Tristar BL-4015 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar BL-4015 (4 pagina's) in de categorie Keukenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 73 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
‱ Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagĂ©s
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dĂ©gĂąts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez Ă  ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
rĂ©parez pas vous-mĂȘme cet appareil.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez Ă  ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
‱ Pour protĂ©ger les enfants des dangers des appareils Ă©lectriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez Ă  ce que le cordon ne pende pas.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide an de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique.
‱ Eteignez l’appareil et dĂ©branchez-le du secteur avant de changer les
accessoires, ou d’approcher de parties amovibles durant le fonctionnement
‱ REMARQUE : Les lames du hĂąchoir sont trĂšs tranchantes, Ă©vitez le
contact physique lors du vidage et du nettoyage de l’appareil, vous
pouvez vous blesser gravement.
‱ DĂ©branchez toujours l'appareil du secteur si vous quittez la piĂšce et
avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
‱ Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
‱ Les instructions doivent inclure les durĂ©es de fonctionnement et les
réglages de vitesse pour les accessoires.
‱ Les instructions doivent inclure les dĂ©tails sur la mĂ©thode de nettoyage
des surfaces qui sont en contact avec les aliments.
* Centre de rĂ©paration qualiî€ŸĂ© agréé: Service aprĂšs vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiî€ŸĂ©e, agrĂ©Ă© et apte Ă  eectuer ce type
de rĂ©paration an d’éviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les cas, ĂȘtre
renvoyé à ce Centre de réparation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle avec goulotte d’alimentation
2. Disque plastique
3. Ouverture d’évacuation
4. Cuve
5. Socle
6. SĂ©lecteur de vitesse
7. Disque rĂąpe /Ă©minceur
8. Couteau métallique
9. Pieds anti dérapan
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Essuyez toutes les piùces amovibles avec un chion humide avant d’utiliser
votre appareil. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
‱ Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque cÎté. Cet appareil ne convient pas à une installation
intégrée ou en extérieur.
‱ Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquĂ©e sur l’appareil corresponde Ă  la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
‱ Les lames du disque rĂąpe/Ă©minceur et du couteau mĂ©tallique sont
extrĂȘmement tranchantes, Ă©viter tout contact physique avec elles sans quoi
vous pourriez vous blesser gravement.
1 UTILISATION
‱ Cet appareil est muni de deux contacts de sĂ©curitĂ©, assurez-vous que les
deux contacts soient déverrouillés autrement l'appareil ne fonctionnera pas.
‱ Pour vitesse lente, sĂ©lectionner mode 1, mode 2 pour aller plus vite, 0
pour arrĂȘt. Pour une utilisation rapide et courte, sĂ©lectionner le mode
intermittent, vous devrez cependant éviter de garder le bouton appuyé
dans cette position, pour Ă©viter tout risque de surchaue du moteur. Laisser
l’appareil refroidir avant une nouvelle utilisation.
2 Utilisation de l’appareil avec le couteau mĂ©tallique
‱ Positionner le socle sur une surface plane et pas Ă  cotĂ© d’un Ă©vier rempli
d’eau ou de quelque liquide que ce soit, assurez-vous que la che ne soit
pas insérée dans la prise et que le sélecteur de vitesse soit positionné sur 0.
‱ Placer la cuve sur le socle et tournez-la dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre jusqu’à entendre un clic, sans cela l’appareil ne fonctionnera
pas pour raison de sécurité. Mettre le couteau métallique en place. Verser
les ingrédients dans la cuve.
‱ Tourner le couvercle dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
sur la cuve et assurez-vous que les appendices du couvercle viennent se
positionner dans les verrous de sĂ©curitĂ©, sinon l’appareil ne fonctionnera
pas correctement pour des raisons de sécurité.
3 Utilisation de l’appareil avec le disque rappeur/Ă©minceur
‱ Positionner le socle sur une surface plane et pas Ă  cotĂ© d’un Ă©vier rempli
d’eau ou d’aucun liquide, assurez-vous que la che n’est pas insĂ©rĂ©e dans
la prise et que le sélecteur de vitesse est positionné sur 0. Placer la cuve
sur le socle et tournez la dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un clic, sans cela l’appareil ne fonctionnera pas pour raison
de sécurité. Insérer le disque plastique fourni dans la cuve, positionner le
disque rĂąpe /Ă©minceur sur le disque plastique. Pour Ă©mincer, assurez-vous
que le couteau est sur le dessus. Pour rùper, retourner le disque de façon à
ce que la partie rĂąpe soit sur le dessus.
‱ Tourner le couvercle, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
sur la cuve et assurez-vous que les appendices du couvercle viennent se
positionner dans les verrous de sĂ©curitĂ©, sinon l’appareil ne fonctionnera
pas correctement pour des raisons de sécurité.
‱ Placer les fruits et lĂ©gumes Ă  prĂ©parer dans la goulotte d’alimentation.
Toujours utiliser le poussoir fourni pour faire descendre les fruits et légumes
dans la goulotte. Ne jamais le faire avec les mains, vous pourriez vous
blesser gravement avec les lames rotatives. N’utilisez aucun autre objet sans
quoi l’appareil pourrait ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Placez toujours un grand rĂ©cipient sous l’ouverture d’évacuation, pour
recueillir les fruits ou légumes rùpés ou tranchés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
‱ Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
‱ N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d'achat, le nom du dĂ©taillant et
le numéro d'article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les
appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la
protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
des renseignements concernant le centre de Recyclage
NL FR DE Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance
yourself.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ Switch o the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
‱ NOTE: The chopping blades are very sharp, avoid physical contact
during emptying and cleaning the device, you can seriously injure.
‱ Always disconnect the device from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
‱ Do not allow children to use the device without supervision.
‱ The instructions shall include the operating times and speed settings
for accessories.
‱ The instructions shall include details on how to clean surfaces in
contact with food.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualied, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid with feeding shaft
2. Plastic disc
3. Eject gap
4. Bowl
5. Base
6. Speed controller
7. Slicing and chopping disc
8. Chopping blade
9. Anti slip feet
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Before using your appliance for the rst time, wipe o all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
‱ Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50/60Hz)
‱ The blades of the slicing and chopping disk and the blade chopping are
very sharp, avoid physical contact, you can seriously injure.
1 USE
‱ NOTE: This appliance contains a dual safety switch, make sure both switches
are unlocked otherwise the device will not function.
‱ For slow select mode 1, for faster select mode 2, for disable mode select
0. For a short fast operation, select the Pulse mode, you should continue
to hold down the switch in this position, not longer than 1 minute, due to
possible overheating of the engine. Allow the unit to cool down before
further use.
2 Use of the device with the blade chopping
‱ Place the base on a at stable surface and not near a sink lled with water
or a similar setting, make sure the plug is not placed in the socket and the
speed controller on the 0 mode is selected.
‱ Place the bowl on the base and turn it counter clockwise until you hear a
click, otherwise the device will not work due to safety. Place the chopping
disc in the bowl and add the ingredients.
‱ Turn the lid counter-clockwise, on the can and make sure the appendix of
the lid slides in the safety lock, otherwise the device will not work due to
safety.
3 Use of the device with the cutting and chopping disc
‱ Place the base on a at stable surface and not near a sink lled with water or
a similar setting, make sure the plug is not placed in the socket and the the
0 mode is selected. Place the bowl on the base and turn it counter clockwise
until you hear a click, otherwise the device will not work due to safety. Insert
the supplied plastic disc in the bowl, place the slicing and chopping disc
on the plastic disc. For cutting discs ensure that the knife is at the top. For
grating turn the disc, so that the grating part is at the top.
‱ Turn the lid with the lling shaft, counter clockwise on the can and ensure
that the appendix of the lid slides in the safety closure, otherwise the device
will not work due to safety.
‱ Place the cutting and shredding fruits and vegetables in the lling shaft.
Always use the supplied pistil to press the fruit and vegetables into the
shaft. Never do this with your hands, you can seriously injure by the rotating
blades. Also do not use other objects, the device may malfunction.
‱ Always place a large bowl under the eject gap, to catch the cut or grated
fruit and vegetables.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
‱ Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not
dishwasher proof.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the
point of recollection.
EN ES Instruction manual Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t niemals, wenn Kabel oder Stecker beschĂ€digt
sind, oder wenn das GerÀt eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine
Weise beschÀdigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher,
dass beschÀdigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*)
ausgetauscht werden. Reparieren Sie das GerÀt nicht selbst.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wĂ€hrend es am Netz
angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und fĂŒr die Anwendung, fĂŒr
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
‱ Um Kinder vor den Gefahren eines ElektrogerĂ€ts zu schĂŒtzen, mĂŒssen
Sie darauf achten, dass das GerÀt niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund mĂŒssen Sie fĂŒr das GerĂ€t einen Aufbewahrungsort
auswÀhlen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hÀngt.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das GerĂ€t niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t aus und trennen es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche Teile austauschen.
