Philips Avance HR1880 Handleiding

Philips Citruspers Avance HR1880

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Avance HR1880 (6 pagina's) in de categorie Citruspers. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
HR1880
HR1882
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. 4241 210 18292
English
1 Your juicer
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the unit.
Save it for future reference.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
Danger
Do not immerse the main unit of the juicer in water,
any other uid, nor rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean.
Warning
Check if the voltage indicated on the juicer
corresponds to the local power voltage before you
connect it.
Do not connect the appliance to an external timer to
prevent danger.
Only connect the juicer to a grounded power outlet.
Always make sure that the plug is inserted rmly into
the power outlet.
Make sure that the damaged power cord is replaced
by Philips, a service center authorized by Philips or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If you detect cracks in the sieve, the driving shaft, or
any accessories is damaged in any way, do not use the
appliance anymore and contact the nearest Philips
service center. Do not replace parts of the appliance
yourself.
This appliance shall not be used by children.
This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards.
For their safety, do not allow children to play with the
appliance.
Keep the appliance and its power cord out of the
reach of children. Do not hang the power cord over
the desk or table edge, where you place the appliance.
To prevent a short circuit or an electric shock, make
sure that your hands are dry before you insert
the plug into the power outlet and switch on the
appliance.
Never let the appliance run unattended.
Never reach into the feeding tube and the main
unit with your ngers or an object while the juicer
is running. Never use any objects to replace the
pusher. Keep your eyes from the feeding tube to avoid
accidents.
Caution
This appliance is intended for household use only.
Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
Do not use this appliance on an unstable or uneven
surface.
Before you insert the plug into the power outlet,
make sure that the appliance is assembled correctly.
Unplug the appliance immediately after use.
Switch off and unplug the appliance from the power
outlet after use. Wait till the main unit and the
driving shaft stop turning, then you can take out any
accessories from the main unit.
Cut large ingredients into pieces that t into the
feeding tube. Remove stones, cores, seeds, and thick
peels in fruits or vegetables before juicing.
Do not exert too much pressure on the pusher, since
this would affect the quality of the end result and it
could even cause the driving shaft to come to a halt.
Food coloring can discolor components. This is normal
and has no impact on use.
Do not use the appliance continuously for more
than 30 minutes. This is to protect the lifetime of the
appliance.
When the appliance is stopped and cannot
automatically reverse, turn the control knob to OFF.
Then, turn the control knob to the REV position to
clear the ingredients from the appliance. Turn the
control knob to ON again to use the appliance. If it is
still blocked, clean the driving shaft before you re-use
again. This is to protect the appliance.
To prevent damages due to heat deformation, never
use water with a temperature of over 60°C or a
microwave oven to clean all components.
Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to
clean the appliance.
EMF
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
3 Overview (fig. 1)
aDriving shaft gBackup sealing ring
bFine sieve hCleaning brush
cCoarse sieve (HR1882 only) iMain unit
d
Juice collector
A. Pulp spout
B. Juice spout
C. Drip-proof plug
D. Sealing ring
jControl knob
ePulp container k
Lid
E. Feeding tube
F. Tray
fJuice jug lPusher
4 Before first use
Take out all the accessories and clean the parts of the juicer thoroughly before using it for
the rst time (see chapter “Cleaning”).
Make sure all parts are completely dry before you start using the juicer.
5 Assembling the juicer (fig. 2)
Note
Make sure the sealing ring is rmly inserted into the juice collector.
If the sealing ring on the juice collector is aging or damaged, replace it with the backup sealing ring.
1 There is a rubber pad underneath the juice collector. Before using the appliance, make
sure it is rmly plugged in to avoid leakage or prevent the pulp outlet from getting
blocked.
2 Align the indications on the sieve ( ) and the one on the juice collector, and then put
the sieve into the juice collector.
3 Place the driving shaft into the sieve.
4 Place the lid onto the juice collector. Turn the lid clockwise until the indication ( ) on
the juice collector and on the lid are aligned.
5 Align the indications ( ) on the juice collector and the main unit respectively. Then, ,
insert the juice collector into the main unit.
6 Put the pulp container and juice jug under the spouts respectively.
6 Using the juicer (fig. 3)
Caution
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control knob to the
off position “O”. Then, turn the control knob to the reverse position ” to clear the ingredients
from the appliance. Turn the control knob to I” again to use the appliance. If it is still blocked,
clean the driving shaft and remove food residues in it before you re-use again. This is to protect
the appliance.
Note
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been
properly locked in place with the juice collector.
Cut the ingredients into pieces that t into the feeding tube.
For HR1882, the coarse sieve is more suitable to juice soft fruits or vegetables such as tomatoes and
berries.
During processing, the appliance may vibrate sligtly. This is normal.
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and
it could even cause the sieve to come to a halt.
To prevent juice from dripping onto the table, insert the drip-proof plug into the juice outlet before
moving the juice jug from under the juice outlet.
Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice
loses its taste and nutritional value.
Tip
Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Fruits like apples, pears, pineapples, grapes,
pomegranates, oranges and melons, and vegetables like carrots, cucumbers, tomatoes, celery stalks
are suitable for processing in the juicer.
When juicing a large amount of hard fruits or vegetables such as carrots, celery stalks and spinach,
the rubber pad on the juice collector might be pushed open, and the appliance might be blocked. To
help avoid the situation, cut the fruits or vegetables into small cubes or pieces.
Remove thick peels, e.g. those of pineapples, oranges and pomegranates. You do not have to remove
thin peels or skins
If you want to juice fruits with stones, such as peach, plum or cherry, remove the stone before juicing.
