣﺟ تﯾﺑﺛﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ ، زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ :ﺔظﺣﻼﻣ .ةرﺎﺻﻌﻟا نﻣ رﺧﻵا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻼﻋ رﯾﺻﻌﻟا ﻖﯾرﺑإ ﻊﺿ ، ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ) رﯾﺑﻛﻟا بﻼﻟا ءﺎﻋو لﺧدأ (3 .4
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ءازﺟﻷا
.(8 (9 .2) ﻰﻼﻋ ءﺎطﻐﻟا ﻊﺿ مﺛ ) رﺗﻼﻔﻟا ةﺎﻔﺻﻣو أدﺻﻼﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا ةرﺷﺑﻣ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ
.ادً ﯾﺟ ) أدﺻﻼﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا رﺗﻼﻓ لﺳﻏ نﻣ دﻛﺄﺗ - (9
لﺎﻣﻌﺗﺳا
ﺔﯾطﻐﺗ روﺑﻧﺻ .8 .7
نﺎﻣﻷا حﺎﺗﻔﻣ نﺎﻣﻷا لﻔﻗ ضﺑﻘﻣ .12 .11
لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
.تادﺣوﻟا ﻊﻣ لﻣﻌﻟا ءدﺑ لﺑﻗ تارﻣ ةدﻋ ةدﺣوﻟا كﯾﻛﻔﺗو ﻊﯾﻣﺟﺗ لوﺎﺣ .2
كرﺣﻣﻟا ﻊﻣ ةدﻋﺎﻗ فﻗوﻣ .6 5.3
.(6 (10 .1) ةدﻋﺎﻘﻟا ﻰﻼﻋ ) بﻼﻟاو رﯾﺻﻌﻟا لﺻﻓ ءﺎﻋو ﻊﺿ
.لﺧﻧﻣﻟا لﻔﺳأ ةدﺎﺣﻟا نﺎﻧﺳﻷا سﻣﻟ مدﻋ ﻰﻼﻋ صرﺣا -
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ةرﺎﺻﻌﻟا بﯾﻛرﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ .3
.رﻐﺻأ ﻊطﻗ ﻰﻟإ ﺎﮭﻌﯾطﻘﺗﺑ مﻗ ، ) يذﻐﻣﻼﻟ ﺎﮭﺗﻣءﻼﻣ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا دﯾرﺗ ﻲﺗﻟا رﺎﺿﺧﻟا وأ ﺔﮭﻛﺎﻔﻟا لﺳﻏا (2 .2
.تﺑﺎﺛو ﺢطﺳﻣو سﻼﻣأ ﺢطﺳ ﻰﻼﻋ ةرﺎﺻﻌﻟا ﻊﺿ .1
.مﺎﻌطﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗا ﻰﻼﻋ نوﻛﺗﺳ ﻲﺗﻟا ةدﺣوﻟا ءازﺟأ لﺳﻏا .1
.وﺎﺳﺗﻣ لﻛﺷﺑ نارودﯾ ﺎﻣﮭﻧأو ةدﻋﺎﻘﻟا ﻰﻼﻋ ادً ﺟ نﯾﯾﺧﺗرﻣ ﺎﺳﯾﻟ ﺢﺷرﻣﻟا لﺧﻧﻣو ةرﺷﺑﻣﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ -
ٍ