‱ HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf, vermeiden Sie beim
Entleeren und bei der Reinigung des GerÀts körperlichen Kontakt, Sie
können sich ernsthaft verletzen.
‱ Das GerĂ€t immer von der Stromversorgung trennen, wenn es
unbeaufsichtigt ist und vor der Reinigung.
‱ Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t nicht ohne Beaufsichtigung benutzen.
‱ Die Anleitung muss die Betriebszeiten und
Geschwindigkeitseinstellungen fĂŒr Zubehörteile enthalten.
‱ Die Anleitung muss Details zur Reinigung der Oberî€œĂ€che, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen, enthalten.
*
Kompetenter, qualizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung des Herstellers
oder des Importeurs oder jede Person, die qualiziert, genehmigt und kompetent ist, um
diese Art von Reparatur durchzufĂŒhren, um alle Gefahren zu vermeiden. In jedem Falle
sollten Sie das GerĂ€t zu diesem Reparaturzentrum zurĂŒckbringen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel mit BefĂŒllungsschacht
2. Plastikscheibe
3. Ausgabeschacht
4. Schale
5. Sockel
6. Geschwindigkeitswahlschalter
7. Schneid- und Hackscheibe
8. Schneidmesser
9. Anti-Rutsch-FĂŒĂŸe
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Vor Erstinbetriebnahme des GerĂ€ts alle abnehmbaren Teile mit einem
feuchten Tuch reinigen. Niemals Scheuermittel benutzen.
‱ Das GerĂ€t immer auf eine ebene und feste FlĂ€che stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das GerĂ€t einhalten. Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
‱ Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem GerÀt angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung ĂŒbereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
‱ Die Klingen der Schneid- und Hackscheibe und des Schneidmessers sind sehr
scharf. BerĂŒhren Sie diese nicht, da das zu schweren Verletzungen fĂŒhren kann.
1 ANWENDUNG
‱ HINWEIS: Dieses GerĂ€t ist mit einem zweifachen Sicherheitsschalter ausgestattet,
beide Schalter mĂŒssen entriegelt werden, weil das GerĂ€t sonst nicht funktioniert.
‱ WĂ€hlen Sie 1 fĂŒr den langsamen Modus, 2 fĂŒr schnelleren Modus und 0
zum Abschalten. WĂ€hlen Sie fĂŒr einen kurzen, schnellen Betrieb den Pulse/
Impuls-Modus. Sie sollten den Schalter in dieser Position nicht zu lange
gedrĂŒckt halten, um ein mögliches Überhitzen des Motors zu verhindern.
Lassen Sie das GerĂ€t bis zur nĂ€chsten Verwendung abkĂŒhlen.
2 Verwendung des GerÀts mit dem Schneidmesser
‱ Stellen Sie den Sockel auf eine stabile, ebene FlĂ€che und nicht
unter anderem neben ein wassergefĂŒlltes Waschbecken. Stellen Sie
sicher, dass der Stecker nicht am Sockel angeschlossen ist und der
Geschwindigkeitswahlschalter auf der 0-Stellung steht.
‱ Setzen Sie die Schale auf den Sockel und drehen Sie diese im Gegenuhrzeigersinn,
bis Sie ein Klicken hören; andernfalls kann das GerÀt nicht sicher funktionieren.
Stecken Sie das Schneidmesser auf. Geben Sie die Zutaten in die Schale.
‱ Drehen Sie den Deckel auf der Schale im Gegenuhrzeigersinn und stellen
Sie sicher, dass der Nippel in den Sicherheitsverschluss einrastet, andernfalls
kann das GerÀt nicht sicher funktionieren.
3 Verwendung des GerÀts mit Schneid- und Hackscheibe
‱ Stellen Sie den Sockel auf eine stabile, ebene FlĂ€che und unter
anderem nicht neben ein wassergefĂŒlltes Waschbecken. Stellen Sie
sicher, dass der Stecker nicht am Sockel angeschlossen ist und der
Geschwindigkeitswahlschalter auf der 0-Stellung steht. Setzen Sie die Schale
auf den Sockel und drehen Sie diese im Gegenuhrzeigersinn, bis Sie ein
Klicken hören; andernfalls kann das GerÀt nicht sicher funktionieren. Setzen
Sie die beiliegende Plastikscheibe in die Schale ein und setzen Sie dann
die Schneid- und Hackscheibe auf diese Plastikscheibe. ÜberprĂŒfen Sie vor
dem Zerkleinern, dass die Messer oben liegen. Zum Reiben mĂŒssen Sie die
Scheibe drehen, sodass der Reibeteil nach oben zeigt.
‱ Drehen Sie den Deckel mit dem BefĂŒllungsschacht im Gegenuhrzeigersinn auf
der Schale und stellen Sie sicher, dass der Nippel in den Sicherheitsverschluss
einrastet, andernfalls kann das GerÀt nicht sicher funktionieren.
‱ Geben Sie die FrĂŒchte und das GemĂŒse zum Zerkleinern und Schneiden in
den BefĂŒllungsschacht. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stempel,
um die FrĂŒchte oder das GemĂŒse in den Schacht zu drĂŒcken. Versuchen Sie
dies niemals mit Ihren HÀnden, Sie könnten durch die rotierenden Messer
schwere Verletzungen davontragen. Verwenden Sie auch keine anderen
Objekte, da das zu Fehlfunktionen des GerĂ€ts fĂŒhren kann.
‱ Stellen Sie immer eine große Schale unter den Ausgabeschacht, um die
zerkleinerten FrĂŒchte oder das GemĂŒse aufzunehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
GerĂ€te beschĂ€digen wĂŒrden.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten. Das
GerĂ€t in nicht spĂŒlmaschinenfest.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt ist fĂŒr 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das GerĂ€t
entsprechend der Bedienungsanleitung fĂŒr seinen Bestimmungszweck benutzt wird.
Im Garantiefall reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der
Name des FachhĂ€ndlers und die GerĂ€tenummer hervorgehen mĂŒssen.
‱ Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll entsorgt
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben werden. Dieses
Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre
Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem GerÀt verwendete
Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter HaushaltgerÀte
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche
Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer Sammelstelle.
EN: NL: FR: Safety closure / Veiligheidssluiting / Fermeture de
sécurité / DE: ES: Sicherheitsverschluss / Cierre de Seguridad /
PT: Fecho de segurança / Bezpieczne zamknięcie / PL:
IT: SV: Coperchio di sicurezza / SÀkerhetsavstÀngning /
CS: SK: BezpečnostnĂ© ukončenie / BezpečnostnĂ­ uzĂĄvěr
EN: This appendix should be clicked in the safety
closure / Dit gedeelte dient in de veiligheids-NL:
sluiting geklikt te worden / FR:
Cet appendice doit ĂȘtre
verrouillé pour fermer le couvercle en toute sécurité /
DE: Dieser Nippel sollte in den Sicherheitsverschluss
einrasten / ES: Este apéndice deberå encajar con un
clic en el cierre de seguridad / PT: Este anexo deve
ser encaixado no fecho de segurança / PL: Wypustkę
tę naleĆŒy wƂoĆŒyć do bezpiecznego zamknięcia do
momentu usƂyszenia kliknięcia / IT: Quest’appendice
deve essere inserita nella chiusura di sicurezza / SV:
Lockets kanter mÄste klickas in i sÀkerhetslÄset / CS:
Tento dodatok by mal byĆ„ kliknutĂœ v bezpečnostnom
uzĂĄvere / SK: Tento vĂœbÄ›ĆŸek je tƙeba zaklapnout do
bezpečnostního uzávěru
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
‱ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen
door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
‱ Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom
een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij
kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
‱ Schakel het apparaat uit en koppel het los van de netstroom, alvorens de
opzetstukken te verwisselen of de bewegende onderdelen te benaderen.
‱ OPMERKING: De hakmessen zijn zeer scherp. Vermijd fysiek contact tijdens
het legen en reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel oplopen.
‱ Koppel het apparaat te allen tijde los als er geen toezicht is en alvorens
het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.
‱ Buiten het bereik van kinderen houden indien er geen toezicht is.
‱ De instructies omvatten de bedieningstijden en de
snelheidsinstellingen voor de accessoires.