The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy fruits or vegetables such
as sugar cane. Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are also
not suitable for processing in the juicer. Use a food processor or blender to process these fruits.
7 Cleaning (fig. 4)
Cautions
Before cleaning, make sure the appliance is switched off and the sieve has stopped rotating.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or
acetone to clean the appliance.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the sieve with your hands to avoid getting cut. Use the provided brush for this
matter.
Note
Apart from the main unit, lid, pusher, and the brush, all the other parts are dishwasher proof.
Wipe the appliance with a soft cloth and make sure the appliance is clean and dry before storage.
Tip
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Use the pointed top of the cleaning brush to poke out the pulp stuck in the detachable parts.
1 Take out the pusher.
2 Turn the lid anti-clockwise until aligns with the indication ( ) on the juice collector,
and then remove the lid.
3 Remove the juice collector from the main unit.
4 Take out the driving shaft, sieve and sealing ring.
5 Unplug the rubber pad underneath the juice collector, and use the point top of the
cleaning brush to poke out food residues inside of the pulp outlet.
6 Use the silicone end of the cleaning brush to wipe off the pulp on the sieve, and then
brush away the pulp stuck in the holes.
7 Clean the detachable parts with the provided cleaning brush in warm water with some
washing-up liquid and rinse them under the tap.
8 Clean the main unit with a damp cloth.
8 Recycling
Do not throw away the appliance with normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to
preserve the environment.
9 Guarantee and service
If you have a problem, need service or need information, see
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
a
b
c
d
A
C
D
e
f
l
E
F
k
j
i
B
1
g
4
1
3
5
2
4
2
3
4
3
4
5
7
6
8 9
1
3
2
1
2
3
1
3
10
2
1
2
1
11
h
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
P lipshi
Always there to help you
1/3
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
Dansk
1 Din juicer
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.
philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden du installerer
og anvender enheden. Gem den til eventuelt senere brug.
2 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
Juicerens hovedenhed må aldrig kommes ned i vand
eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
Rengør kun med en fugtig klud.
Advarsel
Kontroller, om den angivne netspænding på juiceren
svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm
til den.
For at forebygge farlige situationer må produktet ikke
tilsluttes en ekstern timer.
Tilslut kun juiceren til en stikkontakt med
jordforbindelse. Sørg altid for, at stikket er sat helt ind i
stikkontakten.
Sørg for, at den beskadigede netledning udskiftes
af Philips, et Philips-autoriseret servicecenter eller
lignende kvalicerede personer for at undgå fare.
Hvis du opdager revner eller andre skader på sien,
drivakslen eller på noget af tilbehøret, må apparatet
ikke længere anvendes. Kontakt det nærmeste Philips-
servicecenter. Undlad selv at udskifte apparatets dele.
Dette apparat må ikke bruges af børn.
Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår
risiciene.
Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør de ikke
lege med apparatet.
Hold apparatet og strømkablet uden for børns
rækkevidde. Strømkablet må ikke hvile på kanten af
det bord, hvor apparatet er placeret.
For at forhindre kortslutning eller elektrisk stød skal
du sørge for, at dine hænder er tørre, inden du slutter
stikket til stikkontakten og tænder for apparatet.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Stik aldrig ngre eller genstande ned i påfyldningsrøret
eller hovedenheden, mens juiceren kører. Du må
aldrig anvende andre genstande som erstatning for
nedstopperen. For at forhindre ulykker skal du undgå
at komme i nærheden af påfyldningsrøret med øjnene.
Forsigtig
Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Apparatet må ikke anvendes på ustabile eller ujævne
overader.
Inden du slutter stikket til stikkontakten, skal du sikre
dig, at apparatet er samlet korrekt.
Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten
efter brug. Vent, indtil hovedenheden og drivakslen er
stoppet med at dreje, før du fjerner eventuelt tilbehør
fra hovedenheden.
Skær større ingredienser i mindre dele, der kan
komme ned i påfyldningsrøret. Fjern sten, kernehuse,
kerner og tykke skræller fra frugt og grøntsager, før de
puttes i juiceren.
Tryk ikke for hårdt med nedstopperen, da dette kan
forringe resultatet. Du risikerer også, at drivakslen
stoppes.
Fødevarefarvestoffer kan smitte af på komponenterne.
Dette er normalt og påvirker ikke brugen af juiceren.
Anvend ikke apparatet uafbrudt i mere end
30 minutter. Dette er for at beskytte apparatets
levetid.
Når apparatet er standset, og det ikke automatisk kan
re i modsat retning, skal du dreje betjeningsknappen
til positionen FRA. Derefter skal betjeningsknappen
drejes til positionen REV for at fjerne ingredienserne fra
apparatet. Drej betjeningsknappen tilbage til positionen
TIL for at anvende apparatet. Hvis det fortsat er
blokeret, skal du rense drivakslen, inden du igen
anvender apparatet. Dette er for at beskytte apparatet.
For at undgå skader forårsaget af varmedeformation
må du aldrig anvende vand med en temperatur på
over 60 °C eller en mikroovn til rengøring af nogen af
komponenterne.
Brug aldrig skuresvampe, slibende rengøringsmidler
eller skrappe væsker som f.eks. benzin, alkohol eller
acetone til rengøring af apparatet.
EMF
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
3 Oversigt (fig. 1)
aDrivaksel gEkstra tætningsring
bFin si hRensebørste
cGrov si (kun HR1882) iHovedenhed
d
Juicebeholder
A Frugtkødstud
B. Juicetud
C. Drypsikker prop
D. Pakningsring
jKontrolknap
eFrugtkødsbeholder k
Låg
E. Påfyldningsrør
F. Skuffe
fJuicekande lNedstopper
4 Før første brug
Fjern alt tilbehør, og rengør juicerens dele grundigt, før du bruger den for første gang (se
kapitlet ”Rengøring”).