83
طاو :ىوﺻﻘﻟا ﺔﻗﺎطﻟا 2000
.ضﯾﯾﺑﺗﻟا ةدﺎﻣ ﻲﻓ ) رﺗﻺﻔﻟا ةﺎﻔﺻﻣو أدﺻﻺﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا ةرﺷﺑﻣ ﻊﻘﻧﺗ ﻻ (9 .5
.(11 ."0 (5) 3 .1) نﺎﻣﻷا ضﺑﻘﻣ ررﺣ .ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ ةرﺎﺻﻌﻟﺎﺑ صﺎﺧﻟا ﺔﻗﺎطﻟا كﻺﺳ لﺻﻓا " ﻊﺿوﻟا ﻰﻟإ ﻊﺿوﻟا حﺎﺗﻔﻣ ردأ
.(8 .2) ءﺎطﻐﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
.قﺎﺑطﻷا ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ لﺳﻐﻺﻟ ﺔﻧﻣآ ﺎﮭﻺﻛ رﯾﺻﻌﻟا ةرﺟو ) بﻺﻟا ءﺎﻋو ، ) بﻺﻟاو رﯾﺻﻌﻟا لﺻﻓ ءﺎﻋو ، ) يذﻐﻣﻟا ﻊﻣ ) ءﺎطﻐﻟا (3 (10 (2 (8 .3
.ﺔﻺﻺﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ) كرﺣﻣﻟا ةدﻋﺎﻗ ﺢﺳﻣا (6 .4
.ﺔﻟوﮭﺳﺑ فﻺﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ ثﯾﺣ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ) رﺗﻺﻔﻟا ﻊﻣ ﺎﻣﺋاد لﻣﺎﻌﺗ (9 .6
ً
زﺎﮭﺟﻟا كﯾﻛﻔﺗ
.روﺑﻧﺻﻟا تﺣﺗ ﮫﻔطﺷﺗ وأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا رﻣﻐﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
طاو :ﺔﯾﻣﺳﻻا ﺔﻗﺎطﻟا 1000
."1 "2" ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ لﯾدﺑﺗﻟا - ضﻔﺧﻧﻣ ، " ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ لﯾدﺑﺗﻟا - ﺎﺑﺣرﻣ :نﯾﺗﻋرﺳﻟا ﻊﺿو
.فﯾظﻧﺗﻺﻟ ﺔﯾﻧاودﻋ لﻣاوﻋ وأ ﺔطﺷﺎﻛ تادﺎﻣﺿ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .9
.دﺻﻗ رﯾﻏ نﻋ ةرﺎﺻﻌﻟا لﻣﻋ ﻊﻧﻣﯾ ) نﺎﻣأ حﺎﺗﻔﻣﺑ ةدوزﻣ ﺔﻟﻵا :ﺔظﺣﻼﻣ .(12
.فﺟﺗ ءازﺟﻷا كرﺗا .(بطرﻟا بﻺﻟا ﺔﻟازﻹ) يرﺎﺟﻟا ءﺎﻣﻟا تﺣﺗ ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻺﺑﺎﻘﻟا ءازﺟﻷا فطﺷا ، مادﺧﺗﺳا لﻛ دﻌﺑ اروﻓ - فﯾظﻧﺗﻟا ﺔﻟوﮭﺳﻟ .1
ً
، فﯾظﻧﺗﻟا ﻲﻓ ةدﻋﺎﺳﻣﻺﻟ .طﺷﺎﻛ رﯾﻏ فظﻧﻣﺑ ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ نﻛﻣﯾ وأ ءﺎﻣو نوﻣﯾﻟ رﯾﺻﻋ ٪ ﻲﻓ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻘﻧ نﻛﻣﯾ ، نوﻺﻟا ﻲﻓ رﯾﻐﺗ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ10 .8
ُ
ﻰﻺﻋ فﺟﯾﻟ بﻺﻟا كرﺗ اذإ .رﺻﻌﻟا لﺎﻣﺗﻛا دﻌﺑ ﺎًﺑﯾرﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد ةدﻣﻟ نوﺑﺎﺻﻟاو نﺧﺎﺳﻟا ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ) أدﺻﻺﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣﻟا ةﺎﻔﺻﻣﻟاو ةرﺷﺑﻣﻟا ﻊﻘﻧا 10 (9
.ةرﺎﺻﻌﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ لﻺﻘﯾ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑو رﺗﻺﻔﻟا ﺔﻛﺑﺷﻟ ﺔﻘﯾﻗدﻟا مﺎﺳﻣﻟا دﺳﯾ دﻘﻓ رﺗﻺﻔﻟا
ﺔﺣارﺗﺳا ﺔﻘﯾﻗد - ﻖﺋﺎﻗد :لﯾﻐﺷﺗﻺﻟ تﻗو ﻰﺻﻗأ 20 3
.ﻰﻺﻋﻷ ) رﺗﻺﻔﻟا ﺔﻺﺳو أدﺻﻺﻟ موﺎﻘﻣﻟا ذﻻوﻔﻟا نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣﻟا ةرﺷﺑﻣﻟا بﺣﺳا مﺛ ، ) بﻺﻟاو رﯾﺻﻌﻟا لﺻﻓ ءﺎﻋو ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ (9 (10 .3
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
.مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ اروﻓ ءازﺟﻷا لﺳﻏا ، كﻟذ ﻊﻧﻣ ﻲﻓ ةدﻋﺎﺳﻣﻺﻟ .نﯾوﻺﺗﻟا ةدﯾدﺷ تاورﺿﺧﻟاو ﮫﻛاوﻔﻟا ﻊﻣ كﯾﺗﺳﻼﺑﻺﻟ نوﻺﺗ ثدﺣﯾ دﻗ .7
ً
زﺗرھ ~ تﻟوﻓ :دﮭﺟﻟا 50/60 240-220
ﺔﯾﻧﻘﺗ تﺎﻣوﻺﻌﻣ
.نوﺑﺎﺻﻟاو نﺧﺎﺳﻟا ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻺﺑﺎﻘﻟا ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟ لﺳﻏ نﻛﻣﯾ ، ةدﺣوﻟا كﯾﻛﻔﺗ دﻌﺑ .2
مدﺧﺗﺳا ، ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﺎﺿﺧﻟا وأ ﺔﮭﻛﺎﻔﻟا ﻰﻺﻋ ادً ﺎﻣﺗﻋا " وأ " ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻺﻋ حﺎﺗﻔﻣﻟا طﺑﺿ ﻖﯾرط نﻋ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗو ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﻘﻣ ﻲﻓ سﺑﺎﻘﻟا ﻊﺿ ."2 "1 .4
.("2 ("1 (5" ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ لﯾدﺑﺗﻟا) ﺔﯾﻟﺎﻋ وأ " ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ لﯾدﺑﺗﻟا) ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﻰﻟإ ﺔﻋرﺳﻟا رﯾﯾﻐﺗﻟ ) ﺔﻋرﺳﻟا حﺎﺗﻔﻣ
غارﻓﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ .ةرﺎﺻﻌﻟا ﻖﻺﻏأ ، ) بﻺﻟا ءﺎﻋو ﻎﯾرﻔﺗﻟ .رﺧﻵا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻺﻋ ﺔﯾوﺎﺣﻟا ﻲﻓ ﻊﻣﺟﺗﻟا ﻲﻓ بﻺﻟا أدﺑﯾﺳو ﻖﯾرﺑﻹا ﻲﻓ فﯾرﺻﺗﻟا ﻲﻓ رﯾﺻﻌﻟا أدﺑﯾﺳ (3 .6
.زﺎﮭﺟﻟا فﻺﺗ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻘﻓ ، دﺋاز لﻛﺷﺑ ﺎﮭﺋﻺﻣ مدﻋ ﻰﻺﻋ صرﺣاو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾوﺎﺣﻟا
رﯾﺻﻌﻟا نﻣ نﻛﻣﻣ ردﻗ رﺑﻛأ ﻰﻺﻋ لوﺻﺣﻺﻟ .لﻔﺳﻷ ﺎﮭﻌﻓدﻟ ) ﻊﻓدﻟا ةادأ مدﺧﺗﺳا ) ﺔﯾذﻐﺗﻟا ةدﺣو ﻲﻓ (رﺎﺿﺧﻟا وأ) ﺔﮭﻛﺎﻔﻟا ﻊﺿ ، كرﺣﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ (1 .(2 .5
.ءطﺑﺑ ﺔﮭﻛﺎﻔﻟا ﻊﻓدا ، ءطﺑﺑ
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻼﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻼﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻼﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻼﻟ اًﺪﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ .ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻼﻌﻓ ،
(BG) БЪЛГАРСКИ
3. Приложимото напрежение е 220-240V ~ 50/60Hz. От съображения за безопасност
не е подходящо да свързвате няколко устройства към един електрически контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате в близост до деца. Не позволявайте
на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА
УПОТРЕБА, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ
Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски
цели.
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте
следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от
неправилна употреба.
2. Продуктът е само за домашна употреба. Не използвайте продукта за цели, които
не са съвместими с приложението му.