‱ De instructies omvatten details over het reinigen van oppervlakken die
in aanraking komen met voedsel.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de invoerder,
die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar
vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel met vulschacht
2. Plastic schijf
3. Uitwerp opening
4. Kom
5. Basis
6. Snelheidsregelaar
7. Snij,- en raspschijf
8. Hakmes
9. Antislipvoetjes
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
‱ Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
‱ Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz)
‱ LET OP! De messen zijn zeer scherp, pas op met het schoonmaken. Voorkom
ieder lichamelijk contact met de messen, deze kunnen u ernstig verwonden.
1 GEBRUIK
‱ LET OP: Op dit apparaat zit een dubbele veiligheidsschakelaar, zorg dat beide
schakelaars zijn ontgrendeld, anders zal het apparaat niet functioneren.
‱ Voor langzaam selecteer stand 1, voor sneller stand 2, voor uitzetten
stand 0. Voor een korte snelle werking; selecteer de Pulse stand, u dient
de schakelaar vast te blijven houden in deze stand, maximaal 1 minuut
gebruiken, i.v.m. mogelijke oververhitting van de motor. Laat het apparaat
voldoende afkoelen voor verder gebruik.
2 Gebruik van het apparaat met het hakmes
‱ Plaats de basis op een vlakke stabiele ondergrond en nooit in de buurt
van een met water gevulde gootsteen of of vergelijkbare situaties, zorg
ervoor dat de stekker niet in het stopcontact is geplaatst en dat de
snelheidsschakelaar op de 0 stand is geselecteerd.
‱ Plaats de kom op de basis en draai deze tegen de klok in, totdat u een klik
hoort, anders zal het apparaat uit veiligheidsoverwegingen niet werken.
Plaats het hakmes in de kom en voeg vervolgens de ingrediënten toe.
‱ Draai vervolgens het deksel, tegen de klok in, op de kan en zorg dat
het deksel in de veiligheidssluiting glijdt, anders zal het apparaat uit
veiligheidsoverwegingen niet werken.
3 Gebruik van het apparaat met de snij en hakschijf
‱ Plaats de basis op een vlakke stabiele ondergrond en nooit in de buurt
van een met water gevulde gootsteen of iets dergelijks, zorg ervoor dat de
stekker niet in het stopcontact is geplaatst en dat de snelheidsschakelaar
op de 0 stand is geselecteerd. Plaats de kom op de basis en draai deze
tegen de klok in, totdat u een klik hoort, anders zal het apparaat uit
veiligheidsoverwegingen niet werken. Plaats de meegeleverde plastic schijf
in de kom, plaats de snij en raspschijf op de plastic schijf. Voor het snijden
van schijven zorg dat het mes aan de bovenzijde zit. Voor het raspen draai
de snij en raspschijf om, zodat het raspgedeelte boven zit.
‱ Draai het deksel met de vulschacht, tegen de klok in, op de kan en zorg
dat het deksel in de veiligheidssluiting glijdt, anders zal het apparaat uit
veiligheidsoverwegingen niet werken.
‱ Plaats de te snijden of raspen fruit en groenten in de vulschacht. Gebruik
altijd de meegeleverde stamper om de groenten en fruit verder in de
schacht te drukken. Doe dit nooit met uw handen, u kunt zich ernstig
verwonden aan de draaiende messen. Gebruik ook geen andere
voorwerpen waardoor het apparaat defect kan raken.
‱ Plaats altijd een ruime schaal onder de uitwerpopening om de gesneden of
geraspte groenten en fruit op te vangen.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat
wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het
schoonmaken.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
‱ Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en
plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal
inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en
verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor
hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
‱ No utilice ningĂșn aparato con el cable o el enchufe dañados, despuĂ©s
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegĂșrese de que un tĂ©cnico autorizado (*)
sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que el cable no
se enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el uso domĂ©stico y sĂłlo
para las funciones para las que se p1-ha diseñado.
‱ Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos elĂ©ctricos,
asegĂșrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
Ă©l. AsegĂșrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
‱ Como medida de protecciĂłn contra las descargas elĂ©ctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Apague el aparato y desconĂ©ctelo de la alimentaciĂłn antes de cambiar
accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
‱ NOTA: Las hojas de corte están muy aladas, evite el contacto físico con
ellas al vaciar y limpiar el dispositivo, podrĂ­a herirse de gravedad.
‱ Desconecte siempre el dispositivo de la alimentación si está sin
supervisiĂłn y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
‱ No deje que los niños usen el dispositivo sin supervisiĂłn.
‱ Las instrucciones incluyen los tiempos y velocidades de uso de los accesorios.
‱ Las instrucciones incluyen detalles sobre la limpieza de supercies en
contacto con alimentos.
* Centro de reparación competente cualicado: departamento post-venta
del fabricante o importador o cualquier persona cualicada, autorizada y
competente para realizar este tipo de reparaciĂłn para evitar cualquier peligro.
En cualquier caso deberĂĄ devolver el aparato a este centro de reparaciĂłn.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa con tolva de alimentaciĂłn
2. Disco de plĂĄstico
3. Abertura de eyecciĂłn
4. Bol
5. Base
6. Selector de Velocidad
7. Disco para cortar y rebanar
8. Cuchilla para picar
9. Soporte de jación
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
‱ Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño hĂșmedo por
todas las piezas desmontables. No utilice nunca productos abrasivos.
‱ Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegĂșrese de tener
un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
‱ Conecte el cable de alimentaciĂłn a la toma de corriente. (Nota: AsegĂșrese
de que la tensiĂłn indicada en el aparato coincide con la tensiĂłn local antes
de conectar al aparato. TensiĂłn 220-240 V 50 Hz
‱ Las cuchillas del disco de rebanar y cortar y la cuchilla de picar están muy
aladas; evite cualquier contacto físico con las mismas, p1-ya que puede
resultar herido de gravedad.
1 USO
‱ NOTA: Este dispositivo contiene un interruptor de seguridad doble.
AsegĂșrese de que ambos interruptores estĂ©n bloqueados p1-ya que, de lo
contrario, el dispositivo no funcionarĂĄ.
‱ Para un funcionamiento lento, seleccione la posición 1, para un funcionamiento
mĂĄs rĂĄpido, seleccione la posiciĂłn 2, para desactivar, seleccione la posiciĂłn
0. Si desea operar la unidad en modo rĂĄpido y corto, seleccione la posiciĂłn
Pulsar , si continua sujetando el interruptor en esta posiciĂłn, el motor podrĂ­a
sobrecalentarse. Deje enfriar la unidad antes de volver a utilizar.
2 Uso de la unidad con la cuchilla para picar
‱ Coloque la base sobre una supercie lisa y estable, que no se encuentre
cerca de un fregadero con agua u otro lĂ­quido. AsegĂșrese de que la unidad
no se encuentre enchufada a la toma de corriente y de que el selector de
velocidad se encuentre en la posiciĂłn 0.
‱ Coloque el bol sobre la base y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta
que oiga un clic, p1-ya que en caso contrario la unidad no funcionarĂĄ de forma
segura. Coloque la cuchilla para picar. Introduzca los ingredientes en el bol.
‱ Gire la tapa sobre la jarra en el sentido de las agujas del reloj, y asegĂșrese
de que el apéndice de la tapa se desliza hasta la posición de cierre de
seguridad, p1-ya que de otro modo la unidad no funcionarĂ­a de forma segura.
3 Uso de la unidad con el disco de cortar y rebanar
‱ Coloque la base sobre una supercie lisa y estable, que no se encuentre
cerca de un fregadero con agua u otro lĂ­quido. AsegĂșrese de que la unidad
no se encuentre enchufada a la toma de corriente y de que el selector de
velocidad se encuentre en la posiciĂłn 0. Coloque el bol sobre la base y gire
en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic, p1-ya que en caso
contrario la unidad no funcionarĂĄ de forma segura. Introduzca el disco de
plĂĄstico suministrado en el bol, coloque el disco de cortar y rebanar sobre
el disco de plĂĄstico. Si quiere utilizar el modo de corte, asegĂșrese de que las
cuchillas se encuentre mirando hacia arriba. Si desea rallar, gire el disco para
que el modo rallado se encuentre mirando hacia arriba.
‱ Gire la tapa con la tolva de alimentación sobre la jarra en el sentido de las
agujas del reloj. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj, y asegĂșrese
de que el apéndice de la tapa se desliza hasta la posición de cierre de
seguridad, p1-ya que de otro modo la unidad no funcionarĂ­a de forma segura.
‱ Coloque las frutas y verduras cortadas y trituradas en la tolva de
alimentaciĂłn. Utilice siempre el impulsor suministrado para presionar las
verduras y frutas dentro de la tolva. No lo haga nunca con las manos, ya que,
debido a la rotaciĂłn de las cuchillas, puede resultar herido de gravedad.
Tampoco utilice otro tipo de objetos, p1-ya que puede dañar la unidad y
provocar un funcionamiento defectuoso de la misma.