Kontroller, at alle delene er helt tørre, før du begynder at bruge juiceren.
5 Sådan samler du juiceren (fig. 2)
Bemærk
Sørg for, at tætningsringen er sat godt fast i juiceopsamleren.
Hvis tætningsringen på juiceopsamleren er ved at blive gammel eller er beskadiget, skal du erstatte
den med den ekstra tætningsring.
1 Der er et gummiunderlag under juiceopsamleren. Før du anvender apparatet, skal
du sikre dig, at juiceopsamleren er sluttet rigtigt til for at forhindre utætheder eller
blokering af frugtkødstuden.
2 Flugt indikatorerne på sien ( ) og på juiceopsamleren, og placer derefter sien i
juiceopsamleren.
3 Placer drivakslen i sien.
4 Placer låget på juiceopsamleren. Drej låget med uret, indtil indikatoren ( ) på
juiceopsamleren og på låget ugter.
5 Flugt indikatorerne ( ) på henholdsvis juiceopsamleren og hovedenheden. Indsæt ,
derefter juiceopsamleren i hovedenheden.
6 Placer frugtkødsbeholderen og juicekanden under deres respektive tude.
6 Sådan bruges juiceren (fig. 3)
Forsigtig
Stik aldrig ngre eller genstande ned i påfyldningsrøret.
Når apparatet er standset, og det ikke automatisk kan køre i modsat retning, skal du dreje
betjeningsknappen til fra-positionen “O”. Derefter skal betjeningsknappen drejes til positionen for
modsat retning ” for at fjerne ingredienserne fra apparatet. Drej betjeningsknappen tilbage til
positionen “I” for at anvende apparatet. Hvis det fortsat er blokeret, skal du rense drivakslen og
fjerne fødevarerester, inden du igen anvender apparatet. Dette er for at beskytte apparatet.
Bemærk
Apparatet kan kun køre, hvis alle delene er monteret korrekt, og låget er korrekt fastlåst sammen
med juiceopsamleren.
Skær ingredienserne i dele, der kan komme ned i påfyldningsrøret.
For HR1882 er den grove si bedst egnet til presning af bløde frugter og grøntsager, som f.eks.
tomater og bær.
Under presningen kan apparatet vibrere en smule. Dette er normalt.
Tryk ikke for hårdt med nedstopperen, da dette kan forringe resultatet. Du risikerer også, at sien
blokeres.
For at undgå, at der drypper saft ud på bordet, skal du indsætte den drypsikre prop i juicetuden,
inden du ytter juicekanden fra dens placering under juicetuden.
Drik juicen med det samme, efter du har presset den. Hvis juicen kommer i kontakt med luft i et
stykke tid, forringes smagen, og en del af vitaminerne går tabt.
Tips
Brug frisk frugt og grønt, da det indeholder mere saft. Frugter såsom æbler, pærer, ananas, druer,
granatæbler, appelsiner og meloner samt grøntsager såsom gulerødder, agurker, tomater og
selleristængler er velegnede til anvendelse med juiceren.
Under presning af store mængder hårde frugter eller grøntsager, såsom gulerødder, selleri og spinat,
kan gummiunderlaget på juiceopsamleren blive skubbet op, og apparat kan blive blokeret. For at
forhindre en sådan situation skal du skære frugterne eller grøntsagerne i mindre tern eller stykker.
Fjern tyk skræl, som f.eks. skrællen på ananasser, appelsiner og granatæbler. Du behøver ikke fjerne
tynde skræller eller tyndt skind
Hvis du vil lave juice af frugter med sten, såsom ferskner, blommer eller krisebær, skal du fjerne
stenene forinden.
Juiceren egner sig ikke til presning af meget hårde og/eller ber- eller stivelsesholdige frugter eller
grøntsager som f.eks. sukkerrør. Frugt, der indeholder stivelse, som f.eks. bananer, papajaer, avocadoer,
gner og mangoer, er heller ikke velegnede til presning i juiceren. Brug en foodprocessor eller blender
til at tilberede disse frugter.
7 Rengøring (fig. 4)
Forholdsregler
Inden rengøringen skal du sikre dig, at apparatet er slukket, og at sien ikke længere roterer.
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til
rengøring af apparatet.
Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles under vandhanen.
For at forhindre, at du skærer dig, skal du ikke rengøre sien med hænderne. Brug den
medfølgende børste til dette formål.
Bemærk
Med undtagelse af hovedenheden, låget, nedstopperen og børsten tåler alle andre dele
opvaskemaskine.
Aftør apparatet med en blød klud, og sørg for, at apparatet er rent og tørt, inden det opmagasineres.
Tips
Rengøring af juiceren er nemmest, hvis det gøres lige efter brug.
Brug rensebørstens spidse øverste del til at fjerne det frugtkød, som sidder fast i de aftagelige dele.
1 Udtag nedstopperen.
2 Drej låget mod uret, indtil ugter med indikatoren ( ) på juiceopsamleren, og fjern
derefter låget.
3 Fjern juiceopsamleren fra hovedenheden.
4 Fjern drivaksel, si og tætningsring.
5 Træk stikket ud af gummiunderlaget under saftbeholderen, og skub fødevarerester ud
fra det indvendige af frugtkødsudtaget med den spidse ende af rensebørsten.
6 Brug rensebørstens ende af silikone til at fjerne frugtkødet på sien og derefter børste
det frugtkød væk, som sidder fast i hullerne.