84
познават устройството, да го използват без надзор.
17. Не докосвайте устройството с мокри ръце.
19. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор.
Дори когато употребата е прекъсната за кратко време, изключете го от мрежата,
18. Устройството трябва да се изключва след всяка употреба.
под душ, във вана или над мивка, пълна с вода.
8. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил
изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи правилно.
15. Ако използвате устройството в банята след употреба, извадете щепсела от
контакта, тъй като близостта на вода представлява риск, дори ако устройството е
изключено.
7. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият
кабел е повреден, продуктът трябва да се занесе в професионален сервиз за
подмяна, за да се избегнат опасни ситуации.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит
или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за
тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасна употреба на
устройството и са запознати с опасностите, свързани с работата му. Децата не
трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не
трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези
дейности се извършват под наблюдение.
12. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота или да докосва горещи
повърхности.
11. Никога не използвайте продукта в близост до запалими вещества.
13. Преди почистване или след употреба извадете щепсела от контакта, като
държите контакта с ръка. НЕ дърпайте захранващия кабел.
6. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във
водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева
светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
14. Никога не използвайте това устройство близо до вода, например:
16. Не позволявайте устройството или захранващия адаптер да се намокрят. Ако
устройството падне във вода, незабавно извадете щепсела или захранващия
адаптер от контакта. Ако устройството е захранвано, не поставяйте ръцете си във
водата. Нека устройството бъде проверено от квалифициран електротехник, преди
да го използвате отново.
9. Не се опитвайте сами да ремонтирате дефектния продукт, защото това може да
доведе до токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство в професионален
сервиз, за да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от
оторизирани сервизи. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да причини
опасни ситуации за потребителя.
10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли
повърхности или кухненски уреди като електрическа фурна или газова горелка.

85
1. Поставете купата за разделяне на сока и пулпата (10) върху основата (6).
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО
33. Не потапяйте моторната част във вода или друга течност.
9. Ренде и филтърно сито 10. Купа за разделяне на сока и кашата
35. По време на екструдиране на гъст сок сокоизстисквачките не се включват повече
от 1 минута.
5.3-позиционен превключвател 6. Основа с мотор
3. Контейнер за целулоза 4. Захранващ кабел
1. Измийте частите на уреда, които ще бъдат в контакт с храна.
2. Опитайте се да сглобите и разглобите модула няколко пъти, преди да започнете работа с модулите.
34. Устройството не може да работи повече от 3 минути без прекъсване. След три
минути изчакайте 20 минути.
СГЛОБЯВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
2. Поставете рендето от неръждаема стомана и филтърното сито (9) и след това поставете капака (8).
11. Защитна заключваща дръжка 12. Предпазен превключвател
7. Чучур 8. Капак
1. Тласкач 2. Подаващо устройство
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
31. Не разглобявайте сокоизстисквачката, ако е включена в електрически контакт.
32. Отворете предпазната ключалка след изключване на уреда и филтърът спира.
23. Използвайте устройството само когато предпазната ключалка е затворена.
извадете щепсела от захранването.
26. Не отстранявайте контейнера на каша по време на операцията.
27. По време на работа не поставяйте ръцете си или каквито и да било предмети в
захранващото устройство (2). За да избутате плодове, използвайте само избутвача
(1).
28. Плодовете трябва да се поставят в хранилката по време на работа, не можете
да пълните хранилката с плодове или зеленчуци в покой.
20. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се инсталира
устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен
ток не повече от 30 mA. Свържете се с професионален електротехник по този
въпрос.
21. Преди да включите вашето устройство, уверете се, че всички части са
инсталирани правилно. Включете го само с поставен капак (8), добре поставено
предпазно рамо (11), правилно монтирано захранващо устройство (2).
22. Преди всяка употреба проверявайте филтъра на сокоизстисквачката. Ако
забележите пукнатини или повреди, не използвайте устройството.
24. Не докосвайте остриетата на малкия мрежест филтър и рендето от неръждаема
стомана (9).
25. Използвайте само аксесоари, доставени от производителя.
29. Внимавайте да не претоварвате сокоизстисквачката, не използвайте твърде
много сила, за да избутате продуктите през отвора за пълнене (2).
30. Винаги изключвайте уреда от контакта и изключвайте захранващия кабел от
уреда, когато не го използвате или искате да започнете да го почиствате.
Product specificaties
Merk: | Adler |
Categorie: | Sapcentrifuge |
Model: | AD 4128 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Adler AD 4128 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Sapcentrifuge Adler

15 Augustus 2024

17 Augustus 2023

15 Juni 2023

15 Mei 2023

7 Mei 2023

22 April 2023

20 April 2023

13 April 2023

21 Maart 2023

19 Maart 2023
Handleiding Sapcentrifuge
- Sapcentrifuge Electrolux
- Sapcentrifuge Braun
- Sapcentrifuge Bosch
- Sapcentrifuge Philips
- Sapcentrifuge Delonghi
- Sapcentrifuge Panasonic
- Sapcentrifuge AEG
- Sapcentrifuge BEKO
- Sapcentrifuge Grundig
- Sapcentrifuge Inventum
- Sapcentrifuge Kenwood
- Sapcentrifuge Krups
- Sapcentrifuge Medion
- Sapcentrifuge Quigg
- Sapcentrifuge Siemens
- Sapcentrifuge Tefal
- Sapcentrifuge Unold
- Sapcentrifuge Zanussi
- Sapcentrifuge Afk
- Sapcentrifuge Alessi
- Sapcentrifuge Alpina
- Sapcentrifuge Ambiano
- Sapcentrifuge Amica
- Sapcentrifuge Arendo
- Sapcentrifuge Ariete
- Sapcentrifuge Bartscher
- Sapcentrifuge Beem
- Sapcentrifuge Bellini
- Sapcentrifuge Beper
- Sapcentrifuge Bestron
- Sapcentrifuge Bifinett
- Sapcentrifuge Blaupunkt
- Sapcentrifuge Bodum
- Sapcentrifuge Bomann
- Sapcentrifuge Bompani
- Sapcentrifuge Bourgini
- Sapcentrifuge Brabantia
- Sapcentrifuge Brandt
- Sapcentrifuge Breville
- Sapcentrifuge Bugatti
- Sapcentrifuge Bunn
- Sapcentrifuge Dejelin
- Sapcentrifuge Domo
- Sapcentrifuge Efbe-schott
- Sapcentrifuge Emerio
- Sapcentrifuge Emga
- Sapcentrifuge Ernesto
- Sapcentrifuge Espressions
- Sapcentrifuge Exido
- Sapcentrifuge Exquisit
- Sapcentrifuge Fagor
- Sapcentrifuge Farberware
- Sapcentrifuge Frigidaire
- Sapcentrifuge Fritel
- Sapcentrifuge G3 Ferrari
- Sapcentrifuge Gastroback
- Sapcentrifuge Gemini
- Sapcentrifuge Genius
- Sapcentrifuge Gorenje
- Sapcentrifuge Gourmetmaxx
- Sapcentrifuge H.Koenig
- Sapcentrifuge HeavenFresh
- Sapcentrifuge Hendi
- Sapcentrifuge Hotpoint
- Sapcentrifuge Hotpoint-Ariston
- Sapcentrifuge Hurom
- Sapcentrifuge Hyundai
- Sapcentrifuge Innoliving
- Sapcentrifuge Kalorik
- Sapcentrifuge Kambrook
- Sapcentrifuge KitchenAid
- Sapcentrifuge Klarstein
- Sapcentrifuge Koenic
- Sapcentrifuge Koenig
- Sapcentrifuge Kogan
- Sapcentrifuge Korona
- Sapcentrifuge Kuvings
- Sapcentrifuge Lagrange
- Sapcentrifuge Lentz
- Sapcentrifuge Livoo
- Sapcentrifuge Lumina
- Sapcentrifuge Magic Bullet
- Sapcentrifuge Magimix
- Sapcentrifuge Maxwell
- Sapcentrifuge Melissa
- Sapcentrifuge Mesko
- Sapcentrifuge Midea
- Sapcentrifuge Moa
- Sapcentrifuge Montana
- Sapcentrifuge Montiss
- Sapcentrifuge Morphy Richards
- Sapcentrifuge Moulinex
- Sapcentrifuge MPM
- Sapcentrifuge Muse
- Sapcentrifuge Mx Onda
- Sapcentrifuge Nedis
- Sapcentrifuge Nordmende
- Sapcentrifuge Nova
- Sapcentrifuge Novis
- Sapcentrifuge NutriBullet
- Sapcentrifuge Palson
- Sapcentrifuge Philco
- Sapcentrifuge PowerTec Kitchen
- Sapcentrifuge Primo
- Sapcentrifuge Princess
- Sapcentrifuge ProfiCook
- Sapcentrifuge Proline
- Sapcentrifuge Riviera Bar
- Sapcentrifuge Roadstar
- Sapcentrifuge Rommelsbacher
- Sapcentrifuge Rotel
- Sapcentrifuge Rowenta
- Sapcentrifuge Russell Hobbs
- Sapcentrifuge Sage
- Sapcentrifuge Salton
- Sapcentrifuge Sana
- Sapcentrifuge Santos
- Sapcentrifuge Sanyo
- Sapcentrifuge Saturn
- Sapcentrifuge Sencor
- Sapcentrifuge Severin
- Sapcentrifuge Sharp
- Sapcentrifuge Silvercrest
- Sapcentrifuge Simeo
- Sapcentrifuge Smeg
- Sapcentrifuge Sogo
- Sapcentrifuge Solac
- Sapcentrifuge Solis
- Sapcentrifuge Stanley
- Sapcentrifuge Steba
- Sapcentrifuge Sunbeam
- Sapcentrifuge Sunny
- Sapcentrifuge Suntec
- Sapcentrifuge Swan
- Sapcentrifuge T-fal
- Sapcentrifuge Taurus
- Sapcentrifuge Team
- Sapcentrifuge Telefunken
- Sapcentrifuge Termozeta
- Sapcentrifuge Thomas
- Sapcentrifuge Tomado
- Sapcentrifuge Trebs
- Sapcentrifuge Tristar
- Sapcentrifuge Turbotronic
- Sapcentrifuge Turmix
- Sapcentrifuge Ufesa
- Sapcentrifuge Vitek
- Sapcentrifuge Vivax
- Sapcentrifuge Weasy
- Sapcentrifuge Wmf
- Sapcentrifuge Zelmer
- Sapcentrifuge Jata
- Sapcentrifuge Jocel
- Sapcentrifuge Juiceman
- Sapcentrifuge Omega
- Sapcentrifuge Oster
- Sapcentrifuge Overmax
- Sapcentrifuge Aicok
- Sapcentrifuge Arzum
- Sapcentrifuge Becken
- Sapcentrifuge Black And Decker
- Sapcentrifuge Camry
- Sapcentrifuge Caso
- Sapcentrifuge Clatronic
- Sapcentrifuge Concept
- Sapcentrifuge Continental Edison
- Sapcentrifuge Cuisinart
- Sapcentrifuge ECG
- Sapcentrifuge Elba
- Sapcentrifuge Hamilton Beach
- Sapcentrifuge Heinner
- Sapcentrifuge Imetec
- Sapcentrifuge Izzy
- Sapcentrifuge Khind
- Sapcentrifuge Mellerware
- Sapcentrifuge OBH Nordica
- Sapcentrifuge Optimum
- Sapcentrifuge Orbegozo
- Sapcentrifuge Profilo
- Sapcentrifuge Scarlett
- Sapcentrifuge Sinbo
- Sapcentrifuge Trisa
- Sapcentrifuge Vox
- Sapcentrifuge Wilfa
- Sapcentrifuge Champion
- Sapcentrifuge NGS
- Sapcentrifuge Kunft
- Sapcentrifuge Catler
- Sapcentrifuge Nutrichef
- Sapcentrifuge Comfee
- Sapcentrifuge Costway
- Sapcentrifuge Nevir
- Sapcentrifuge Svan
- Sapcentrifuge Festo
- Sapcentrifuge Ardes
- Sapcentrifuge Eldom
- Sapcentrifuge GOTIE
- Sapcentrifuge Grunkel
- Sapcentrifuge Teesa
- Sapcentrifuge Heaven Fresh
- Sapcentrifuge Coline
- Sapcentrifuge Proctor Silex
- Sapcentrifuge Waring Commercial
- Sapcentrifuge Brentwood
- Sapcentrifuge Chefman
- Sapcentrifuge DCG
- Sapcentrifuge Lauben
- Sapcentrifuge Pyrex
- Sapcentrifuge Vice Versa
- Sapcentrifuge Witt
- Sapcentrifuge Harper
- Sapcentrifuge Royal Catering
- Sapcentrifuge Lacor
- Sapcentrifuge C3
- Sapcentrifuge G21
- Sapcentrifuge Unit
- Sapcentrifuge Aurora
- Sapcentrifuge Orava
- Sapcentrifuge Dash
- Sapcentrifuge Cecotec
- Sapcentrifuge Prixton
- Sapcentrifuge RGV
- Sapcentrifuge Comelec
- Sapcentrifuge Lund
- Sapcentrifuge Jupiter
- Sapcentrifuge Dynamic
- Sapcentrifuge Reber
- Sapcentrifuge Trent & Steele
- Sapcentrifuge Ursus Trotter
- Sapcentrifuge Optima
- Sapcentrifuge Zumex
- Sapcentrifuge PowerXL
- Sapcentrifuge Beautiful
- Sapcentrifuge Tribest
- Sapcentrifuge Koliber
- Sapcentrifuge Sam Cook
- Sapcentrifuge Zeegma
- Sapcentrifuge Coway
- Sapcentrifuge WestBend
- Sapcentrifuge Dash Go
- Sapcentrifuge Petra Electric
- Sapcentrifuge GARDE
- Sapcentrifuge Oscar
- Sapcentrifuge Semak
- Sapcentrifuge Create
- Sapcentrifuge Girmi
- Sapcentrifuge BioChef
- Sapcentrifuge Electroline
- Sapcentrifuge Imarflex
- Sapcentrifuge Taco Tuesday
Nieuwste handleidingen voor Sapcentrifuge

3 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

27 Februari 2025

25 Februari 2025

24 Februari 2025

11 Februari 2025

13 Januari 2025

13 Januari 2025

7 Januari 2025