‱ Coloque siempre un gran recipiente debajo de la abertura de eyección, para
recoger la fruta y verdura cortada o rallada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar el aparato, desenchĂșfelo y espere a que se enfrĂ­e.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar el
aparato.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.
1
2
4
5
6
9
3
8
7
1
2 3
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚC DESCRIZIONE DELLE PARTI / I / /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / /
PL Instrukcja obsƂugi
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nenĂ­ vĂœrobce odpovědnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebič spoĆĄkozenĂœm pƙívodnĂ­m kabelem, nebo
zĂĄstrčkou, nebo pokud mĂĄ spotƙebič poruchu či byl nějakĂœm zpĆŻsobem
poĆĄkozen. Aby se pƙedeĆĄlo nebezpečí, ujistěte se, ĆŸe je poĆĄkozenĂœ kabel
či zĂĄstrčka vyměněna autorizovanĂœm technikem (*). Neopravujte tento
spotƙebič sami.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe
se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Pro ochranu dětĂ­ pƙed nebezpečím elektrickĂœch spotƙebičƯ prosĂ­m
zajistěte, aby spotƙebič nikdy neleĆŸel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotƙebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, ĆŸe kabel nenĂ­ zavěơen směrem dolĆŻ.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­
kabel, zĂĄstrčku či spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Pƙed vĂœměnou doplƈkĆŻ nebo dotĂœkĂĄnĂ­ se součástĂ­, kterĂ© se pƙi provozu
pohybují, vypněte pƙístroj a vytáhněte ho ze zásuvky.
‱ POZNÁMKA: krĂĄjecĂ­ noĆŸe jsou velmi ostrĂ©, vyhněte se pƙi vyprazdƈovĂĄnĂ­
a čiĆĄtěnĂ­ pƙístroje fyzickĂ©mu kontaktu s nimi, abyste se vĂĄĆŸně nezranili.
‱ ZaƙízenĂ­ vĆŸdy vypněte ze zĂĄsuvky, kdyĆŸ je bez dozoru, i pƙed sestavenĂ­m,
rozebráním a čiơtěním.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte děti pouĆŸĂ­vat zaƙízenĂ­ bez dohledu.
‱ Návod obsahuje provozní doby a nastavení rychlosti pro pƙísluơenství.
‱ NĂĄvod obsahuje informace o čiĆĄtěnĂ­ povrchĆŻ, kterĂ© jsou v kontaktu s jĂ­dlem.
* KompetentnĂ­ kvalikovanĂœ servisnĂ­mu: poprodejnĂ­ oddělenĂ­ vĂœrobce, dovozce
či jakĂĄkoliv osoba, jenĆŸ je kvalikovĂĄna, schvĂĄlena a kompetentnĂ­ kprovĂĄděnĂ­
tohoto druhu oprav, aby se pƙedeĆĄlo poĆĄkozenĂ­. VkaĆŸdĂ©m pƙípadě byste měli
tento spotƙebič vrátit tomuto servisnímu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. VĂ­ko s plnicĂ­m otvorem
2. PlastovĂ© kolečko
3. Mezera k vysypĂĄnĂ­
4. MĂ­sa
5. PohonnĂĄ jednotka
6. Volič rychlosti
7. Krájecí a strouhací kolečko
8. SekacĂ­ nĆŻĆŸ
9. ProtiskluzovĂ© noĆŸky
PØED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ VyjmĂŹte spotĂžebiĂš a pÞísluĆĄenstvĂ­ z krabice.OdstraĂČte nĂĄlepky, ochrannou
fĂłliĂ­ nebo plasty ze spotĂžebiĂše.
‱ PĂžed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m tohoto spotĂžebiĂše otĂžete vĆĄechny odnĂ­matelnĂ©
souÚåsti vlhkĂœm hadÞíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte brusnĂ© ĂšisticĂ­ prostĂžedky.
‱ SpotĂžebiĂš umĂ­stĂŹte na rovnĂœ a stabilnĂ­ povrch a zajistĂŹte minimĂĄlnĂŹ 10 cm
volnĂ©ho mĂ­sta v jeho okolĂ­. Tento spotĂžebiĂš nenĂ­ vhodnĂœ pro umĂ­stĂŹnĂ­ do
police nebo k venkovnĂ­mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
‱ Zapojte napĂĄjecĂ­ ĆĄĂČĂčru do zĂĄsuvky. (PoznĂĄmka: UjistĂŹte se, ĆŸe napĂŹtĂ­ uvedenĂ©
na zaþízení odpovídá místnímu napìtí pþed zapojením spotþebiùe.Napìtí
220V-240V50/60Hz)
‱ NoĆŸe krĂĄjecĂ­ho a strouhacĂ­ho kolečka a sekacĂ­ nĆŻĆŸ jsou velmi ostrĂ©,
pƙedejděte fyzickĂ©mu kontaktu, mohli byste se vĂĄĆŸně poranit.
1 POUĆœITÍ
‱ POZNÁMKA: Tento pƙístroj mĂĄ dvojitĂœ bezpečnostnĂ­ spĂ­nač, zajistěte, aby
byly oba vypojenĂ©, jinak by pƙístroj nefungoval.
‱ Abyste vybrali pomalĂœ reĆŸim, zvolte 1, pro rychlejĆĄĂ­ reĆŸim 2 a pro vypnutĂ­
zvolte 0. Pro rychlĂ© krĂĄtkĂ© sekĂĄnĂ­ vyberte impulsnĂ­ reĆŸim "Pulse". V tĂ©to
poloze nedrĆŸte vypĂ­nač dlouho, aby se nepƙehƙál motor. Nechejte jednotku
vychladnout pƙed dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m.
2 PouĆŸitĂ­ zaƙízenĂ­ se sekacĂ­m noĆŸem
‱ PoloĆŸte pohonnou jednotku na rovnĂœ stabilnĂ­ povrch, ne v blĂ­zkosti
dƙezu naplněnĂ©ho vodou nebo jinou tekutinou. Ujistěte se, ĆŸe zĂĄstrčka je
odpojenĂĄ z elektrickĂ© zĂĄsuvky a volič rychlosti je v poloze 0.
‱ UmĂ­stěte mĂ­su na pohonnou jednotku a otočte s nĂ­ ve směru hodinovĂœch
ručiček dokud neuslyơíte kliknutí, jinak zaƙízení nebude bezpečně fungovat.
Do nĂĄdoby vloĆŸte sekacĂ­ nĆŻĆŸ. Do nĂĄdoby vloĆŸte pƙísady.
‱ PoloĆŸte vĂ­ko na mĂ­su a otočte s nĂ­m proti směru hodinovĂœch ručiček tak,
aby zarĂĄĆŸka vĂ­ka zapadla do bezpečnostnĂ­ho uzĂĄvěru, jinak zaƙízenĂ­ nebude
bezpečně fungovat.
3 PouĆŸitĂ­ mixĂ©ru s krĂĄjecĂ­m a strouhacĂ­m kolečkem
‱ PoloĆŸte pohonnou jednotku na rovnĂœ stabilnĂ­ povrch, ne v blĂ­zkosti
dƙezu naplněnĂ©ho vodou nebo jinou tekutinou. Ujistěte se, ĆŸe zĂĄstrčka je
odpojenĂĄ z elektrickĂ© zĂĄsuvky a volič rychlosti je v poloze 0. UmĂ­stěte mĂ­su
na pohonnou jednotku a otočte s nĂ­ ve směru hodinovĂœch ručiček dokud
neuslyĆĄĂ­te kliknutĂ­, jinak zaƙízenĂ­ nebude bezpečně fungovat. Do mĂ­sy vloĆŸte
dodanĂ© plastovĂ© kolečko, umĂ­stěte krĂĄjecĂ­ a strouhacĂ­ kolečko na plastovĂ©.
Pro krĂĄjenĂ­ se ujistěte, ĆŸe je kolečko vloĆŸena tak, ĆŸe je krĂĄjecĂ­ nĆŻĆŸ nahoƙe. Pro
strouhání otočte kolečko tak, aby byla nahoƙe strana určená ke strouhání.
‱ PoloĆŸte vĂ­ko s plnicĂ­m otvorem na mĂ­su a otočte s nĂ­m proti směru
hodinovĂœch ručiček tak, aby zarĂĄĆŸka vĂ­ka zapadla do bezpečnostnĂ­ho zĂĄmku,
jinak zaƙízení nebude bezpečně fungovat.
‱ Do plnĂ­cĂ­ho otvoru umĂ­stěte nakrĂĄjenĂ© kousky ovoce a zeleniny. VĆŸdy pouĆŸijte
dodanĂ© tlačítko, abyste stlačili ovoce a zeleninu do plnicĂ­ho otvoru. Nikdy
netlačte ovoce a zeleninu rukama, mohli byste se vĂĄĆŸně poranit otáčejĂ­cĂ­mi se
noĆŸi. NepouĆŸĂ­vejte ani jinĂ© pƙedměty, zaƙízenĂ­ by se mohlo porouchat.
‱ Pod mezeru k vysypĂĄnĂ­ umĂ­stěte větĆĄĂ­ mĂ­su, abyste zachytili nakrĂĄjenĂ© nebo
postrouhanĂ© ovoce či zeleninu.
ÈIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Pƙed čiơtěním odpojte spotƙebič zelektƙiny a počkejte dokud spotƙebič
nevychladne.
‱ SpotĂžebiĂš ĂšistĂŹte vlhkĂœm hadÞíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte hrubĂ© nebo brusnĂ©
ĂšisticĂ­ prostĂžedky, drĂĄtĂŹnku nebo ĆĄkrabku, coĆŸ by poĆĄkodilo spotĂžebiĂš.
‱ Nikdy nenamĂĄĂšejte spotĂžebiĂš do vody nebo jinĂ© kapaliny. Tento spotĂžebiĂš
nenĂ­ vhodnĂœ k mytĂ­ v myĂšce.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl
bĂœt doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch
spotƙebičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro
informaci ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten om sladden eller kontakten Ă€r skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats pÄ
nÄgot sÀtt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten sjÀlv.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig att aldrig
lÀmna apparaten utan tillsyn. VÀlj dÀrför en förvaringsplats för apparaten
som Àr oÄtkomlig för barn. Kontrollera sÄ att kabeln inte hÀnger nedÄt.
‱ För att undvika eltötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ StĂ€ng av apparaten och koppla frĂ„n strömförsörjningen innan du byter
tillbehör eller delar som rör sig under anvÀndning.
‱ OBS: Hackknivarna Ă€r mycket vassa. Undvik fysisk kontakt nĂ€r du
tömmer eller rengör apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
‱ Koppla alltid bort enheten frĂ„n eluttaget om den lĂ€mnas obevakad och
innan montering, demontering eller rengöring.
‱ LĂ„t inte barn anvĂ€nda enheten utan tillsyn.
‱ Anvisningarna skall innehĂ„lla driftstider och hastighetsinstĂ€llningar för
tillbehör.
‱ Instruktionerna ska innehĂ„lla information om hur man rengör ytor i
kontakt med livsmedel.
* Kompetent kvalicerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjĂ€nst
eller en kvalicerad, godkĂ€nd och kompetent person som kan utföra den hĂ€r
typen av reparationer utan att utsÀtta sig sjÀlv eller andra för faror. LÀmna
alltid in apparaten till den reparation.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock med matarrör
2. Plastskiva
3. UtmatningshÄl
4. SkÄl
5. Bas
6. Hastighetsreglage
7. Hack- och skÀrskiva
8. Hackblad
9. Antihalk-fötter
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermĂ€rkena,
skyddslmerna eller plasten frĂ„n apparaten.
‱ Innan apparaten anvĂ€nds för första gĂ„ngen, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. AnvÀnd aldrig aggresiva produkter.
‱ StĂ€ll maskinen pĂ„ ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme pÄ minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lÀmpar sig inte
för installation i ett skÄp eller för anvÀndning utomhus.
‱ Anslut nĂ€tsladden till uttaget. (Observera: Se till att spĂ€nningen som
indikeras pÄ enheten stÀmmer överens med den lokala spÀnningen innan
du ansluter enheten. SpÀnning 220V-240V 50Hz).
‱ SkĂ€rbladen pĂ„ hack- och skĂ€rskivan och hackskivan Ă€r mycket vassa, undvik
att röra vid dem, kan orsaka allvarlig skada.
1 ANVÄNDNING
‱ OBS: Denna apparat har en dubbel sĂ€kerhetsbrytare. Se till att bĂ„da brytarna
Ă€r inaktiverade, annars fungerar inte apparaten.
‱ VĂ€lj lĂ€ge 1 för lĂ„ngsam fart, lĂ€ge 2 för snabb fart och lĂ€ge 0 för avaktivering.
Efter kort och snabb anvÀndning, vÀlj lÀget Puls, hÄll INTE ner den i detta
lÀge dÄ motorn kan överhettas. LÄt enheten svalna innan den anvÀnds igen.
2 AnvÀnda enheten med hackskivan
‱ Placera basen pĂ„ en plan stabil yta och inte i nĂ€rheten av en vattenfylld vask
eller liknande, kontrollera att stickproppen inte Àr ansluten till ett eluttag
och att hastighetsreglaget Àr instÀlld pÄ lÀge 0.
‱ Placera skĂ„len pĂ„ basen och vrid den motsols tills du hör ett klick, annars
fungerar inte enheten av sÀkerhetsskÀl. SÀtt fast hackskivan. SÀtt ner
ingredienserna i skÄlen.
‱ Vrid burkens lock motsols och kontrollera sĂ„ att lockets kanter glider in i
sÀkerhetslÄset, annars fungerar inte enheten av sÀkerhetsskÀl.
3 AnvÀnda enheten med hack- och skÀrskivan
‱ Placera basen pĂ„ en plan stabil yta och inte i nĂ€rheten av en vattenfylld vask
eller liknande, kontrollera att stickproppen inte Àr ansluten till ett eluttag
och att hastighetsreglaget Àr instÀlld pÄ lÀge 0. Placera skÄlen pÄ basen
och vrid den motsols tills du hör ett klick, annars fungerar inte enheten av
sÀkerhetsskÀl. SÀtt in den medföljande plastskivan i skÄlen, placera hack-
och skÀrskivan ovanpÄ plastskivan. För hackskivor, kontrollera sÄ att kniven
Àr vÀnd uppÄt. För att skÀra frukt eller grönsaker, vÀnd skivan sÄ bladen Àr
uppÄt.
‱ Vrid locket med matarrör motsols och kontrollera sĂ„ att lockets kanter glider
in i sÀkerhetslÄset, annars fungerar inte enheten av sÀkerhetsskÀl.
‱ SĂ€tt i frukten och grönsakerna som ska hackas och skĂ€ras i pĂ„fyllnadstratten.
AnvÀnd alltid den medföljande pistillen för att trycka ner frukter och
grönsaker i tratten. Gör aldrig detta med dina hÀnder, du kan skada dig
allvarligt mot skÀrbladen. AnvÀnd inte heller andra föremÄl, det kan
innebÀra att enheten inte fungerar ordentligt.
‱ Placera alltid en stor skĂ„l under utmatningshĂ„let, för att samla upp den
skurna eller hackade frukten och grönsakerna.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Innan rengöring, dra ut sladden och vĂ€nta tills apparaten har svalnat.
‱ Rengör utsidan med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stÄlull som skadar enheten.
‱ SĂ€nk aldrig ner enheten i vatten eller annan vĂ€tska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 beviljade mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig
om produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och
artikelnummer pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat
fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen
som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna
hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de
lokala myndigheterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di rete prima di
cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
‱ NOTA: le lame sono molto molto alate; evitare il contatto sico durante lo
svuotamento e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di ferirsi gravemente.
‱ Scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione se lasciato
incustodito e prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o la pulizia.
‱ Non lasciare che i bambini utilizzino il dispositivo senza supervisione.
‱ Le istruzioni comprendono i tempi operativi e le impostazioni di
velocitĂ  degli accessori.
‱ Le istruzioni comprendono i dettagli relativi alla pulizia delle superci a
contatto con gli alimenti.
* Riparazione competente qualicata: reparto post-vendite del produttore o
dell’importatore o qualunque persona qualicata, approvata e competente per
eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In ogni caso, restituire
personalmente l’apparecchio alla riparazione.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio con manicotto di alimentazione
2. Disco in plastica
3. Eiettore
4. Contenitore
5. Base
6. Selettore di velocitĂ 
7. Disco di taglio e sminuzzatura
8. Lama di taglio
9. Piedini anti-scivolo
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
‱ Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
removibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
‱ Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non Ăš adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
‱ Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
‱ Le lame del disco di taglio e sminuzzatura e lo sminuzzatore della lama sono
molto alate; non toccarle per evitare serie lesioni.
1 UTILIZZO
‱ NOTA: questo apparecchio contiene un doppio interruttore di sicurezza;
accertarsi che entrambi gli interruttori siano sbloccati altrimenti il
dispositivo non funzionerĂ .
‱ Selezionare 1 per il modo Lento, 2 per il modo piĂč veloce e 0 per rilascio.
Per un breve funzionamento rapido, selezionare il modo Impulsi; un utilizzo
troppo prolungato del modo Impulsi, superiore a 1 minuti, puĂČ provocare
il surriscaldamento del motore. Lasciar rareddare l’apparecchio prima di
riutilizzarlo.
2 Utilizzo del dispositivo con lo sminuzzatore della lama
‱ Collocare la base su una supercie stabile e non accanto a lavandini pieni
d’acqua o altri liquidi; controllare che la spina non sia inlata nella presa e il
selettore di velocitĂ  sia stato portato nel modo 0.
‱ Collocare il contenitore sulla base e girarlo in senso orario nchĂ© non si
sente un clic; in caso contrario l’apparecchio non funziona in condizioni di
sicurezza. Posizionare correttamente lo sminuzzatore della lama. Collocare
gli ingredienti nel contenitore.
‱ Girare il coperchio in senso anti-orario sul contenitore e controllare che
l’appendice del coperchio si inli nel coperchio di sicurezza; in caso
contrario l’apparecchio non funziona in condizioni di sicurezza.
3 Utilizzo dell’apparecchio con il disco di taglio e sminuzzamento
‱ Collocare la base su una supercie stabile e piana lontano da lavandini pieni
d’acqua e altri liquidi; controllare che la spina non sia inlata nella presa e
il selettore di velocitĂ  sia stato portato nel modo 0. Collocare il contenitore
sulla base e girarlo in senso anti-orario nchĂ© non si sente un clic; in caso
contrario, il dispositivo non funziona in condizioni di sicurezza. Inserire il
disco di plastica in dotazione nel contenitore, e collocare il disco di taglio e
sminuzzatura sul disco in plastica. Controllare che la lama dei dischi di taglio
si trovi nella parte superiore. Per grattugiare girare il disco in modo che la
grattugia si trovi nella parte superiore.
‱ Girare il coperchio con il manicotto di riempimento in senso anti-orario sul
contenitore e controllare che l’appendice del coperchio entri nella chiusura di
sicurezza; in caso contrario, l’apparecchio non funziona in condizioni di sicurezza.
‱ Collocare la frutta e gli ortaggio da tagliare e sminuzzare nel manicotti di
riempimento. Utilizzare sempre il pestello in dotazione per premere frutta e
verdura nel manicotto. Non compiere mai questa operazione a mani nude
per non essere feriti dalle lame rotanti. Non utilizzare altri oggetti per non
provocare anomalie.
‱ Collocare sempre un ampio contenitore sotto l’eiettore per raccogliere la
frutta e le verdure grattugiate.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia scollegare l'apparecchio e attendere che si rareddi.
‱ Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
‱ Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non ù
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali
usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi
domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le
autoritĂ  locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy uĆŒywać, jeƛli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie dziaƂa wadliwie lub zostaƂo w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagroĆŒenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upowaĆŒniony technik(*). Urządzenia tego nie
naleĆŒy naprawiać samodzielnie.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a takĆŒe naleĆŒy
uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celĂłw domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Aby chronić dzieci przed zagroĆŒeniami wynikającymi z uĆŒytkowania
urządzeƄ elektrycznych, nie naleĆŒy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeƄ bez nadzoru. Dlatego teĆŒ naleĆŒy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogƂy go
wyjąć. NaleĆŒy uwaĆŒać, aby kabel nie zwisaƂ.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie naleĆŒy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ WyƂącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu przed zmianą
koƄcĂłwek lub zbliĆŒeniem się do częƛci ruchomych.
‱ UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj zycznego kontaktu podczas
oprĂłĆŒniania i czyszczenia urządzenia - moĆŒesz się powaĆŒnie zranić.
‱ Zawsze odƂącz urządzenie od prądu gdy pozostawiasz je bez nadzoru,
przed montaĆŒem, demontaĆŒem lub czyszczeniem.
‱ Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru.
‱ Instrukcja zawiera czas pracy i ustawienia prędkoƛci dla koƄcówek.
‱ Instrukcja zawiera szczegóƂy dotyczące czyszczenia powierzchni
pozostających w kontakcie z jedzeniem.
* Kompetentny i wykwalikowany naprawa: dziaƂ posprzedaĆŒny producenta,
importer lub inna osoba, która jest wykwalikowana, zatwierdzona i kompetentna
do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie z usƂug tych osób ma na
celu uniknięcie wszelkich zagroĆŒeƄ. W kaĆŒdym wymagającym tego przypadku
urządzenie naleĆŒy przekazać jednemu z wymienionych powyĆŒej elektrykĂłw.
OPIS CZĘƚCI
1. Pokrywa z kominem podawczym
2. Plastikowa tarcza
3. OtwĂłr wylotowy
4. Misa
5. Podstawa
6. Selektor szybkoƛci
7. Tarcza do krojenia i siekania
8. Ostrze siekające
9. Antypoƛlizgowe nĂłĆŒki
PEZRD PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka. Z urządzenia naleĆŒy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem urządzenia naleĆŒy wytrzeć wszystkie wyjmowane
częƛci wilgotną szmatką. Nigdy nie naleĆŒy uĆŒywać szorstkich ƛrodkĂłw
czyszczących.
‱ Umieƛcić urządzenie na stabilnej, pƂaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóƂ urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
‱ Kabel zasilający naleĆŒy podƂączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podƂączeniem urządzenia naleĆŒy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
‱ Ostrza tarczy do krojenia i siekania oraz ostrze siekające są bardzo ostre; nie
naleĆŒy ich dotykać, poniewaĆŒ grozi to powaĆŒnymi obraĆŒeniami ciaƂa.
1 UƻYTKOWANIE
‱ UWAGA: To urządzenie nie posiada wyƂącznik bezpieczeƄstwa: naleĆŒy
sprawdzić, czy oba wyƂączniki są odblokowane, gdyĆŒ inaczej urządzenie nie
będzie dziaƂaƂo.
‱ Tryb 1 oznacza powolny ruch ostrza, tryb 2 oznacza szybszy ruch, a tryb 0
wyƂącza urządzenie. KrĂłtkie i szybkie dziaƂanie umoĆŒliwia tryb pulsacyjny;
przeƂącznika nie naleĆŒy utrzymywać zbyt dƂugo w tej pozycji ze względu
na moĆŒliwoƛć przegrzania silnika. Przed dalszym uĆŒywaniem urządzenie
powinno ostygnąć.
2 UĆŒywanie urządzenia z ostrzem siekającym
‱ Umieƛć podstawę na pƂaskiej, stabilnej powierzchni z dala od zlewu
napeƂnionego wodą lub innym pƂynem; upewnij się, ĆŒe wtyczka nie zostaƂa
wƂoĆŒona do gniazdka oraz ĆŒe selektor szybkoƛci jest ustawiony w pozycji trybu 0.
‱ Umieƛć misę na podstawie i obróć ją w lewo do momentu usƂyszenia
kliknięcia; w przeciwnym razie urządzenie nie będzie pracować w sposób
bezpieczny. Umieƛć ostrze siekające. WĆ‚ĂłĆŒ skƂadniki do misy.
‱ Po zaƂoĆŒeniu obróć pokrywę w lewo i upewnij się, ĆŒe wypustka pokrywy
zostaƂa wsunięta w blokadę zabezpieczającą; w przeciwnym razie
urządzenie nie będzie pracować w sposób bezpieczny.
3 UĆŒywanie urządzenia z tarczą do krojenia i siekania
‱ Umieƛć podstawę na pƂaskiej, stabilnej powierzchni z dala od zlewu
napeƂnionego wodą lub innym pƂynem; upewnij się, ĆŒe wtyczka nie
zostaƂa wƂoĆŒona do gniazdka oraz ĆŒe selektor szybkoƛci jest ustawiony w
pozycji trybu 0. Umieƛć misę na podstawie i obróć ją w lewo do momentu
usƂyszenia kliknięcia; w przeciwnym razie urządzenie nie będzie pracować w
sposĂłb bezpieczny. Umieƛć doƂączoną plastikową tarczę w misie i zaĆ‚ĂłĆŒ na
nią tarczę do krojenia i siekania. W przypadku tarczy tnącej naleĆŒy upewnić
się, ĆŒe nĂłĆŒ znajduje się na gĂłrze. W przypadku tarcia tarczę naleĆŒy obrĂłcić
tak, aby częƛć do tarcia znajdowaƂa się na górze.
‱ Po zaƂoĆŒeniu obróć pokrywę z kominem podawczym w lewo i upewnij
się, ĆŒe wypustka pokrywy zostaƂa wsunięta w bezpieczne zamknięcie; w
przeciwnym razie urządzenie nie będzie pracować w sposób bezpieczny.
‱ WĆ‚ĂłĆŒ do komina podawczego owoce lub warzywa do pokrojenia albo
poszatkowania. Wciskaj owoce lub warzywa do komina zawsze za pomocą
doƂączonego popychacza. Nigdy nie rĂłb tego ręką, poniewaĆŒ obracające się
ostrza mogą być przyczyną powaĆŒnych obraĆŒeƄ ciaƂa. Nie uĆŒywaj takĆŒe do
tego celu innych przedmiotĂłw, poniewaĆŒ mogą one uszkodzić urządzenie.
‱ Pod otworem wylotowym naleĆŒy zawsze postawić duĆŒÄ… misę w celu
gromadzenia pokrojonych lub poszatkowanych owocĂłw albo warzyw.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie naleĆŒy odƂączyć od zasilania i
poczekać aĆŒ caƂkowicie ostygnie.
‱ Zewnętrzną obudowę naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką. Nie naleĆŒy
nigdy uĆŒywać ostrych ani ĆŒrących ƛrodkĂłw czyszczących, zmywakĂłw do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
‱ Nie naleĆŒy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyƄ.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna,
jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ
przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy
wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno
zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ
elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w
instrukcji obsƂugi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy,
z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zuĆŒytych urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem
uĆŒytkownika w ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących
punktĂłw zbiĂłrki naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando o
aparelho estĂĄ avariado, apĂłs ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para
evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada danicados são
substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os
ns para os quais foi concebido.
‱ Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos elĂ©ctricos, certique-
se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisĂŁo. Para isso, deve
seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as crianças
não cheguem. Certique-se de que o cabo não está pendurado para baixo.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ Desligue o aparelho e retire a cha da tomada antes de alterar
acessórios ou abordar partes que se movem durante a utilização.
‱ NOTA: As lñminas de corte são muito aadas. Evite o contacto físico
durante o esvaziamento e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
‱ Desligue sempre o dispositivo da tomada se o mesmo car sem
supervisĂŁo e antes de o montar, desmontar ou limpar.
‱ Não permita que as crianças utilizem o dispositivo sem supervisão.
‱ A instruçÔes deverĂŁo incluir os tempos de funcionamento e deniçÔes
de velocidade para os acessĂłrios.
‱ As instruçÔes deverĂŁo incluir os detalhes sobre como limpar superfĂ­cies
em contacto com a comida.
* Reparação qualicado competente: departamento pós-venda do fabricante ou
do importador ou qualquer outra pessoa qualicada, aprovada e competente
para realizar este tipo de reparaçÔes para evitar perigos. De qualquer das
formas, deve entregar o aparelho a esse reparação.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa para o orifĂ­cio de enchimento
2. Disco de plĂĄstico
3. Abertura para ejectar
4. Copo
5. Base
6. Selector de velocidade
7. Disco cortante
8. LĂąmina cortante
9. PĂ©s antiderrapantes
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plåstico do aparelho.
‱ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂ­veis com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
‱ Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armårio ou a utilização no exterior.
‱ Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
‱ As lñminas do disco cortante e da lñmina cortante são muito aadas. Evite
qualquer contacto fĂ­sico, podem causar ferimentos graves.
1 UTILIZAÇÃO
‱ NOTA: Este aparelho contĂ©m um comutador de segurança duplo, pelo que
certique-se de que ambos os comutadores estão desbloqueados, caso
contrĂĄrio o dispositivo nĂŁo funcionarĂĄ.
‱ Seleccione o modo lento 1, o modo rápido 2 ou o modo 0 para desligar. Para
um funcionamento curto e rĂĄpido, seleccione o modo Pulse. NĂŁo deve usar
continuamente este modo pois pode ocorrer sobreaquecimento do motor.
Deixe a unidade arrefecer antes de utilizĂĄ-la novamente.
2 Utilização do aparelho com a lùmina cortante
‱ Coloque a base numa superfície plana e estável longe de uma banca com
água ou algo semelhante. Certique-se de que o cabo não está ligado à
tomada e de que o selector de velocidade estĂĄ no modo 0.
‱ Coloque o copo na base e rode-a para a direita atĂ© que se encaixe, caso
contrårio o aparelho não funcionarå em segurança. Coloque a lùmina
cortante. Coloque os ingredientes no copo.
‱ Rode a tampa para a esquerda, na base e certique-se de que o anexo
da tampa estå no bloqueio de segurança, caso contrårio o aparelho não
funcionarå em segurança.
3 Utilização do aparelho com o disco cortante
‱ Coloque a base numa superfície plana e estável longe de uma banca com
água ou algo semelhante. Certique-se de que o cabo não está ligado à
tomada e de que o selector de velocidade estĂĄ no modo 0. Coloque o copo
na base e rode-a para a direita até que se encaixe, caso contrårio o aparelho
não funcionarå em segurança. Coloque o disco de plåstico fornecido
no copo e o disco cortante por cima do disco de plĂĄstico. Com os discos
cortantes certique-se de que a faca está na parte superior. Para ralar, rode o
disco de forma que a parte para ralar que em cima.
‱ Rode a tampa com a secção de enchimento, para a esquerda, na base e
certique-se de que o anexo da tampa se encaixa no fecho de segurança,
caso contrårio o aparelho não funcionarå em segurança.
‱ Coloque os frutos e legumes a cortar na secção de enchimento. Utilize sempre
o acessório fornecido para pressionar a fruta e os legumes na secção. Nunca
faça isto com as mãos. Pode ferir-se gravemente com as lùminas cortantes.
Não utilize também outros objectos, o aparelho pode avariar.
‱ Coloque sempre uma taça grande sob a abertura para ejectar para colocar a
fruta e os legumes cortados ou ralados.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos de limpeza
åsperos e abrasivos, escovas metålicas ou esfregÔes de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
‱ Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a måquina de lavar louça.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos
domĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue
num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e
electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes
e na embalagem chama a sua atenção para a importùncia desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar
electrodomésticos usados estå a contribuir para dar um importante passo na
protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes
relativas aos pontos de recolha.
SV Bruksanvisning
IT CS Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov vĂœrobca nie je
zodpovednĂœ za prĂ­padnĂ© poĆĄkodenie.
‱ Toto zariadenie nepouĆŸĂ­vajte spoĆĄkodenĂœm prĂ­vodnĂœm kĂĄblom
alebo zĂĄstrčkou, alebo pokiaÄŸ mĂĄ zariadenie poruchu či bolo nejakĂœm
spĂŽsobom poĆĄkodenĂ©. Aby sa prediĆĄlo nebezpečenstvu, uistite sa, ĆŸe je
poĆĄkodenĂœ kĂĄbel či zĂĄstrčka vymenenĂĄ autorizovanĂœm technikom (*).
Toto zariadenie neopravujte svojpomocne.
‱ Nikdy spotrebič neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za napĂĄjacĂ­ kĂĄbel a uistite sa, ĆŸe
sa kĂĄbel nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti za Ășčelom, na ktorĂœ
bolo vyrobené.
‱ KvĂŽli ochrane detĂ­ pred nebezpečenstvom spĂŽsobenĂœm elektrickĂœmi
zariadeniami, prosĂ­m, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez dozoru.
V dÎsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiƄ miesto, kde naƈ deti
nemĂŽĆŸu dočiahnuĆ„. Uistite sa, ĆŸe kĂĄbel nie je zavesenĂœ smerom dolu.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, aby ste prediĆĄli zĂĄsahu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ Vypnite zariadenie a odpojte ho z prĂ­vodu el. energie pred vĂœmenou
prĂ­sluĆĄenstva a sĂșčiastok.
‱ POZNÁMKA: Čepele a noĆŸe na krĂĄjanie a sekanie sĂș veÄŸmi ostrĂ©, vyhnite
sa fyzickĂ©mu kontaktu počas vyprĂĄzdƈovania a čistenia zariadenia,
mĂŽĆŸete sa vĂĄĆŸne zraniĆ„.
‱ Ak spotrebič ponechĂĄte bez dozoru a pred montĂĄĆŸou, demontĂĄĆŸou
alebo čistenĂ­m ho vĆŸdy odpojte od elektrickej siete.
‱ NedovoÄŸte deĆ„om, aby sa so spotrebičom hrali bez dozoru.
‱ NĂĄvod musĂ­ obsahovaĆ„ pracovnĂ© časy a nastavenia rĂœchlostĂ­ pre
prĂ­sluĆĄenstvo.
‱ NĂĄvod musĂ­ obsahovaĆ„ podrobnosti o čistenĂ­ povrchov pri kontakte s
potravinami.
* KompetentnĂœ kvalikovanĂœ servis: popredajnĂ© oddelenie vĂœrobcu, dovozcu
či akĂĄkoÄŸvek osoba, ktorĂĄ je kvalikovanĂĄ, schvĂĄlenĂĄ a kompetentnĂĄ k
vykonĂĄvaniu tohto druhu oprĂĄv, aby sa prediĆĄlo poĆĄkodeniu. VkaĆŸdom prĂ­pade
by ste mali tento spotrebič vrĂĄtiĆ„ tomuto servisu.
POPIS SÚČASTÍ
1. Viečko s plniacim otvorom
2. PlastovĂœ disk
3. Medzera na vysypĂĄvanie
4. Miska
5. PohonnĂĄ jednotka
6. Volič rĂœchlosti
7. KrĂĄjacie a rezacie / strĂșhacie koliečko
8. Sekacie čepele, noĆŸe
9. ProtiĆĄmykovĂ© noĆŸičky
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Zariadenie a prísluơenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráƈte nálepky,
ochrannĂș fĂłliu alebo plastovĂ© vrecko.
‱ Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m zariadenia utrite vĆĄetky vyberateÄŸnĂ© diely vlhkou
handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte drsnĂ© vĂœrobky.
‱ Zariadenie umiestnite na rovnĂș stabilnĂș plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voÄŸnĂœ priestor minimĂĄlne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inĆĄtalovaĆ„ do skrinky ani sa nesmie pouĆŸĂ­vaĆ„ v exteriĂ©ri.
‱ Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napĂ€tie uvedenĂ© na zariadenĂ­ zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete.
NapÀtie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
‱ Čepele a noĆŸe krĂĄjacieho a ĆĄtiepacieho, sekacieho disku a čepeÄŸ na rezanie
sĂș veÄŸmi ostrĂ©, vyhnite sa fyzickĂ©mu kontaktu, mĂŽĆŸete sa veÄŸmi vĂĄĆŸne zraniĆ„.
1 POUĆœĂVANIE
‱ POZNÁMKA: Toto zariadenie obsahuje duĂĄlny bezpečnostnĂœ spĂ­nač, uistite
sa, ĆŸe obidva spĂ­nače sĂș odistenĂ©, pretoĆŸe inak nebude zariadenie fungovaĆ„.
‱ Aby ste mohli vybraĆ„ pomalĂœ reĆŸim, zvoÄŸte 1, reĆŸim 2 pre rĂœchlejĆĄĂ­,a reĆŸim 0 pre
vypnutie. Pre rĂœchle krĂĄtke sekanie, vyberte ImpulznĂœ reĆŸim "Pulse". Mali by ste
pokračovaĆ„ v tejto polohe a pridrĆŸiavaĆ„ spĂ­nač smerom nadol, kvĂŽli moĆŸnĂ©mu
prehriatiu motora. Nechajte jednotku vychladiĆ„ pred ďalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m.
2 PouĆŸitie zariadenia so sekacĂ­m noĆŸom, čepeÄŸou
‱ Umiestnite zĂĄkladƈu na rovnĂș a plochĂș stabilnĂș podloĆŸku alebo povrch a nie v
blĂ­zkosti umĂœvadla, alebo dresu naplnenĂ©ho vodou alebo niečím, uistite sa, ĆŸe
prĂ­pojka nie je umiestnenĂĄ v el. zĂĄsuvke v stene a volič rĂœchlosti je v pozĂ­cii 0.
‱ Umiestnite misku na zĂĄkladƈu a otáčajte proti smeru hodinovĂœch ručičiek
aĆŸ pokĂœm nebudete počuĆ„ kliknutie,cvaknutie. Inak nebude zariadenie
fungovaĆ„ bezpečne. Umiestnite sekaciu čepeÄŸ a potom umiestnite do misky
ingrediencie, prĂ­sady.
‱ Otáčajte viečko proti smeru hodinovĂœch ručičiek a poloĆŸte na veko a uistite
sa, ĆŸe zarĂĄĆŸka viečka pevne zapadne do bezpečnostnĂ©ho uzĂĄveru, inak
nebude zariadenie fungovaĆ„ bezpečne.
3 PouĆŸitie zariadenia s krĂĄjacĂ­m a sekacĂ­m / strĂșhacĂ­m diskom, koliečkom
‱ Umiestnite zĂĄkladƈu na rovnĂș a plochĂș stabilnĂș podloĆŸku alebo povrch a
nie do blĂ­zkosti umĂœvadla, alebo dresu naplnenĂ©ho vodou alebo niečím,
uistite sa, ĆŸe prĂ­pojka nie je umiestnenĂĄ v el. zĂĄsuvke v stene a volič
rĂœchlosti je v pozĂ­cii 0. Umiestnite misku na zĂĄkladƈu a otáčajte proti smeru
hodinovĂœch ručičiek aĆŸ pokĂœm nebudete počuĆ„ zakliknutie, inak nebude
zariadenie fungovaĆ„ bezpečne. VloĆŸte dodĂĄvanĂœ plastovĂœ disk do misky,
nasaďte sekacĂ­ a krĂĄjacĂ­ disk na plastovĂœ disk, koliečko. Uistite sa kvĂŽli
krĂĄjaciemu disku, ĆŸe je nĂŽĆŸ na vrchu. A na strĂșhanie otáčajte diskom tak, aby
bola strĂșhacia časĆ„ na vrchu.
‱ Otáčajte viečkom s plniacim otvorom, proti smeru hodinovĂœch ručičiek,
na veku tak, aby zarĂĄĆŸka viečka zapadla do bezpečnostnĂ©ho zĂĄmku, inak
nebude zariadenie fungovaĆ„ bezpečne.
‱ Umiestnite do plniaceho otvoru nakrĂĄjanĂ© a rozsekanĂ©, nastrĂșhanĂ© kĂșsky
zeleniny a ovocia. VĆŸdy pouĆŸĂ­vajte dodĂĄvanĂ© tlačidlo na roztlačenie a potlačenie
ovocia a zeleniny do otvoru. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte vaĆĄe ruky, mĂŽĆŸete sa veÄŸmi
vĂĄĆŸne zraniĆ„ na otáčajĂșcich sa noĆŸoch a čepeliach. TaktieĆŸ nepouĆŸĂ­vajte inĂ©
predmety a objekty, zariadenie mĂŽĆŸe zlyhaĆ„ alebo sa poĆĄkodiĆ„.
‱ VĆŸdy umiestnite veÄŸkĂș misku pod vysĂœpajĂșci otvor, aby ste zachytili
nakrĂĄjanĂ© alebo postrĂșhanĂ© a nasekanĂ© ovocie a zeleninu.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Pred čistenĂ­m odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kĂœm
vychladne.
‱ Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© a drsnĂ©
čistiace prostriedky, ĆĄpongiu ani drĂŽtenku, pretoĆŸe by mohlo dĂŽjsĆ„ k
poĆĄkodeniu zariadenia.
‱ Zariadenie nikdy neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umĂœvaĆ„ v umĂœvačke riadu.
ZÁRUKA
‱ Tento vĂœrobok je so zĂĄrukou na 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak je
vĂœrobok pouĆŸĂ­vanĂœ podÄŸa a v sĂșlade s inĆĄtrukciami a na Ășčely, na ktorĂ©
bol vyrobenĂœ. A navyĆĄe, originĂĄlny nĂĄkup (faktĂșra, Ășčtenka, predajnĂœ
pokladničnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe
‱ KvĂŽli detailnĂœm a podrobnĂœm podmienkam zĂĄruky, prosĂ­me viď naĆĄa
servisnĂĄ webovĂĄ strĂĄnka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje.
MateriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou
pouĆŸitĂœch domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho
prostredia. InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
SK NĂĄvod na pouĆŸitiePT Manual de utilizador


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Keukenmachine
Model: BL-4015
Soort bediening: Draaiknop
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 1128 g
Breedte: - mm
Diepte: - mm
Hoogte: - mm
Gewicht verpakking: 1503 g
Breedte verpakking: 150 mm
Diepte verpakking: 305 mm
Hoogte verpakking: 230 mm
Materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Makkelijk schoon te maken: Ja
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 250 W
Inhoud bak/kan: 0.5 l
Variable snelheid: Ja
Bluetooth: Nee
Roestvrijstalen mes: Ja
Materiaal van het mes: Roestvrijstaal
Pulse function: Ja
Inclusief deksel: Ja
Mixer functies: Chop,Cutting,Grind
Inclusief kommen: Hakmachine
Ingebouwde veiligheidsslot: Ja
Aantal bladen: 2
Producten per pallet: 102 stuk(s)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar BL-4015 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenmachine Tristar

Handleiding Keukenmachine

Nieuwste handleidingen voor Keukenmachine