7 Vask de aftagelige dele med den medfølgende rengøringsbørste i varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel, og skyl dem under vandhanen.
8 Rengør hovedenheden med en fugtig klud.
8 Genbrug
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når
det til sin tid kasseres. Aever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den
måde er du med til at beskytte miljøet.
9 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, skal du se
www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips Kundecenter for dit land.
Deutsch
1 Ihr Entsafter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät aufstellen und verwenden. Bewahren Sie es zur späteren Verwendung auf.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie das Hauptgerät des Entsafters niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie es auch
nicht unter ießendem Wasser ab. Verwenden Sie zur
Reinigung nur ein feuchtes Tuch.
Warnung
Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die
Spannungsangabe auf dem Entsafter mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen externen Timer
an, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schließen Sie den Entsafter nur an eine geerdete
Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der Stecker
fest in der Steckdose sitzt.
Ein defektes Netzkabel darf nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden, um Gehrdungen zu vermeiden.
Wenn Sie Risse oder andere Scden am Sieb, der
Antriebsachse oder anderen Zuberteilen bemerken,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr, und wenden
Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrer Nähe.
Tauschen Sie die Teile des Geräts nicht selbst aus.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem
Gerät zu spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
das Stromkabel nicht über eine Tischkante hängen,
wenn Sie das Gerät aufstellen.
Um einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände
trocken sind, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und das Gerät einschalten.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem
Entsafter mit der Hand oder einem Gegenstand in
die Einfüllöffnung und das Hauptgerät. Verwenden
Sie ausschließlich den Stopfer und keine anderen
Gegenstände. Halten Sie Abstand zwischen den
Augen und der Einfüllöffnung ein, um Unfälle zu
vermeiden.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder
Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf instabilen oder
ungeraden Oberächen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß
zusammengesetzt wurde, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, und
trennen Sie es von der Stromversorgung. Warten
Sie, bis sich das Hauptgerät und die Antriebsachse
nicht mehr drehen, und entfernen Sie dann alle
Zubehörteile vom Hauptgerät.
Schneiden Sie größere Zutaten in kleinere Stücke,
damit sie in die Einfüllöffnung passen. Befreien Sie das
Obst und Gemüse vor dem Entsaften von Steinen,
Kernen und Samen sowie dicken Schalen.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus;
andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen
und sogar die Antriebsachse anhalten.
Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dies
ist normal und hat keine Auswirkungen auf den
Gebrauch.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten ohne
Pause laufen. Dies verlängert die Lebensdauer des
Geräts.
Wenn das Gerät angehalten wurde und der
Rücklauf nicht automatisch startet, drehen Sie den
Drehschalter auf die Position OFF. Drehen Sie
dann den Drehschalter auf die Position REV, um die
Zutaten aus dem Gerät zu entfernen. Drehen Sie
den Drehschalter erneut auf die Position ON, um das
Gerät zu verwenden. Wenn das Gerät immer noch
blockiert ist, reinigen Sie die Antriebsachse, bevor
Sie es erneut verwenden. Dies dient zum Schutz des
Geräts.
Um Schäden durch Überhitzen zu vermeiden,
verwenden Sie nie Wasser mit einer Temperatur von
mehr als 60 °C oder eine Mikrowelle, um alle Teile zu
reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
EMF
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
aAntriebsachse gErsatzdichtungsring
bFeines Sieb hReinigungsbürste
cGrobes Sieb (nur HR1882) iHauptgerät
d
Saftauffangschale
A. Ausgießer für
Fruchteisch
B. Ausgießer für Saft
C. Auslaufsicherer Stöpsel
D. Dichtungsring
jDrehschalter
eFruchtfleischbehälter k
Deckel
E. Einfüllöffnung
F. Einschub
fSaftbehälter lStopfer
4 Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie das gesamte Zubehör heraus, und reinigen Sie die Teile des Entsafters vor dem
ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel «Reinigung»).
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie den Entsafter
verwenden.
5 Zusammensetzen des Entsafters (Abb. 2)
Anmerkung
Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring fest auf die Saftauffangschale eingesetzt ist.
Wenn der Dichtungsring der Saftauffangschale alt oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn mit dem
Ersatzdichtungsring.
1 Unter der Saftauffangschale bendet sich eine Gummidichtung. Vergewissern Sie sich
vor der Verwendung des Geräts, dass dieses fest angebracht ist, um ein Auslaufen oder
ein Verstopfen des Auslasses für das Fruchteisch zu verhindern.
2 Richten Sie die Anzeigen des Siebs ( ) auf die Anzeigen der Saftauffangschale ab, und
setzen Sie dann das Sieb in die Saftauffangschale ein.
3 Setzen Sie die Antriebsachse in das Sieb ein.
4 Setzen Sie den Deckel auf die Saftauffangschale. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis die Anzeige ( ) der Saftauffangschale und die Anzeige des
Deckels aufeinander ausgerichtet sind.
5 Richten Sie die Anzeigen ( , ) der Saftauffangschale auf die Anzeigen des
Hauptgeräts aus. Setzen Sie dann die Saftauffangschale in das Hauptgerät ein.
6 Stellen Sie den Fruchteischbehälter und den Saftkrug unter die jeweiligen Ausgießer.
6 Verwenden des Entsafters (Abb. 3)
Vorsicht
Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Wenn das Gerät angehalten wurde und der Rücklauf nicht automatisch startet, drehen Sie den
Drehschalter auf die Position "O". Drehen Sie dann den Drehschalter auf die Rücklaufposition
" ", um die Zutaten aus dem Gerät zu entfernen. Drehen Sie den Drehschalter erneut auf die
Position "I", um das Gerät zu verwenden. Wenn das Gerät noch immer blockiert ist, reinigen Sie
die Antriebsachse, und entfernen Sie Speisereste, bevor Sie es erneut verwenden. Dies dient zum
Schutz des Geräts.
Anmerkung
Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile richtig montiert sind und der Deckel mit der
Saftauffangschale fest verriegelt ist.
Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke, damit diese in die Einfüllöffnung passen.
Für HR1882: Das grobe Sieb ist besser geeignet, um weiches Obst oder Gemüse wie Tomaten und
Beeren zu entsaften.
Während der Verarbeitung kann das Gerät leicht vibrieren. Das ist normal.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus; andernfalls könnten Sie das Ergebnis
beeinträchtigen und sogar den Sieb anhalten.
Um zu verhindern, dass Saft auf den Tisch läuft, setzen Sie den auslaufsicheren Stöpsel in den
Saftauslass ein, bevor Sie den Saftkrug entfernen.
Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung. Die Säfte verlieren ihren Geschmack und
Nährwert, wenn sie einige Zeit an der Luft stehen.
Tipp
Verwenden Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist. Obst wie Äpfel, Birnen, Ananas,
Trauben, Granatäpfel, Orangen und Melonen sowie Gemüse wie Karotten, Gurken, Tomaten und
Stangensellerie sind für eine Verarbeitung im Entsafter geeignet.
Wenn Sie eine große Menge an hartem Obst oder Gemüse wie Karotten, Stangensellerie und Spinat
entsaften, wird möglicherweise die Gummidichtung der Saftauffangschale geöffnet und das Gerät
blockiert. Schneiden Sie das Obst und Gemüse in kleine Würfel oder Stücke, um dies zu vermeiden.
Entfernen Sie dicke Schalen bei Obst wie Ananas, Orangen und Granatäpfeln. Dünne Schalen müssen
nicht entfernt werden.
Wenn Sie Steinobst wie Prsiche, Paumen oder Kirschen entsaften möchten, entfernen Sie vor dem
Entsaften alle Steine.
Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem
Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr). Stärkehaltige Früchte wie Bananen, Papayas, Avocados, Feigen
und Mangos sind ebenfalls zum Entsaften in diesem Gerät nicht geeignet. Verwenden Sie für solche
Früchte eine Küchenmaschine oder einen Stabmixer.
7 Reinigung (Abb. 4)
Vorsichtsmaßnahmen
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet ist und sich das Sieb nicht
mehr dreht.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem
Wasser ab.
Reinigen Sie das Sieb nicht mit den Händen, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie
dafür die vorgesehene Bürste.
Anmerkung
Abgesehen vom Hauptgerät, dem Deckel, Stopfer und der Bürste sind alle Teile spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, und vergewissern Sie sich vor der Aufbewahrung,
dass das Gerät sauber und trocken ist.
Tipp
Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.
Verwenden Sie das spitze Ende der Reinigungsbürste, um Fruchteisch, das sich in den abnehmbaren
Teilen angesammelt hat, zu entfernen.
1 Entfernen Sie den Stopfer.
2 Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn bis auf die Anzeige ( ) der
Saftauffangschale ausgerichtet ist, und entfernen Sie den Deckel.
3 Nehmen Sie die Saftauffangschale aus dem Hauptgerät.
4 Nehmen Sie die Antriebsachse, das Sieb und den Dichtungsring heraus.
5 Entfernen Sie die Gummidichtung unterhalb der Saftauffangschale, und verwenden Sie
die Spitze der Reinigungsbürste, um Fruchteisch, das sich innerhalb des Auslasses für
das Fruchteisch angesammelt hat, zu entfernen.
6 Verwenden Sie das Silikonende der Reinigungsbürste, um Fruchteisch vom Sieb zu
wischen, und entfernen Sie dann Fruchteisch, das sich in den Löchern angesammelt
hat.
7 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste in
warmem Spülwasser, und spülen Sie sie unter ießendem Wasser ab.
8 Reinigen Sie das Hauptgerät mit einem feuchten Tuch.
8 Recycling
Entsorgen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll, sondern geben Sie es zum Recycling bei einer ofziellen Sammelstelle ab.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
9 Garantie und Kundendienst
Besuchen Sie bei möglichen Problemen, für Service oder Informationen
www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Español
1 Su licuadora
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto
en: www.philips.com/welcome. Antes de instalar y usar el aparato, lea detenidamente este
manual de usuario. Consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja la unidad principal de la licuadora en agua
u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Utilice
solo un paño húmedo para limpiarla.
Advertencia
Antes de enchufar la licuadora, compruebe si el
voltaje indicado en la misma se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
Para evitar riesgos, no conecte el aparato a un
temporizador externo.
Conecte la licuadora únicamente a una toma de
corriente con toma de tierra. Asegúrese siempre de
que el enchufe esté bien insertado en la toma de
corriente.
Asegúrese de que el cable de alimentación dañado
sea sustituido por Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips u otro personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de peligro.
Si detecta alguna grieta o daño en el tamiz, el eje
motor o cualquiera de los accesorios, deje de usar
el aparato y póngase en contacto con el centro de
servicio Philips más cercano. No sustituya piezas del
aparato por su cuenta.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Este aparato puede ser usado por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Para su seguridad, no permita que los niños jueguen
con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños. No deje que el cable
de alimentación cuelgue del borde de la mesa o
encimera donde escolocado el aparato.
Para evitar el riesgo de cortocircuito o descarga
eléctrica, asegúrese de que tiene las manos secas
antes de conectar el enchufe a la toma de corriente y
encender el aparato.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto
en el oricio de entrada y la unidad principal mientras
la licuadora esté funcionando. No use nunca otros
objetos en lugar del empujador. Para evitar accidentes,
no acerque los ojos al oricio de entrada.
Precaución
Este aparato es solo para uso doméstico.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
No utilice el aparato en una supercie inestable o
desigual.
Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
asegúrese de que el aparato está montado
correctamente.
Desenchufe el aparato inmediatamente después de
usarlo.
Apague y desenchufe el aparato después de usarlo.
Espere a que la unidad principal y el eje motor se
detengan completamente antes de retirar cualquiera
de los accesorios de la unidad principal.
Corte los ingredientes grandes en trozos que quepan
en el oricio de entrada. Quite los huesos, los
corazones, las pepitas y la piel gruesa de las frutas o
verduras antes de licuarlas.
No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya
que esto podría variar la calidad del resultado nal e
incluso podría hacer que se detuviera el eje motor.
Los colorantes de la comida pueden producir
decoloración en las piezas. Esto es normal y no afecta
al uso.
No utilice el aparato durante más de 30 minutos sin
interrupción. Con esto se trata de prolongar la vida
útil del aparato.
Cuando el aparato está detenido y no puede invertir
la marcha automáticamente, gire el botón de control
a la posición OFF de apagado. Seguidamente, gire
el botón de control a la posición REV para que se
desplacen los ingredientes liberando el aparato. Gire
de nuevo el botón de control a la posición ON
de encendido para usar el aparato. Si todavía es
bloqueado, limpie el eje motor antes de volver a
usarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
Para evitar daños por deformación térmica, nunca use
agua caliente a más de 60 °C ni horno microondas
para limpiar los componentes.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como gasolina, alcohol o acetona, para
limpiar el aparato.
EMF
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
3 Vista general (figura 1)
aEje motor gJunta de reserva
bTamiz fino hCepillo de limpieza
cTamiz grueso (solo HR1882) iUnidad principal
d
Colector de zumo
A. Boquilla para pulpa
B. Boquilla para zumo
C. Tapón antigoteo
D. Junta
jRueda de control
eDepósito de pulpa k
Tap a
E. Oricio de entrada
F. Bandeja
fJarra para zumo lEmpujador
4 Antes de utilizarla por primera vez
Quite todos los accesorios y limpie las piezas de la licuadora antes de usarla por primera vez
(consulte el capítulo “Limpieza”).
Asegúrese de que todas las piezas están totalmente secas antes de comenzar a utilizar la
licuadora.
5 Montaje de la licuadora (figura 2)
Nota
Asegúrese de que la junta está rmemente insertada en el colector de zumo.
Si la junta del colector de zumo está gastada o dañada, sustitúyala por la junta de reserva.
1 Hay un soporte de goma debajo del colector de zumo. Antes de usar el aparato,
asegúrese de que está bien acoplado para evitar fugas o impedir que la salida de la
pulpa se atasque.
2 Alinee las indicaciones del tamiz ( ) y la del colector de zumo y, a continuación,
coloque el tamiz en el colector de zumo.
3 Coloque el eje motor en el tamiz.
4 Coloque la tapa en el colector de zumo. Gire la tapa en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la indicación ( ) del colector de zumo y de la tapa estén alineadas.
5 Alinee las indicaciones ( ) del colector de zumo y la unidad principal, ,
respectivamente. A continuación, inserte el colector de zumo en la unidad principal.
6 Ponga el depósito de pulpa y la jarra para zumo bajo sus respectivas boquillas.
6 Uso de la licuadora (figura 3)
Precaución
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente, gire el botón
de control a la posición de apagado "O". A continuación, gire el botón de control a la posición
inversa " " para que se desplacen los ingredientes liberando el aparato. Gire de nuevo el botón
de control a la posición "I" para usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor
y retire los restos de ingredientes antes de volver a utilizarlo. El objetivo de ello es proteger el
aparato.
Nota
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se p3-ha jado correctamente la tapa
con el colector de zumo.
Corte los ingredientes en trozos que quepan en el oricio de entrada.
Para el modelo HR1882, el tamiz grueso es más adecuado para licuar frutas o verduras blandas,
como frambuesas y tomates.
Puede que el aparato vibre ligeramente durante el procesamiento. Esto es normal.
No ejerza demasiada presión sobre el empujador, p3-ya que esto podría afectar a la calidad del
resultado nal, e incluso podría detener el tamiz.
Para evitar que el zumo gotee sobre la mesa, inserte el tapón antigoteo en la salida de zumo antes
de retirar la jarra para zumo de debajo de la salida de zumo.
Bébase el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo pierde
sabor y valor nutritivo.
Consejo
Utilice frutas y verduras frescas, p3-ya que contienen más zumo. Las frutas como manzanas, peras, piñas,
uvas, granadas, naranjas y melones, y las verduras como zanahorias, pepinos, tomates y ramas de apio
se pueden procesar en la licuadora.
Cuando se licua una gran cantidad de frutas o verduras duras, como zanahorias, ramas de apio y
espinacas, es posible que el soporte de goma del colector de zumo se abra al empujarlo y que el
aparato se bloquee. Para evitar que esto ocurra, corte las frutas o verduras en pequeños cubos o
trozos.
Quite las pieles o cáscaras duras, como las de la piña, la naranja y la granada. No es necesario quitar
las pieles o cáscaras nas.
En el caso de frutas con hueso, como melocotones, ciruelas o cerezas, retire el hueso antes de licuar.
La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula, como la caña
de azúcar. Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango,
tampoco son adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora
para procesar este tipo de fruta.
7 Limpieza (figura 4)
Precauciones
Antes de limpiarlo, asegúrese de que el aparato está apagado y el tamiz p3-ha dejado de girar.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona,
para limpiar el aparato.
No sumerja nunca la unidad motora en agua ni la enjuague bajo el grifo.
No limpie el tamiz con las manos, p3-ya que podría cortarse. Use el cepillo incluido para este n.
Nota
La unidad principal, la tapa, el empujador y el cepillo no se pueden lavar en lavavajillas, pero el resto
de las piezas sí.
Limpie el aparato con un paño suave y asegúrese de que queda limpio y seco antes de guardarlo.
Consejo
Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.
Utilice el extremo superior acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar y sacar la pulpa
pegada a las piezas desmontables.
1 Extraiga el empujador.
2 Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se alinee con la
indicación ( ) del colector de zumo y, a continuación, retire la tapa.
3 Retire el colector de zumo de la unidad principal.
4 Extraiga el eje motor, el tamiz y la junta.
5 Desacople el soporte de goma de debajo del colector de zumo y use el extremo
superior del cepillo de limpieza para empujar hacia afuera los restos de ingredientes
que hayan quedado en la salida de pulpa.
6 Utilice el extremo de silicona del cepillo de limpieza para limpiar la pulpa del tamiz y, a
continuación, cepille la pulpa que haya quedado atrapada en los oricios.
7 Lave las piezas desmontables en agua templada con algo de detergente líquido
utilizando el cepillo de limpieza incluido. Enjuáguelas bajo el grifo.
8 Limpie la unidad principal con un paño húmedo.
8 Reciclaje
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar.
Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera, ayudará a
conservar el medio ambiente.
9 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips de su país.
Suomi
1 Mehulinko
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat tuotteen ja
otat sen käyttöön. Säilytä se myöhempää tarvetta varten.
2 Tärkä
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä upota mehulingon päälaitetta veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Käytä puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
Varoitus
Tarkista, että mehulingon jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin kytket
mehulingon pistorasiaan.
Älä liitä laitetta erilliseen ajastinkytkimeen, jotta vältyt
vaaratilanteilta.
Kytke mehulinko vain maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista aina, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
Varmista, että vahingoittunut virtajohto vaihdetaan
oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Jos havaitset siivilässä tai akselissa säröjä tai laitteen
muut varusteet ovat vaurioituneet, älä käytä laitetta.
Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen. Älä vaihda laitteen osia itse.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos p3-he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Huolehdi lasten turvallisuudesta, äläkä anna lasten
leikkiä laitteella.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Älä aseta laitetta pöydälle tai työtasolle niin, että sen
virtajohto roikkuu pöydän tai tason reunan yli.
Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen laitteen
liittämistä sähköpistokkeeseen ja laitteen
käynnistämistä, jotta vältät sähköiskut ja oikosulut.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon
tai päälaitteeseen, kun mehulinko on käynnissä.
Älä korvaa syöttöpaininta millään muulla esineellä.
Pidä silmäsi kaukana syöttösuppilosta, jotta vältät
onnettomuudet.
Varoitus
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä käytä laitetta epävakaalla tai kaltevalla alustalla.
Varmista, että laite on koottu oikein ennen kuin liität
sen sähköpistokkeeseen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto
sähköpistokkeesta käytön jälkeen. Odota, että päälaite
ja akseli pysähtyvät täysin ennen kuin irrotat osia
päälaitteesta.
Paloittele suurikokoiset ainekset siten, että palat
mahtuvat syöttösuppiloon. Poista hedelmistä tai
vihanneksista kivet, siemenkodat, siemenet ja paksut
kuoret ennen mehustamista.
Älä paina syöttöpaininta liian kovaa, sillä se voi
heikentää lopputulosta ja jopa pysäyttää akselin.
Osat saattavat värjäytyä ruoasta. Tämä on normaalia
eikä vaikuta laitteen käyttöön.
Älä käytä mehulinkoa yhtäjaksoisesti yli 30 minuuttia.
Muutoin laitteen käyttöikä saattaa lyhentyä.
Jos laite on pysähtynyt eikä voi peruuttaa
automaattisesti, käännä valitsin asentoon OFF. Kään
valitsin sitten asentoon REV, jolloin laite puhdistaa
itsensä aineksista. Käynnistä laite kääntämällä valitsin
takaisin asentoon ON. Jos laite on vieläkin tukossa,
puhdista akseli ennen kuin käytät laitetta uudestaan.
Näin laite säästyy vaurioilta.
Älä käytä yli 60 °C vettä tai mikroaaltouunia osien
puhdistamiseen, jotta laiteessa ei tapahdu lämmön
aiheuttamia muodonmuutoksia.
Älä puhdista laitetta naarmuttavilla tai syövyttävillä
puhdistusaineilla tai -välineillä (kuten bensiinillä,
alkoholilla tai asetonilla).
EMF
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
3 Yleiskatsaus (kuva 1)
aAkseli gVaratiiviste
bHieno siivilä hPuhdistusharja
cKarkea siivilä (vain HR1882) iPäälaite
d
Mehusäiliö
A. Jätteen kaatonokka
B. Mehun kaatonokka
C. Vuotamaton tulppa
D. Tiiviste
jValitsin
eJäteastia k
Kansi
E. Syöttöaukko
F. Kelkka
fMehukannu lPainin
4 yttöönotto
Irrota mehulingon osat ja puhdista ne huolellisesti ennen mehulingon ensimmäistä
käyttökertaa (katso luku Puhdistaminen).
Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia, ennen kuin aloitat mehulingon käytön.
5 Mehulingon kokoaminen (kuva 2)
Huomautus
Varmista, että tiiviste on tiukasti kiinnitetty mehusäiliöön.
Jos mehusäiliön tiiviste on kulunut tai vaurioitunut, vaihda sen tilalle varatiiviste.
1 Mehusäiliön pohjassa on kumityyny. Vältyt vuodoilta tai jätteen kaatonokan
tukkeutumiselta varmistamalla ennen laitteen käyttöä, että kumityyny on tiukasti
kiinnitetty.
2 Kohdista siivilän ( ) ja mehusäiliön kohdistusmerkit, ja aseta sitten siivilä mehusäiliöön.
3 Aseta akseli siivilään.
4 Aseta kansi mehusäiliön päälle. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes mehusäiliön
kohdistusmerkki ( ) ja kannen merkki ovat vastakkain.
5 Kohdista mehusäiliön ja päälaitteen kohdistusmerkit ( , ). Aseta sitten mehusäiliö
päälaitteeseen.
6 Aseta jätesäiliö ja mehukannu oikeiden kaatonokkien alle.
6 Mehulingon käyttäminen (kuva 3)
Varoitus
Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.
Jos laite on pysähtynyt eikä voi peruuttaa automaattisesti, käännä valitsin virrankatkaisuasentoon
O. Käännä valitsin sitten peruutusasentoon , jolloin laite puhdistaa itsensä aineksista. Käynnistä
laite kääntämällä valitsin takaisin asentoon I. Jos laite on vieläkin tukossa, puhdista akseli ja poista
ainesjäämät ennen kuin käytät laitetta uudestaan. Näin laite säästyy vaurioilta.
Huomautus
Laite toimii vain, jos kaikki osat on asetettu paikalleen asianmukaisesti ja kansi on lukittu mehusäiliöön.
Paloittele ainekset siten, että palat mahtuvat syöttösuppiloon.
Mallin HR1882 karkea siivilä sopii pehmeiden hedelmien tai vihannesten, kuten tomaattien ja
marjojen, mehustamiseen.
Laite saattaa täristä hieman, kun se on käynnissä. Tämä on normaalia.
Älä paina syöttöpaininta liian kovaa, koska se saattaa heikentää mehun laatua tai jopa pysäyttää siivilän.
Aseta vuotamaton tulppa mehun kaatonokkaan ennen kuin siirrät mehukannun pois sen alta, jotta
mehu ei vuoda pöydälle.
Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja
ravintoarvoaan.
Vinkki
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehulingossa voi
mehustaa hedelmiä, kuten omenoita, päärynöitä, ananaksia, viinirypäleitä, granaattiomenoita,
appelsiineja ja meloneja, ja vihanneksia, kuten porkkanoita, kurkkuja, tomaatteja ja sellerinvarsia.
Kun mehustetaan suuria määriä kovia hedelmiä tai vihanneksia, kuten porkkanoita, sellerinvarsia ja
pinaattia, mehusäiliön kumityyny saattaa avautua ja laite tukkeutua. Pilko hedelmät tai vihannekset
pieniksi kuutioiksi tai paloiksi, jotta laite ei tukkeudu.
Poista paksut kuoret, kuten ananasten, appelsiinien ja granaattiomenoiden kuoret. Ohuita kuoria ei
tarvitse poistaa.
Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, kuten persikasta, luumusta tai kirsikasta, poista kivet
ennen mehustamista.
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten,
kuten sokeriruo'on,sittelyyn. Mehulingolla ei voi myöskään käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä
hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa, viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn
monitoimikonetta tai tehosekoitinta.
7 Puhdistaminen (kuva 4)
Varoitukset
Varmista ennen laitteen puhdistusta, että laitteen virta on katkaistu ja siivilä on lakannut
pyörimästä.
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten
alkoholia, bensiiniä tai asetonia).
Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.
Älä puhdista siivilää käsin, jotta vältyt haavoilta. Käytä siivilän puhdistamiseen laitteen mukana
toimitettavaa harjaa.
Huomautus
Päälaitetta, kantta, syöttöpaininta ja harjaa lukuun ottamatta kaikki muut osat voi pestä pesukoneessa.
Kuivaa osat pehmeällä kankaalla ja varmista, että ne ovat puhtaita ja kuivia ennen säilytystä.
Vinkki
Laite on helpointa puhdistaa heti käytön jälkeen.
Puhdista irrotettaviin osiin juuttunut hedelmäliha puhdistusharjan terävällä päällä.
1 Poista syöttöpainin.
2 Käännä kantta vastapäivään, kunnes kannen merkki on vastakkain mehusäiliön
kohdistusmerkin ( ) kanssa, ja poista kansi.
3 Irrota mehusäiliö päälaitteesta.
4 Poista akseli, siivilä ja tiivisterengas.
5 Irrota mehusäiliön pohjassa oleva kumityyny ja puhdista jätteen kaatonokassa olevat
ainesjäämät puhdistusharjan terävällä päällä.
6 Pyyhi siivilään jäänyt hedelmäliha irti puhdistusharjan silikonipäällä ja puhdista sen jälkeen
siivilän reiät harjalla.
7 Puhdista irrotettavat osat puhdistusharjan avulla. Käytä lämmintä vettä ja
astianpesuainetta. Huuhtele osat vesihanan alla.
8 Pyyhi päälaite puhtaaksi kostealla liinalla.
8 Kiertys
Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia.
9 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta
www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
2/3


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Citruspers
Model: Avance HR1880

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips Avance HR1880 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden