Sun Joe 24V-WB1000 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sun Joe 24V-WB1000 (68 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 72 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/68
Original instructions.
© 2022 Snow Joe, LLC. All rights reserved. SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe, LLC Model 24V-WB1000 Form No. SJ-24V-WB1000-880E-M
R
OPERATOR’S MANUAL
24V MAX* CORDLESS
WHEELBARROW
LED HEADLIGHTS | FORWARD + REVERSE
ADJUSTABLE SPEEDS
EN
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts;
nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
General Safety
Notice the personal safety alert symbol used in this manual m
to draw your attention to a WARNING given along with the
particular operating instruction. This means that the operation
requires special ATTENTION CAUTION AWARENESS, , and .
mWARNING! When using this wheelbarrow, basic safety
precautions, including the following, should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and
material damage.
Work Area Safety
1. Keep work area clean and well-lit. Cluttered, dark areas
invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Know your product – Know how to start and stop the
machine. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Keep children, bystanders, and pets away –
Distractions can cause you to lose control.
Electric Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
1.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source and/or
BATTERY pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
2
Power Tool Use and Care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
3. Remove the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6. Use the power tool in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent than those intended
could result in a hazardous situation.
7. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
1. If your appliance requires service, contact an
authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the
Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Only identical
replacement parts should be utilized for repairs. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. If the battery charger cable is damaged, it must be
immediately replaced to avoid a hazard. Contact
the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
IMPORTANT!
Safety Instructions for Cordless
Wheelbarrow
1. Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
2. While operating the machine, always wear non-slip
and protective footwear. Non-skid, closed-toed safety
boots and shoes will reduce the risk of injury.
3. Inspect the pathway before hauling objects/materials.
Familiarizing yourself with the pathway and ensuring it is
wide enough to safely navigate the machine under load
will help reduce losing control of the machine.
4. Use extreme caution on slippery, loose and unstable
terrain. Wet and slippery surfaces, such as wet grassy
areas, snow or ice, and loose and unstable terrain, such
as sand or gravel surfaces, may cause the machine to
lose traction and may adversely aect steering, braking
and stability.
5. Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling, which may result in personal injury. Slopes
greater than the maximum recommended grade and
side grades may increase the risk of instability and may
adversely aect the ability to stop safely.
6. When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down, and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling, which may result in personal
injury.
7. Whenever possible, use level areas for stopping,
loading, and unloading, and never leave machine
unattended on a slope. The machine is more unstable
when resting on a slope than when resting on a level
surface.
8. When stopping on slopes, face the machine uphill or
downhill and block wheels. The machine is less stable
when facing across a slope. Wheels can potentially turn
and roll downhill even while the front wheel parking brake
is set.
9. When leaving the machine unattended, set parking
brake once the machine is located in a safe stopping
area. The parking brake prevents unwanted movement of
the middle terrain wheel and can improve stability.
10. Ensure the bucket is in its down position and is
secured in place when not dumping the load and
when storing the machine. Unsecured bucket can
unexpectedly open or shift.
11. Ensure that ramps are clean, strong and secure. In
order to reduce the risk of injury, all ramps must be clear
of loose debris and strong enough to withstand the weight
of anticipated loads that will be moved over them. They
must have adequate blocking underneath and to both
sides to eliminate deections and side-to-side movement
under load. All ramps must be wide enough to have sure
footing while hauling loads across them.
12. Avoid extending ramps without toe boards or railings
over open spaces. Elevated open spaces and open
trenches invite accidental falls and increase the potential
for serious injury. Use toe boards or railings on ramps over
open spaces to prevent driving the machine o the ramp.
3
13. Ensure all locking screws are tightly secure before
using. Locking screws on the wheels, bucket and frames
must be secure to prevent unwanted movement of these
adjustable parts of the machine.
14. Never operate the machine in an overloaded condition.
Make sure the machine has the proper capacity rating for
the objects or materials that have to be hauled. Excessive
loads will make the machine more dicult to maneuver
and stop, will increase stopping time and distance, and
will increase the risk of instability.
15. Never operate your machine in an overstacked
condition. Stacking material above the bucket rim or over
the sides of the bucket can cause the machine to be out
of balance and control.
16. Use containers and tie-downs to secure loads. Loose
and/or insecure loads are more likely to shift, which can
result in loss of stability and control.
17. Always maintain a rm grip on handles. Loss of control
can increase the risk of personal injury.
18. Remove safety key when not in use. The safety key
prevents unwanted, powered use of the machine, such as
by children or other untrained or unauthorized persons.
Without the key, electric power cannot be turned “on”.
19. Do not disassemble, repair, or modify this machine.
Operation Safety
1. When operating the machine, stand behind the
machine and hold the handles rmly.
2. Do not allow others to ride on the machine.
3. When operating the machine in reverse and walking
backward, watch behind you and be careful not to slip
or trip.
4. Do not use the machine when visibility is poor because
there is a risk of striking obstacles.
5. When operating the machine on rough ground,
decrease speed and exercise caution.
6. When using the machine, avoid soft ground to prevent
overturn due to the shoulder of the road collapsing.
7. Do not operate the machine on upward slopes greater
than 15º.
8. If you nd any abnormality, stop the machine on at
ground. Before inspecting the machine, pull the brake
lever and lock the brake, and then turn the power o.
9. Before operating the machine, make sure that the
carrier lock is fully engaged. If it's not, there is a risk of
accident or injury as the carrier or bucket may be tilted
and the objects may fall when going downhill.
Slope Operation
Slopes are major factors related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. Operation on all slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
walk on it.
1. Do not cross slopes.along
2. Be sure to decrease speed and exercise caution.
3. Exercise caution when starting or stopping the
machine on slopes.
4. If the loads become less stable on slopes, rmly
secure the loads with ropes.
5. due to the condition If the machine becomes unstable
of the road, keep the load to a minimum.
6. To avoid the view being obscured on slopes, keep the
height of the load to a minimum.
7. Never park the machine on steep slopes. Park the
machine on at ground, pull the brake lever and lock
the brake, and then turn the power o.
8. on steep slopes.Do not change the direction or speed
9. Do not release the switch trigger on upward slopes.
The machine may go in reverse and cause an accident.
10. Make sure that the remaining battery capacity is
enough before operating on slopes. If the remaining
battery capacity is not enough, charge the battery or
replace it with a charged one.
Loading/Dumping Safety
1. Do not overload the carrier. When loading objects, be
sure to follow the instructions and add load within the load
of the wheelbarrow.
2. Firmly secure the objects with ropes.
3. Load the objects within the carrier or bucket. If the
objects protrude from the carrier or bucket, there is a risk
of accidents due to the objects falling or making contact
with other objects or obstacles.
4. Be sure that the height of loaded objects are below
eye level. If the load is too high, it is dangerous because
the view is obscured. Also, there is a risk of overturning
and injury if the load is unbalanced.
5. avoidTo possible overturning and injury, load the
objects on the carrier or bucket evenly.
6. Before loading the objects or operating the machine,
make sure that the lock lever is fully pulled down and
completely locked.
7. To keep the weight balance, load heavy objects rst.
8. Load and unload objects only on at ground.
9. When lifting and tilting the carrier or bucket, hold
the handles and frame rmly, and work a stable with
posture.
10. When dumping, be alert for unexpected movement of
the machine. It is recommended to brace the machine by
using the handles and braking functions.
4
11. Ensure the intended dumping zone has sucient
area for clear and safe dumping. Provide barriers to
persons and property as necessary to limit spread of
dumped materials. Dumped materials, such as rocks and
bricks, can quickly and easily spread or roll away from the
intended dumping zone and increase the risk of serious
personal injury or damaging nearby property.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING!
Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, use only ocial
iON+ 24V designated chargers with the iON+ 24V battery
pack. The use of other batteries or chargers poses a risk of
re, personal injury and damage. Do not wire a battery pack
to a power supply plug or car cigarette lighter, as such misuse
will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
The safe temperature range for the battery is NOTE:
41°F – 105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-QC is rated for 100 – 240 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Do not use an electrical adapter – Use of an adapter is
not recommended or sold by the battery charger or battery
pack manufacturer.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger is damaged,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If damaged, battery chemicals will react violently with air;
use rubber or neoprene gloves to safely dispose of the
battery. If skin is exposed to battery chemicals, wash the
aected area with soap and water. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
5
Do not short circuit – When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless power tool is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless
wheelbarrow, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. A complete
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage. Stop working as soon as the performance of the
battery falls noticeably or the electronic protection system
triggers. For optimum battery performance, charge the
battery pack frequently. Place the battery pack in storage
only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
9.
Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than 3 feet
(1 meter) or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read the
waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF trigger switch any
more if the protective cuto has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
12. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
13. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
14. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
15. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265ºF (130°C) may cause explosion.
16. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
6
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8.
Never use or charge batteries if you suspect that it has been
more than 12 months since the last time they were charged.
There is a high probability that the battery pack has already
suered dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered swelling or
deformation or those that exhibit other atypical symptoms
(gassing, hissing, cracking, etc.).
Protection from environmental
inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature may reach over 105°F (40.5°C). In particular,
do not leave the battery charger in a car that is parked in
the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the battery pack, charger and your cordless tool
only in dry locations with an ambient temperature of 41ºF
– 105°F (5°C – 40.5°C). Protect the battery pack, charger
and cordless tool from humidity and direct sunlight. Only
place fully charged batteries in storage (charged to at least
40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than
60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. To avoid
electrostatic discharges, never touch the battery terminals.
7
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Pinch and crush hazard. Keep
hands clear during operation.
8
Know Your Cordless Wheelbarrow
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless wheelbarrow. Compare the illustration
below to the cordless wheelbarrow in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save
this manual for future reference.
1. Handle grips (2)
2. Switch box
3. Battery compartment
frame
4. Rear wheels (2)
5. Base frame
6. Brake disc
7. Front wheels (2)
8. LED headlights (2)
9. Bucket
10. Left handle
11. Brake lock button
12. Hand brake
13. Right handle
14. Control panel
15. Drive trigger
16. Safety key
17. Battery compartment
18. Carrier lock
19. Cable clips (4)
20. Rear wheel frame
21. Terrain wheel
22. Carrier frame
23. M6x16 screw + at
washer + spring
washer (2)
24. Hand knob with
short bolt (8)
25. Hand knob with
long bolt (2)
26. M8x20 screw
+ washer (2)
27. Dust cap (2)
28. Cover cap (2)
29. Hex wrench
30. Wrench
31. Rotary rod
32. Cotter pin (2)
33. Bolt + spring washer +
at washer + wing nut (4)
34. iON+ 24V lithium-
ion battery (24VBAT)
featuring exclusive
EcoSharp® technology
35. Push lock button
36. Battery indicator
37. Push button for battery
indicator
38. 24V iON+ lithium-
ion quick charger
(24VCHRG-QC)
39. Charger plug
1
2
3
4 5
6
7 8
21 20
19
18
17
16
15
14
13
1211
10
9
39
38
37
36
35
34
FRONT
BACK
22
Hardware Pack
2423 25
313029
262728
32
33
9
Technical Data
Motor 500 W Brushless ...............................................................
Battery Voltage Max* 24V D.C. ....................................................
Battery Capacity 4.0 Ah ...............................................................
Charger Input ........................................120V AC | 60 Hz | 75 W
Charger Output 26V DC | 2.2 A ..................................................
Charge Time Max 1 hr 50 mins ..................................................
Loading Capacity Max 333 lbs (151 kg) .....................................
Cargo Tub Volume 2.65 Cu Ft (75 L) ..........................................
Speed Forward: 2.2 mph High | 1 mph Low ..............................
Backwards: 0.6 mph
Adjustable Handle Height 36.2 inch | 33.5 inch | 30.7 inch ........
(92 cm | 85 cm | 78 cm)
Max Incline 15º ...........................................................................
Brake 7 .................................. " (17.8 cm) Mechanical disk brake
Wheel Size Front Wheel : 10 (25.4 cm) ..................................... "
Terrain Wheel: 16.5 (42 cm)"
Rear Wheel: 6 (15.2 cm)"
Net Weight 102 lbs (46.3 kg)..........................................................
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage
under typical load is 21.6 volts.
Unpacking
Carton Contents
• Wheelbarrow base frame with terrain wheel pre-assembled
• Front wheel assembly (2 sets)
• Battery compartment frame
• Left handle
• Right handle
• Carrier frame
• Bucket
• Rear wheel frame
• 2 LED headlights (connected with the base frame)
• Handle knob with short bolt (8 sets)
• Handle knob with long bolt (2 sets)
• Rotary rod + 2 cotter pins
• Bolt + spring washer + at washer + wing nut (4 sets)
• Dust cap + cover cap + M8x20 screw + washer (2 sets)
• M6x16 screw + at washer + spring washer (2 sets)
• Safety key
• Wrench
• Hex wrench
• Cable clips (4)
• iON+ 24V lithium-ion battery
• iON+ 24V lithium-ion battery charger
• Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless wheelbarrow and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Do not discard the shipping carton and packaging NOTE:
materials until you are ready to use your new cordless
wheelbarrow. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging materials are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
Lights Light Indicators
Charge level button
The battery is at 30% capacity
The battery is at 60% capacity
The battery is fully charged
NOTE: If the battery indicator button does not appear to be
working, charge the battery.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the battery
indicator button may display a lower charge than it will if
checked a few minutes later. The battery cells “recover” some
of their charge after resting.
10
Charger Operation
mWARNING! Only charge Sun Joe® 24V lithium-ion
battery pack with compatible Sun Joe® 24V lithium-ion
chargers. Other types of chargers may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to enter
into the charger.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on either side of the battery
pack to pull it out from the battery compartment (Fig. 1)
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 2).
Fig. 1
Push lock button
Fig. 2
Charger
green
Power on
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack to lock it into position. When you insert the battery
into the charger, the top right green light will go o, and
the top left red light will illuminate to indicate that the
battery is charging (Fig. 3).
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in 1 hr 50
mins (between 32ºF/0ºC and 11F/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the battery pack and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
battery backward to unlock it from the charger.
Assembly
mCAUTION! Make sure the battery is not inserted and
the machine is switched o before carrying out any work on
the machine.
Fig. 3 Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
11
Front Wheels Assembly
1.
Insert one of the front wheel assemblies into one opening
on the front of the base frame. Cover with the dust cap,
and x with one set of the M8x20 screw + washer as shown
below. Use the wrench to rotate the screw clockwise to
secure. Place a cover cap on the top (Fig. 4).
2.
Repeat for the other front wheel assembly
.
Base Unit Assembly
1.
Place the base frame with wheels on a stable ground. Insert
the battery compartment frame into the base frame as
shown below (Fig. 5).
2. Fix the assembly with 4 sets of hand knobs with short bolt
(Fig. 6).
Fig. 4
Wheel
assembly
Wrench
Dust cap
Washer
M8x20 screw
Cover cap
Fig. 5
Battery compartment
frame
Base frame
3. Insert the left handle into the left side of the battery
compartment frame, x with a hand knob with long bolt
from the back and a hand knob with short bolt from the
side (Figs. 7 – 8).
NOTE: The height of the handles can be adjusted in 3
levels by aligning the hole on the battery compartment
frame with one of the 3 holes on the handle (Fig. 7). Make
sure the two handles are set in the same position.
4. Repeat the last operation to assemble the right handle.
5. Use the cable clips to clip the cables on the frame as
needed (Fig. 9).
Fig. 6
Hand knob with
short bolt
Battery
compartment
frame
Fig. 7
Left Handle
Align with dierent
holes for dierent
handle length
Fig. 8
Hand knob
with long bolt
Hand knob
with short bolt
12
Rear Wheel Frame Assembly
1. Insert the rear wheel frame into the base frame as shown
below (Fig. 10).
NOTE: The height of the rear wheel frame can be adjusted
in 3 levels by aligning the hole on the base frame with
one of the 3 holes on the rear wheel frame. Insert the
remaining 2 sets of handle knob with short bolt in the
aligned holes of the rear wheel frame and the base frame
as shown (Fig. 10).
NOTE: When using the wheelbarrow on slope, it's
recommended to assemble the rear wheel frame by the
lower 2 holes, so the middle terrain wheel will always be
on the ground.
2. Secure the assembly by turning the hand knobs clockwise
rmly (Fig. 11).
Fig. 9
Cable clips
Cable clips
Fig. 10
Rear wheel
frame
Hand knobs
with short
bolts
LED Headlights Assembly
1. Place one of the light assemblies on the inside of the base
frame, as shown. Align the biggest hole with the hole of
the base frame (Fig. 12).
2. Secure the LED light assembly with a set of M6x16 screw
+ at washer + spring washer. Use the hex wrench to turn
the screw clockwise tightly (Fig. 13).
3. Repeat the above steps to assemble the other LED
headlight.
Fig. 11
Rear wheel
frame
Tighten
the knobs
Fig. 12
LED headlight
assembly
Align the holes
Fig. 13
LED headlight
assembly
M6x16 screw
Hex wrench
Spring washer
Flat washer
13
Carrier and Bucket Assembly
1. Fit the carrier frame on the base frame in place, make sure
the bolt of the carrier lock is inserted in the opening on the
side of the carrier frame, and the end pole of the carrier
frame is t in the middle of the 2 panels under the base
frame, as shown. (Fig. 14).
Pull the lock backwards to insert the carrier NOTE:
lock bolt in the opening of the carrier frame. You can
turn the lock knob 90 degrees to keep it unlocked while
assembling the carrier frame (Fig. 15).
2. Insert the rotary rod into the aligned holes of the 2 panels
under the base frame and the end of the carrier frame,
and lock the assembly with 2 cotter pins on both sides
(Figs. 16 - 17).
Fig. 14
End Pole
2 Panels
Carrier frame
Carrier lock
Fig. 15
Pull back the lock
Turn the knob to
keep it unlocked
Fig. 16
Rotary rod
3. Fit the bucket onto the carrier frame, making sure the
4 holes on the bottom of the bucket are aligned with
the 4 holes on the carrier frame. Fix the bucket and
carrier assembly with the provided 4 sets of bolts, spring
washers, at washers and wing nuts, as shown. Tighten
securely for a stable assembly (Fig. 18).
Operation
mWARNING! Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sucient to inict serious injury.
mWARNING! Always remove battery pack from the
machine when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause serious personal
injury.
Cotter pins
Fig. 17
Fig. 18
Wing nut
Bolt
Spring washer
Flat washer
14
Control Panel (Fig. 19)
1. On/O Button – Press the button to activate the
circuit.
2. Direction Button – The wheelbarrow is set in forward
mode by default. Press the button to change
to backward direction. Press again to set back in
forward mode. The direction indicator LED will lit up
correspondingly to indicate the current direction setting.
The direction button will not be available while NOTE:
pulling the drive trigger.
There will be a short beep sound when operating NOTE:
the machine in reverse.
3. Speed Button – The wheelbarrow is set in speed 1
(1 mph) by default. Press the button to change to
speed 2 (2.2 mph). Press again to set back to speed 1.
The speed indicator LED will light up correspondingly to
indicate the current speed.
The speed setting is only available when the NOTE:
wheelbarrow is set in forward direction. When going
backward, the speed will be set in a xed 0.6 mph.
4. Headlight Switch – Press the to turn on the headlights
on the front. Press again to turn o the headlights.
Starting + Stopping
1. Make sure the drive trigger is in the o position; insert the
battery in the battery compartment. Push to make sure it
is locked in place (Fig. 20).
On/O
button
Fig. 19
R
Direction
indicator
LED
Direction
button
Speed
button
Speed
indicator
LED
Headlight
switch
Headlight
indicator
LED
2. Insert the safety key into the key slot (Fig. 21).
3. Press the on/o switch until the LED indicator on the
control panel lights up (Fig. 22).
4. Adjust the direction and speed as needed.
5. Release the brake and the brake lock by pulling the brake
lever (Fig. 23).
Fig. 20
Battery pack
Battery
compartment
Fig. 21
Safety key
Fig. 22
On/O switch
Fig. 23
Brake lever
15
6. Stand behind the wheelbarrow and hold the handles
rmly with both hands. Squeeze the drive trigger. The
wheelbarrow will start moving (Fig. 24).
7. To turn o the wheelbarrow, release the drive trigger and
pull the brake lever. To lock the brake lever, press the
brake lock button while pulling the brake lever (Fig. 25).
It's recommended to engage and lock the brake NOTE:
lever when the wheelbarrow is not working.
8. Press the on/o switch to turn o the circuit. Remove the
battery pack and safety key.
Loading Objects
mCAUTION! Before loading objects on the machine,
make sure that the power is o and the brake lever is engaged
and locked.
mCAUTION! Before loading objects on the machine,
make sure that the carrier and the bucket are locked securely.
mCAUTION! For your safety and that of others:
Fig. 24
Drive trigger
Fig. 25
Brake lever
Brake lock
button
Be sure to load objects within the bucket. If objects are
sticking out of the bucket, they may fall or collapse and
cause damage or injury (Fig. 26).
To avoid the danger caused by blocked view, be sure to
load objects only below eye level (Fig. 27).
Dumping Objects
With the rotatable carrier frame, users can easily dump objects
without lifting the bucket or the wheelbarrow. Follow the
instruction below.
mCAUTION! Only use the rotatable carrier frame on at
and stable ground. Operation on unstable ground may cause
accident or injury.
1. Stop the wheelbarrow by releasing the drive trigger, and
engage the brake lever and brake lock. If needed, stabilize
the wheelbarrow by blocking the middle terrain wheel.
Fig. 26
Fig. 27
16
2. Stand by the side of the wheelbarrow, pull out and turn
the carrier lock 90º (either direction) to unlock the carrier
frame (Fig. 15), and then lift and tilt the carrier frame
with the other hand (Fig. 28). When the carrier frame is
unlocked, you can release the carrier lock.
3. After dumping the object, return the carrier and bucket
and make sure to lock the carrier frame.
mCAUTION! When dumping the object, hold the handle
and carrier frame rmly, and work in a stable posture.
mCAUTION! Keep the load to a minimum. If the load is
large, do not try to lift the carrier. Reduce the load, and then lift
the carrier.
Maintenance
Please contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer
or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for all maintenance
operations not foreseen in this manual. Any operation
performed in an unauthorized service center or by unqualied
personnel will completely invalidate the warranty.
mCAUTION! Always be sure to park the machine on at
ground and lock the brake lever before storage or attempting
to perform inspections or maintenance.
mWARNING! Always turn o the unit and remove the
safety key and battery pack before storage, inspections, or
maintenance.
mWARNING! When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage.
General Cleaning
The wheelbarrow should be kept clean, dry. Use running water
to clean the outside of the unit and remove mud and dirt. Wipe
dry with a piece of cloth.
mWARNING! Never use gasoline, benzine, thinner, or
alcohol to clean the wheelbarrow. It may cause discoloration,
deformation or cracks on the unit.
Fig. 28
Lift and tilt the
carrier frame
mWARNING! Do not use a pressure washer to clean
the unit. Water can penetrate tight areas of the machine and
cause damage to spindles, gears, bearings, or the engine.
Periodic Checks
To maintain the optimal performance of the machine, it's
recommended to run through the below checklist every few
months, or every time before using the machine.
Check that the bolts and nuts are tightened rmly.
Check that the carrier frame is locked securely when the
lock is fully engaged.
Check that the brake lever works properly.
If the brake lever reaches the handle when you NOTE:
pull the lever, the brake is not working properly. Adjust the
brake as instructed below.
Check to see if any wheel is damaged or at.
Adjust the Brake
To maintain safe operation of the machine, it's very important
that the brake works properly. Check the brake often to see if it
will need adjustment. Make sure the brake lever stops halfway
when being pulled fully. When the brake lever can be pulled to
reach the handle, it needs adjustment as described below
(Fig. 29).
1. Make sure the wheelbarrow is completely shut down with
battery and safety key removed.
2. Remove bucket, and then tilt the carrier frame (Fig. 30).
Normal
Fig. 29
Needs
adjustment
Fig. 30
Carrier frame
17
3. Pull the brake lever to release the lock button of the brake
lever.
4. Loosen the adjusting sleeve and xing nut by turning
them counterclockwise (Fig. 31).
5. Tighten the xing nut only by turning it clockwise (Fig. 32).
6. Loosen the adjusting sleeve located near the terrain wheel
by turning it counterclockwise (Fig. 33).
7. Test the brake by pulling it. The brake should stop halfway
while fully pulled (Fig. 29). If it does, follow step 11.
If it doesn't, follow steps 8-10.
Fig. 31
Fixing nut
Adjusting
sleeve
Fig. 32
Fixing nut
Fig. 33
Adjusting sleeve
8. Loosen the xing nut close to the hand brake by turning it
counterclockwise (Fig. 34).
9. Tighten the xing nut and the adjusting sleeve by turning
them clockwise (Fig. 35).
10. Tighten the adjusting sleeve near the middle wheel by
turning it clockwise (Fig. 36).
11. Fold back the carrier frame, and then reattach the bucket.
Fig. 34
Fixing nut
Fig. 35
Adjusting sleeve
Fixing nut
Fig. 36
Adjusting sleeve
18
Storage
1. Remove the battery pack and the safety key. Clean and
check the wheelbarrow as described.
2. If needed, remove the handle knobs securing the two
handles and turn handles backwards to save more space.
Replace the hand knobs and tighten to secure the handles
(Fig. 37).
3. Store the wheelbarrow with the safety key, the battery
and the charger in a safe place out of reach of children.
Engage and lock the brake lever.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are emitted into the surrounding environment.
Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
Do not mix old and new batteries.
Fig. 37
Turn the handles inside
Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc), or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
Do not dispose of batteries in re.
Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local
authority or local store for recycling regulations.
Service + Support
If your Sun Joe® 24V-WB1000 cordless wheelbarrow requires
service or maintenance, please call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2
4 V - W B 1
0
0 0
19
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this wheelbarrow. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if you
are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your wheelbarrow. The use of any other
attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
iON+ 24V Lithium-ion Battery
Quick Charger
iON+ 24V Lithium-ion Dual-port
Battery Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VCHRG-DPC
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe
® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or theres an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) help@snowjoe.com, or by e-mailing us at . Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at or by calling . snowjoe.com 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®
, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
20
EN
21
23
Instrucciones originales.
©2022 Snow Joe, LLC. Derechos reservados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe, LLC Modelo 24V-WB1000 Forma № SJ-24V-WB1000-880S-M
R
MANUAL DEL OPERADOR
ES
CARRETILLA INALÁMBRICA
DE 24 V MÁX.*
LUCES FRONTALES LED | AVANCE Y REVERSA
VELOCIDADES AJUSTABLES
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siempre obedezca estas normas de seguridad. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede resultar en un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales graves.
Seguridad general
Preste atención al símbolo de alerta de seguridad personal m
usado en este manual para enfocar su atención a una
ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación
particular. Esto signica que la operación requiere ATENCIÓN,
PRECAUCIÓN CAUTELA y especiales.
m ¡ADVERTENCIA! Usted debe tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que utilice esta carretilla
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico, lesiones
personales y daños materiales. Dichas precauciones incluyen:
Seguridad de área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
2. No use herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas motorizadas
crean chispas que pueden encender el polvo o los gases.
3. Conozca su producto: sepa cómo arrancar y detener la
máquina. Familiarícese bien con los controles.
4. Mantenga alejados a los niños, visitantes y mascotas:
estas distracciones pueden hacer que usted pierda el
control de la herramienta motorizada.
Seguridad eléctrica
1. El enchufe de la herramienta motorizada debe encajar
en el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de
ninguna manera. No use ningún enchufe adaptador con
herramientas motorizadas puestas a tierra (que tengan
conexión a tierra). El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
2. Evite el contacto de su cuerpo con supercies puestas
a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradoras. Hay un mayor riesgo de un
choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
3. No exponga las herramientas motorizadas a la
lluvia o a entornos mojados. El agua que entre a una
herramienta motorizada incrementará el riesgo de un
choque eléctrico.
4. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desenchufar la herramienta motorizada.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
alados o partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
5. Cuando opere una herramienta motorizada en
exteriores, utilice un cable de extensión adecuado
para su uso en exteriores. Usar un cable adecuado para
exteriores reduce el riesgo de un choque eléctrico.
6. Si es inevitable operar una herramienta motorizada en
un entorno mojado, use una fuente de alimentación
protegida por un Dispositivo de Corriente Residual
(RCD por sus siglas en inglés). Usar un RCD reduce el
riesgo de un choque eléctrico.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común al operar una
herramienta motorizada. No utilice una herramienta
motorizada cuando se encuentre cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción durante el uso de herramientas
motorizadas podría ocasionar lesiones personales severas.
2. Use equipos de protección personal. Siempre use
gafas protectoras. Los equipos protectores tales como
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos o
protección auditiva, usados bajo condiciones apropiadas,
reducirán el riesgo de lesiones personales.
3. Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar el artefacto a un tomacorriente y/o insertar su
batería, levantarlo o transportarlo. Llevar una herramienta
motorizada con su dedo sobre el interruptor, o conectar
una herramienta motorizada a una fuente de alimentación
con el interruptor encendido puede causar un accidente.
4. Retire cualquier destornillador o llave de ajuste antes
de encender la herramienta. Un destornillador o llave de
ajuste conectado a una parte giratoria de la herramienta
motorizada puede ocasionar lesiones personales.
24
5. No se extralimite. Mantenga un equilibrio apropiado
en todo momento. Esto permitirá un mejor control de la
herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
6. Vístase adecuadamente. No lleve prendas holgadas ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
partes móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello
largo se pueden enganchar en las partes móviles.
7. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de unidades de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de dispositivos de recoleccn de
polvo puede reducir los peligros relacionados con este.
8. No permita que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga complaciente e ignore
los principios de seguridad de la herramienta. Una acción
imprudente puede causar lesiones severas en una fracción
de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta
motorizada
1. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada apropiada para lo que
necesite. La herramienta motorizada apropiada hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la intensidad para
la cual fue diseñada.
2. No utilice la herramienta motorizada si su interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
motorizada que no pueda ser controlada por el
interruptor es considerada peligrosa y debe ser reparada
inmediatamente.
3. Retire la batería de la herramienta motorizada antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta motorizada. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta motorizada de forma accidental.
4. Guarde las herramientas inactivas lejos del alcance de
los niños, y no permita que personas no familiarizadas
con esta herramienta motorizada ni con estas
instrucciones operen la herramienta motorizada. Las
herramientas motorizadas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
5. Guarde las herramientas inactivas lejos del alcance de
los niños, y no permita que personas no familiarizadas
con esta herramienta motorizada ni con estas
instrucciones operen la operen. Las herramientas
motorizadas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
6. Cuide las herramientas motorizadas y sus accesorios.
Verique que no haya partes rotas, desalineamientos
o atascamientos de partes móviles, o cualquier
otra condición que pueda afectar la operación de la
herramienta motorizada. Si la herramienta motorizada
está dañada, hágala reparar antes de su uso. Muchos
accidentes son causados por herramientas motorizadas
mal mantenidas.
7. Utilice la herramienta motorizada de acuerdo
con estas instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Emplear
esta herramienta en operaciones que no son aquellas
para las cuales p24-ha sido diseñada puede resultar peligroso.
8. Mantenga los mangos y supercies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y supercies
de agarre resbaladizos no permiten una manipulación
y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Servicio
1. Si su artefacto requiere servicio, contacte a un
distribuidor Snow Joe ® + Sun Joe ® autorizado o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Para las reparaciones se deben utilizar
únicamente partes de repuesto idénticas. Esto mantendrá
la seguridad de la herramienta motorizada.
2. Si el cable del cargador de baterías está dañado,
deberá ser reemplazado inmediatamente para
evitar cualquier peligro. Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad para la
carretilla inalámbrica
1. No use esta máquina en mal tiempo, especialmente
cuando haya un riesgo de rayos. Esto reducirá el riesgo
de ser fulminado por un rayo.
2. Al operar la máquina, use siempre calzado protector
anti-deslizante. Los zapatos y botas anti-deslizantes y
cerrados reducirán el riesgo de lesiones.
3. Inspeccione la ruta de trabajo antes de levantar
objetos y materiales. Familiarizarse con la ruta y
asegurarse de que sea lo sucientemente ancha como
para maniobrar la máquina con una carga ayudará a
reducir las posibilidades de una pérdida de control de la
máquina.
4. Tenga sumo cuidado en terreno resbaladizo, suelto
o inestable. Las supercies mojadas y resbaladizas,
tales como las áreas con césped mojado, hielo o nieve,
o terrenos inestables como supercies con arena y grava
pueden hacer que la máquina pierda tracción y perjudicar
la dirección, frenado y estabilidad.
5. No opere la máquina en pendientes demasiado
inclinadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de
control, resbalos y caídas que puedan causar lesiones
personales. Las pendientes con una inclinación mayor
que la recomendada, y las pendientes laterales pueden
incrementar el riesgo de inestabilidad y perjudicar la
habilidad de detenerse de forma segura.
6. Al trabajar en pendientes, siempre mantenga un
equilibro apropiado, siempre trabaje de forma lateral
en la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
25
tenga sumo cuidado al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y caídas
que puedan causar lesiones personales.
7. De ser posible, use áreas planas para detenerse,
cargar y descargar, y nunca deje la máquina en una
pendiente sin atender. La máquina es más inestable
al estar en reposo sobre una pendiente que al estar en
reposo en una supercie plana.
8. Al detenerse en pendientes, apunte la máquina
cuesta arriba o cuesta abajo, y trabe las ruedas. La
máquina es menos estable al apuntarla lateralmente
en una pendiente. Las ruedas pueden potencialmente
girar y rodar cuesta abajo, incluso cuando el freno de
estacionamiento de las ruedas frontales esté activado.
9. Al dejar la máquina sin atender, active el freno
de estacionamiento una vez que la máquina esté
ubicada en un área segura para detenerse. El freno
de estacionamiento evita movimientos indeseados
de la rueda intermedia de terreno y puede mejorar la
estabilidad.
10. Asegúrese de que la cubeta esté en su posición hacia
abajo y asegurada en su lugar al no arrojar la carga
y al guardar la máquina. Una cubeta insegura puede
soltarse o moverse de forma inesperada.
11. Asegúrese de que las rampas estén limpias, rmes
y seguras. Para reducir el riesgo de lesiones, todas
las rampas deberán estar libres de residuos y ser lo
sucientemente fuertes como para soportar el peso de
cargas anticipadas que pasarán por encima de éstas.
Las rampas deberán tener bases de soporte adecuadas
debajo y a ambos extremos para eliminar sus curvaturas
y movimientos laterales bajo una carga. Todas las rampas
deberán ser lo sucientemente anchas como para que
el operador tenga una posición de pie segura al pasar
cargas por encima de éstas.
12. Evite extender rampas sin rodapiés o barandas sobre
espacios abiertos. Los espacios abiertos elevados
y trincheras abiertas son potencialmente peligrosos e
incrementan el riesgo de caídas accidentales y lesiones
personales. Use rodapiés o barandas en rampas sobre
espacios abiertos para evitar que la máquina se caiga de
la rampa.
13. Asegúrese de que todos los tornillos de trabado estén
asegurados rmemente antes del uso. Los tornillos de
trabado en las ruedas, cubeta y estructuras deben estar
seguros para evitar movimientos indeseados de estas
partes ajustables.
14. Nunca opere la máquina sobrecargada. Asegúrese
de que la máquina tenga una capacidad adecuada
para los objetos o materiales a ser transportados. Las
cargas excesivas harán más difícil maniobrar y detener
la máquina, incrementarán el tiempo y distancia de
detención, e incrementarán el riesgo de inestabilidad.
15. Nunca opere su máquina sobrecargada. Apilar material
por encima del borde de la cubeta, o por sobre los lados
de la cubeta, puede causar que la máquina pierda el
equilibrio y el control.
16. Use contenedores y amarres para asegurar cargas.
Las cargas sueltas y/o inseguras son más probables de
moverse, lo cual puede causar una pérdida de estabilidad
y control.
17. Siempre mantenga una sujeción rme de los mangos.
Una pérdida de control puede incrementar el riesgo de
lesiones personales.
18. Retire la llave de seguridad cuando la máquina no
esté siendo usada. La llave de seguridad evita un uso no
deseado de la máquina encendida, tal como un uso por
niños u otras personas no capacitadas ni autorizadas. Sin
la llave, no podrá haber un encendido eléctrico.
19. No desarme, repare ni modique esta máquina.
Seguridad operacional
1. Al operar la máquina, manténgase detrás de la
máquina y sujete rmemente los mangos.
2. No permita que personas se trepen en la máquina.
3. Al operar la máquina en reversa y caminar hacia atrás,
mire por sobre su hombro y tenga cuidado de no
resbalar o tropezarse.
4. No use la máquina cuando la visibilidad sea mala p25-ya
que existe un peligro de golpear obstáculos.
5. Al operar la máquina en terreno difícil, reduzca la
velocidad y tenga sumo cuidado.
6. s suaves para evitar Al operar la máquina evite terreno
una volcadura debido al colapso del lado del camino.
7. No opere la máquina en pendientes ascendentes de
más de 15º.
8. Si encuentra cualquier anormalidad, detenga la
máquina en terreno plano. Antes de inspeccionar la
máquina, jale la palanca de freno para activarlo, y
luego apague la máquina.
9. Antes de operar la máquina, asegúrese de que la traba
de transporte esté completamente activada. Si la
traba no está completamente activada, hay un peligro de
accidente o lesión p25-ya que el transporte o cubeta se podrá
inclinar y hacer caer los objetos o materiales cuesta abajo.
Trabajo en pendientes
Las pendientes son algunas de las causas principales de
accidentes de resbalos y caídas, los cuales pueden causar
lesiones graves. La operación en todas las pendientes
requiere un sumo cuidado. Si no se siente seguro en una
pendiente, no camine sobre esta.
1. No cruce pendientes.
2. Asegúrese de reducir la velocidad y tener cuidado.
3. Tenga cuidado al encender o apagar la máquina en
pendientes.
4. Si la carga se vuelven menos estables en las
pendientes, asegúrela rmemente con sogas.
5. Si la máquina se vuelve inestable debido al estado del
camino, mantenga la carga a un mínimo.
26
6. las Para evitar que la visualización sea obstruida en
pendientes, mantenga la altura de la cara a un mínimo.
7. Nunca estacione la máquina en pendientes inclinadas.
Estacione la máquina en suelo plano, jale la palanca
de freno para activarlo, y luego apague la máquina.
8. No cambie la dirección o velocidad en pendientes
inclinadas.
9. No suelte el gatillo en pendientes ascendentes. La
máquina puede retroceder y causar un accidente.
10. Asegúrese de que la capacidad restante de la batería
sea suciente antes de operar en pendientes. Si la
capacidad restante de la batería no es suciente, cargue
la batería o reemplácela con una cargada.
Seguridad de cargado y volcado.
1. No sobrecargue el transporte. Al cargar objetos,
asegúrese de seguir las instrucciones y agregar carga
dentro de la carretilla.
2. Asegure rmemente los objetos con sogas.
3. Cargue los objetos dentro del transporte o cubeta. Si
los objetos sobresalen del transporte o cubeta, hay un
riesgo de accidentes debido a la caída de objetos o al
contacto con obstáculos.
4. Asegúrese de que la altura de los objetos cargados
esté por debajo de la altura de los ojos. Es peligroso
que la carga sea demasiado alta p26-ya que obstruirá la
visualización. También hay un riesgo de volcadura y lesión
si la carga está desbalanceada.
5. Para evitar una volcadura o lesión, cargue los objetos
sobre el transporte o cubeta de forma uniforme.
6. Antes de cargar los objetos u operar la máquina,
asegúrese de que la palanca de trabado esté
completamente jalada hacia abajo y completamente
trabada.
7. Para mantener un de equilibrio carga, cargue primero
objetos pesados.
8. Cargue y descargue objetos solo en terreno plano.
9. Al levantar e inclinar el transporte o cubeta, sujete
los mangos y estructura rmemente, y trabaje en una
postura estable.
10. Al volcar, esté atento ante movimientos inesperados
de la máquina. Se recomienda sujetar la máquina usando
el sistema de frenos y controlando los mangos.
11. Asegúrese de que la zona de volcado prevista
sea lo sucientemente grande y despejada como
para un volcado seguro. Coloque barreras para
personas y propiedad según sea necesario para limitar
el esparcimiento del material volcado. Los materiales
volcados tales como rocas y ladrillos pueden rápida
y fácilmente esparcirse o rodar de la zona de volcado
prevista e incrementar el riesgo de lesiones graves o
daños a la propiedad aledaña.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables,
con alta densidad de energía. Las celdas de las baterías
tienen varios dispositivos de seguridad. Cada celda
individual es inicialmente formateada y sus curvas eléctricas
características son registradas. Estos datos son luego usados
exclusivamente para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
motorizada y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA!
No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando un
incendio, explosión o lesiones personales.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
use solo cargadores originales iON+ de 24 V diseñados
para la batería iON+ de 24 V. El uso de otras baterías o
cargadores representa un riesgo de incendio, daños y lesiones
personales. No conecte una batería a un tomacorriente
doméstico o encendedor de cigarrillos. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
• Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) p26-ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que causen un incendio.
• Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
27
NOTA : el rango seguro de temperatura para la batería
es de 41ºF (5ºC) a 105ºF (40.5). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
• El cargador 24VCHRG-DPC está especicado solo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
receptáculo apropiado.
• No use un adaptador eléctrico: el uso de un adaptador no
es recomendado por el fabricante de la batería o cargador
de baterías. Dicho fabricante no vende adaptadores.
• Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
• No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Cuando
las baterías son quemadas se generan sustancias y humos
tóxicos.
• No triture, deje caer ni dañe la batería: no use la batería
ni el cargador si han sido severamente golpeados, se han
dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
• No desarme la batería ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de choque
eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de la
batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe ® + Sun Joe ® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con la
piel, ojos o boca. Si la batería está dañada, los químicos
que escapen de ésta reaccionarán violentamente con el
aire. Use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de la batería de forma segura. Si la piel es expuesta a las
sustancias químicas de la batería, lave el área de la piel
afectada con agua y jabón. Si los ojos son expuestos a las
sustancias químicas, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
• No cortocircuite los terminales: cuando la batería no esté
en uso, manténgala alejada de objetos metálicos tales como
monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros
objetos metálicos pequeños que puedan causar el contacto
de un terminal de la batería con el otro. Cortocircuitar los
terminales de una batería puede causar quemaduras o un
incendio.
• Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería ni el cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su herramienta inalámbrica
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que
ser cargada por completo antes de que usted use la
herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargándola frecuentemente.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C), y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Una batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios para
la operación adecuada de su carretilla inalámbrica, y por
tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje la batería al fuego abierto p27-ya que puede explotar.
6. No queme la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue la batería exhaustivamente. Una descarga
completa dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es un almacenamiento
prolongado. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o
se active el sistema de protección electrónico. Para un
rendimiento óptimo de la batería, cárguela de forma
frecuente. Almacene la batería únicamente luego de
haberla cargado por completo.
8. Proteja la batería y la herramienta contra sobrecargas. Las
sobrecargas causarán rápidamente un sobrecalentamiento
y daños a las celdas dentro de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
28
9.
Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de 3 pies
(1 m) o haya sido expuesta a golpes violentos, incluso si el
exterior de la batería parezca no tener daños. Las celdas
dentro de la batería pueden haber sufrido daños severos.
En dichos casos, lea la información sobre eliminación para
deshacerse apropiadamente de la batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el gatillo interruptor de
encendido/apagado si el sistema interruptor de corte de
protección se ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con una batería de
otro tipo.
12. Use artefactos a baterías solo con baterías
especícamente diseñadas para éstos. El uso de
cualquier otra batería puede causar un incendio o lesiones
personales.
13. Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
14. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
15. No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265°F (129.5°C) puede
causar una explosión.
16. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Información sobre el cargador y el
proceso de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en su placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje diferente al indicado.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin demora
los cables dañados por un técnico calicado en un
concesionario autorizado Snow Joe ® + Sun Joe ® o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe ® + Sun Joe ® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, la batería y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de baterías suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de insertarla en el cargador para su
recarga.
7. No sobrecargue la batería. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada dará como
resultado una sobrecarga y daños a las celdas. No deje la
batería conectada al cargador por días enteros.
8.
Nunca use o cargue una batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido daños graves por descarga exhaustiva.
9. Cargar una batería a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a sus celdas y puede provocar
un incendio.
10. No use una batería que haya sido expuesta al calor
durante el proceso de carga, p28-ya que sus celdas pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use una batería que se haya deformado o hinchado, o
aquella que muestre otros síntomas atípicos tales como
liberación de gases, zumbidos, grietas, etc.
Protección contra inuencias del
entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de
baterías contra la humedad y la lluvia. La humedad y la
lluvia pueden causar daños severos a las celdas de las
baterías.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
baterías cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de baterías y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C).
29
5. No coloque el cargador de baterías en lugares donde la
temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de baterías dentro de un
auto estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja la batería contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento
y daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con una
batería que haya estado sobrecalentada. De ser posible,
reemplácela inmediatamente.
7. Guarde la batería, el cargador y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Proteja la
batería, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo.
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Una
batería almacenada a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberá ser desechada.
9. Al manipular una batería, tenga cuidado con las
descargas electrostáticas. Las descargas electrostáticas
pueden dañar el sistema electrónico de protección
y las celdas de la batería. Para evitar las descargas
electrostáticas, nunca toque los terminales de la batería.
30
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de baterías
solamente en interiores.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Peligro de atrapamiento y
aplastamiento. Mantenga las
manos alejadas durante la
operación.
31
Conozca su carretilla inalámbrica
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar esta carretilla inalámbrica. Compare
la ilustración debajo con la carretilla inalámbrica para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Conserve este manual para futuras referencias
1
2
3
4 5
6
7 8
21 20
19
18
17
16
15
1413121110
9
33
32
31
30
29
28
FRENTE
REVERSO
22
1. Mango (×2)
2. Caja de interruptor
3. Estructura de
compartimiento de
batería
4. Rueda posterior (×2)
5. Estructura base
6. Disco de freno
7. Rueda frontal (×2)
8. Luz frontal LED (×2)
9. Cubeta
10. Mango izquierdo
11. Botón de trabado
de freno
12. Freno de mano
13. Mango derecho
14. Panel de control
15. Gatillo de impulso
16. Llave de seguridad
17. Compartimiento de
batería
18. Traba de transporte
19. Gancho para cable (×4)
20. Estructura de ruedas
posteriores
21. Rueda de terreno
22. Estructura de
transporte
23. Tornillo M6x16 +
arandela plana +
arandela de resorte (×4)
24. Perilla con perno corto (×8)
25. Perilla con perno largo (×2)
26. Tornillo M8x20 +
arandela (×2)
27. Tapa guardapolvo (×2)
28. Tapa de cubierta (×2)
29. Llave hexagonal
30. Llave de tuercas
31. Eje rotativo
32. Pasador (×2)
33. Perno + arandela de
resorte + arandela plana +
tuerca de mariposa (×2)
34. Batería de iones de litio
iON+ de 24 V (24VBAT)
con exclusiva tecnología
EcoSharp ®
35. Botón de trabado
36. Indicador de batería
37. Botón para indicador
de batería
38. Cargador rápido de
baterías de iones de
litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-QC)
39. Conector de cargador
Paquete de hardware
2423 25
313029
262728
32
33
32
Datos técnicos
Motor 500 W sin escobillas ..........................................................
Voltaje máximo de batería* 24V CC .............................................
Capacidad de la batería 4.0 Ah ...................................................
Entrada de cargador 120 V CA | 60 Hz | 75 W .............................
Salida de cargador 26 V CC | 2.2 A ............................................
Tiempo máximo de carga 1 hr 50 min .........................................
Máxima capacidad de carga 333 lb (151 kg) ...............................
Volumen de cubeta de carga ............................. 2.65 pie 3 (75 L)
Velocidad ..............................Avance: 2.2 MPH (3.5 km/hr) alta |
1 MPH (1.6 km/hr) baja |
Reversa: 0.6 MPH (1 km/hr)
Altura ajustable de mangos 36.2 plg | 33.5 plg | 30.7 plg ..........
(92 cm | 85 cm | 78 cm)
Pendiente máxima 15º .................................................................
Freno .......................................Freno de disco de 7plg (17.8 cm)
Tamaño de ruedas Ruedas frontales: 10 plg (25.4 cm) ...............
Rueda de terreno: 16.5 plg (42 cm)
Ruedas posteriores: 6 plg (15.2 cm)
Peso neto 102 lb (46.3 kg) ..............................................................
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Estructura base de carretilla con rueda de terreno pre-
ensamblada
• Ensamblado de rueda frontal (2 juegos)
• Estructura de compartimiento de batería
• Mango izquierdo
• Mango derecho
• Estructura de transporte
• Cubeta
• Estructura de ruedas posteriores
• Perillas con perno corto (8 juegos)
• Perillas con perno largo (2 juegos)
• Eje rotativo + pasadores (×2)
• Perno + arandela de resorte + arandela plana + tuerca de
mariposa (4 juegos)
• Tapa guardapolvo + Tapa de cubierta + tornillo M8x20 +
arandela (2 juegos)
• Tornillo M6x16 + arandela plana + arandela de resorte
(2 juegos) )
• Llave de seguridad
• Llave de tuercas
• Llave hexagonal
• Ganchos para cable (×4)
• Batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su carretilla inalámbrica y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe ® + Sun Joe ®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su nueva carretilla inalámbrica. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La carretilla es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores.
Luz Signicado
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30%.
La batería está cargada a un 60%.
La batería está cargada por completo.
NOTA : si el botón indicador de batería no parece estar
funcionando, cargue la batería.
33
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
indicador de batería puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de una
batería “recuperan” parte de su carga luego de que la batería
haya estado inactiva.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de
litio de 24 V Sun Joe® solo con un cargador de baterías de
iones de litio de 24 V Sun Joe® compatible. Otros tipos de
cargadores pueden causar lesiones personales y daños.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua al cargador.
Carga de la batería
1. Presione los botones de trabado en ambos lados de la
batería para sacarla de su compartimiento (Fig. 1)
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador
de baterías. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador, la
luz verde superior derecha se encenderá y permanecerá
verde (Fig. 2).
Fig. 1
Botón de trabado
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola para
trabarla en su posición. Cuando usted inserte la batería
dentro del cargador, la luz verde superior derecha se
apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá
indicando que la batería se está cargando (Fig. 3).
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará 3)totalmente cargada (Fig. .
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará
por completo dentro de 1 hora y 50 minutos a una
temperatura de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que la batería esté asentada por completo en su
compartimiento. Retire la batería y reinsértela. Si el
problema persiste, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando sus botones de trabado y
deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador.
Ensamblado
m ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la batería no esté
insertada y que la máquina esté apagada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Fig. 3 Batería
Cargador
Roja
Cargando
Verde
Cargada por
completo
34
Ensamblado de ruedas frontales
1.
Inserte uno de los ensamblados de ruedas frontales dentro
de una de las aberturas en el frente de la estructura base.
Cubra con la tapa guardapolvo, y fíjela con un juego de
tornillo M8x20 y arandela, tal como se muestra debajo.
Use la llave para rotar el tornillo en sentido horario para
asegurarlo. Coloque una tapa de cubierta en la parte
superior (Fig. 4).
2.
Repita para el otro ensamblado de rueda frontal.
Ensamblado de unidad base
1.
Coloque la estructura de base con ruedas en un piso
estable. Inserte la estructura de compartimiento de batería
dentro de la estructura de base tal como se muestra debajo
(Fig. 5).
Fig. 4
Ensamblado
de rueda
Llave
Tapa
guardapolvo
Arandela
M8x20 tornillo
Tapa de cubierta
Fig. 5
Estructura de
compartimiento de
batería
Estructura de base
2. Fije las dos partes con cuatro (4) juegos de perillas con
perno corto (Fig. 6).
3. Inserte el mango izquierdo en el lado izquierdo de la
estructura de compartimiento de batería, fíjelo con una
perilla con perno largo desde atrás y una perilla con perno
corto desde el lado (Figs. 7 y 8).
NOTA: la altura de los mangos puede ser ajustada en
tres niveles alineando el oricio en la estructura del
compartimiento de batería con uno de los tres oricios en
el mango (Fig. 7). Asegúrese de que los dos mangos estén
a la misma altura.
Fig. 6
Perillas con
perno corto
Estructura de
compartimiento
de batería
Fig. 7
Mango
izquierdo
Alinee con diferentes
oricios para
diferentes alturas de
mango
Fig. 8
Perilla con
perno largo
Perilla con
perno corto
35
4. Repita la operación anterior para ensamblar el mango
derecho.
5. Usando los ganchos para cable, asegure los cables a la
estructura según se necesite (Fig. 9).
Ensamblado de estructura de ruedas
posteriores
1. Inserte la estructura de ruedas posteriores en la estructura
de base tal como se muestra debajo (Fig. 10).
NOTA: la altura de la estructura de ruedas posteriores
puede ser ajustada a tres niveles alineando el oricio
de la estructura de base con uno de los tres oricios
en la estructura de ruedas posteriores. Inserte los dos
(2) juegos restantes de perillas con perno corto en los
oricios alineados de la estructura de ruedas posteriores y
la estructura de base tal como se muestra (Fig. 10).
NOTA: al usar la carretilla en pendientes se recomienda
ensamblar la estructura de ruedas posteriores por los dos
oricios inferiores de manera que la rueda intermedia de
terreno siempre esté posada en el suelo.
Fig. 9
Ganchos
para cable
Ganchos para
cable
Fig. 10
Estructura
de ruedas
posteriores
Perillas con
perno corto
2. Asegure el ensamblado apretando las perillas rmemente
en sentido horario (Fig. 11).
Instalación de luces frontales LED
1. Coloque uno de los ensamblados de luz en el interior de
la estructura base, tal como se muestra. Alinee el agujero
más grande con toda la estructura base (Fig. 12).
2. Asegure el ensamblado de luz LED con un juego de
tornillo M6x16 + arandela plana + arandela de resorte.
Use la llave hexagonal para apretar el tornillo en sentido
horario (Fig. 13).
Fig. 11
Estructura
de ruedas
posteriores
Apriete las
perillas
Fig. 12
Ensamblado de
luz frontal LED Alinee los oricios
Fig. 13
Ensamblado
de luz LED
Tornillo M6x16
Llave
hexagonal
Spring washer
Arandela plana
36
3. Repita los pasos anteriores para ensamblar la otra luz
frontal LED.
Ensamblado de transporte y cubeta
1. Instale la estructura de transporte en la estructura de
base, asegúrese de que el perno de la traba de transporte
esté insertado en la abertura de la parte trasera de la
estructura de transporte, y que el tubo extremo de la
estructura de transporte encaje en medio de los dos
paneles debajo de la estructura de base, tal como se
muestra (Fig. 14).
NOTA : retire la traba de transporte para insertar el perno
de traba de transporte en la abertura de la estructura
de transporte. Usted puede girar la perilla de trabado
90º para mantenerla destrabada mientras ensambla la
estructura de transporte (Fig. 15).
2. Inserte el eje rotativo dentro de los oricios alineados
de los dos paneles debajo de la estructura de base
y el extremo de la estructura de transporte, y je el
ensamblado con los dos pasadores en ambos lados
(Figs. 16 y 17).
Fig. 14
Tubo extremo
2 paneles
Estructura de
transporte
Traba de
transporte
Fig. 15
Jale la traba
Gire la perilla para
mantenerla destrabada
3. Instale la cubeta en la estructura de transporte. Asegúrese
de que los cuatro oricios en la parte inferior de la cubeta
estén alineados con los cuatro oricios de la estructura
de transporte. Fije el ensamblado de cubeta y transporte
con los cuatro juegos de pernos, arandelas de resorte,
arandelas planas y tuercas de mariposa tal como se
muestra. Apriete de forma segura para un ensamblado
estable (Fig. 18).
Fig. 16
Eje rotativo
Pasadores
Fig. 17
Fig. 18
Tuerca de
mariposa
Perno
Arandela de
resorte
Arandela
plana
37
Operación
m ¡ADVERTENCIA! No permita que la familiaridad
con este producto le vuelva imprudente. Recuerde que una
fracción de segundo de descuido es suciente para que
ocurran graves lesiones.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería de la
máquina cuando esté instalándole partes, haciéndole ajustes,
limpiándola, o cuando la deje de usar. Retirar la batería evitará
un encendido accidental que pueda causar graves lesiones.
Panel de control (Fig. 19)
1. Botón de encendido/apagado: presione el botón
para activar el circuito.
2. Botón de dirección: la carretilla inalámbrica está
establecida por defecto en modo de avance. Presione
el botón para cambiar al modo de reversa.
Vuélvalo a presionar para volver al modo de avance.
El LED indicador de dirección se iluminará de forma
correspondiente para indicar la actual dirección de la
carretilla.
NOTA : el botón de dirección no funcionará cuando se
apriete el gatillo de impulso.
NOTA : sonará un “bip” corto al operar la máquina en
reversa.
3. Botón de velocidad: la carretilla está establecida en
la velocidad 1 (1.6 km/hr) por defecto. Presione el
botón para cambiar a la velocidad 2 (3.5 km/hr).
Vuelva a presionarlo para regresar a la velocidad 1.
El LED indicador de velocidad se iluminará de forma
correspondiente para indicar la velocidad actual.
Botón de
encendido/
apagado
Fig. 19
R
LED
indicador de
dirección
Botón de
dirección
Botón de
velocidad
LED
indicador
de
velocidad
Interruptor
de luces
frontales
LED
indicador
de luces
frontales
NOTA: la conguración de velocidad solo funciona
cuando la carretilla está establecida en dirección de
avance. Al retroceder, la velocidad será solo de 1 km/hr.
4. Interruptor de luces frontales: presione el botón para
encender las luces frontales. Presiónelo de nuevo para
apagarlas.
Arranque y parada
1. Asegúrese de que el gatillo de impulso esté en la posición
de apagado, e inserte la batería en el compartimiento.
Empuje la batería para asegurarse de que esté trabada en
su lugar (Fig. 20).
2. Inserte la llave de seguridad en la ranura de llave (Fig. 21).
3. Presione el interruptor de encendido/apagado hasta que
el indicador LED en el panel de control se ilumine
(Fig. 22).
Fig. 20
Batería
Compartimiento
de batería
Fig. 21
Llave de
seguridad
Fig. 22
Interruptor de
encendido/apagado
38
4. Ajuste la dirección y velocidad según lo necesite.
5. Suelte el freno y la traba de freno jalando la palanca de
freno y soltándola (Fig. 23).
6. Párese detrás de la carretilla inalámbrica y sujete
rmemente los mangos con ambas manos. Apriete el
gatillo de impulso. La carretilla inalámbrica empezará a
moverse (Fig. 24).
7. Para apagar la carretilla inalámbrica, suelte el gatillo de
impulso y jale la palanca de freno. Para trabar la palanca
de freno, presione el botón de traba de freno mientras jale
la palanca de freno (Fig. 25).
Fig. 23
Palanca de freno
Fig. 24
Gatillo de
impulso
Fig. 25
Botón de
traba de freno
Palanca de freno
NOTA : se recomienda activar y trabar la palanca de freno
cuando la carretilla inalámbrica no esté funcionando.
8. Presione el interruptor de encendido/apagado para
apagar el circuito. Retire la batería y la llave de seguridad.
Carga de objetos
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de cargar objetos a la
carretilla, asegúrese de que la alimentación esté apagada y
que la palanca de freno esté activada y trabada.
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de cargar objetos a la
carretilla, asegúrese de que el transporte y la cubeta estén
trabados de forma segura.
m ¡PRECAUCIÓN! Para su seguridad y la de los demás:
Asegúrese de cargar objetos dentro de la cubeta. Si
los objetos sobresalen de la cubeta, pueden caerse o
colapsar causando daños o lesiones personales (Fig. 26).
Para evitar daños causados por visualización obstruida,
asegúrese de cargar objetos solo por debajo de la altura
de los ojos (Fig. 27).
Fig. 26
Fig. 27
39
Volcado de objetos
Con la estructura rotativa de transporte, los usuarios pueden
fácilmente volcar objetos sin levantar la cubeta de la carretilla.
Siga las instrucciones a continuación:
m ¡PRECAUCIÓN! Solo use la estructura rotativa de
transporte sobre terreno plano y estable. La operación en un
terreno inestable puede causar un accidente o lesiones.
1. Detenga la carretilla inalámbrica soltando el gatillo de
impulso, y active la palanca de freno y la traba de freno.
De ser necesario, estabilice la carretilla bloqueando la
rueda intermedia de terreno.
2. Párese a un costado de la carretilla, jale y gire la traba de
transporte 90º (en cualquier dirección) para destrabar la
estructura de transporte (Fig. 15), y luego levante e incline
la estructura de transporte con la otra mano (Fig. 28).
Cuando la estructura de transporte esté destrabada usted
podrá soltar la traba de transporte.
3. Luego de volcar los objetos, devuelva el transporte y
cubeta a su posición, y asegúrese de trabar nuevamente
la estructura de transporte.
m ¡PRECAUCIÓN! Al volcar los objetos, sujete el
mango y estructura de transporte rmemente, y trabaje en una
posición estable.
m ¡PRECAUCIÓN! Mantenga la carga a un nivel
mínimo. Si la carga es grande, no intente levantar el
transporte. Reduzca la carga y luego levante el transporte.
Mantenimiento
Comuníquese con un concesionario autorizado Snow Joe® +
Sun Joe® o llame a la central de servicio al cliente Snow Joe®
+ Sun Joe® 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para cualquier
operación de mantenimiento no descrita en este manual.
Cualquier operación llevada a cabo en un centro no autorizado
o por personal no calicado invalidará por completo la
garantía.
Fig. 28 Levante e incline
la estructura de
transporte
m ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de siempre estacionar
la máquina en un suelo plano y trabe la palanca de freno
antes de guardar o intentar realizar tareas de inspección o
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague la unidad y
retírele la llave de seguridad y batería antes de almacenarla,
inspeccionarla, o repararla.
m ¡ADVERTENCIA! Al reparar la carretilla, utilice
solamente partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier
otra parte puede crear un peligro o causar daños a la carretilla.
Limpieza general
La carretilla inalámbrica debe mantenerse limpia y seca. Use
agua corriente para limpiar el exterior de la unidad y retirarle
barro y suciedad. Séquela con un paño.
m ¡ADVERTENCIA! Nunca use gasolina, bencina,
diluyente de pintura o alcohol para limpiar la carretilla
inalámbrica. Puede causar descoloración, deformación o
grietas en la carretilla.
m ¡ADVERTENCIA! No use una hidrolavadora para
limpiar la carretilla. El agua puede entrar áreas estrechas de la
máquina y causar daños a husillos, cojinetes, engranajes, o al
motor.
Inspecciones periódicas
Para mantener el rendimiento óptimo de la máquina, se
recomienda revisar la siguiente lista cada cierto número de
meses o cada vez antes de usar la máquina.
Compruebe que los pernos y tuercas estén apretados
rmemente.
Verique que la estructura de transporte esté trabada de
forma segura cuando la traba de transporte esté activada
por completo.
Asegúrese de que la palanca de freno funcione
correctamente.
NOTA : si la palanca de freno alcanza el mango cuando
usted jala la palanca, entonces el freno no funciona
correctamente. Ajuste el freno como se indica a
continuación.
Vea si alguna rueda está dañada o si ha perdido aire.
Ajuste del freno
Para mantener una operación segura de la carretilla, es muy
importante que el freno funcione apropiadamente. Inspeccione
frecuentemente el freno para ver si necesita algún ajuste.
Asegúrese de que la palanca de freno se detenga a la mitad
al ser jalada por completo. Cuando la palanca de freno pueda
40
ser jalada hasta alcanzar el mango, tendrá que ser ajustada tal
como se describe a continuación (Fig. 29).
1. Asegúrese de que la carretilla inalámbrica esté
completamente apagada, y que su batería y llave de
seguridad hayan sido retiradas.
2. Retire la cubeta y luego levante la estructura de transporte
(Fig. 30).
3. Jale la palanca de freno para liberar el botón de traba de
la palanca de freno.
4. Aoje el casquillo de ajuste y tuerca de jación girándolos
en sentido antihorario (Fig. 31).
Normal
Fig. 29
Necesita
ajuste
Fig. 30
Estructura de
transporte
Fig. 31
Tuerca de jación
Casquillo de
ajuste
5. Apriete la tuerca de jación solo girándola en sentido
horario (Fig. 32).
6. Aoje el casquillo de ajuste ubicado cerca de la rueda de
terreno girándolo en sentido antihorario (Fig. 33).
7. Pruebe el freno jalando la palanca. La palanca deberá
detenerse a la mitad al ser jalada por completo (Fig. 29).
Si esto ocurre, vaya al paso 11. Si no, vaya a los pasos
8-10.
8. Aoje la tuerca de jación cerca del freno de mano
girándola en sentido antihorario (Fig. 34).
Fig. 32
Tuerca de jación
Fig. 33
Casquillo de
ajuste
Fig. 34
Tuerca de jación
41
9. Apriete la tuerca de jación y el casquillo de ajuste
girándolos en sentido horario (Fig. 35).
10. Apriete el casquillo de ajuste cerca de la rueda intermedia
girándolo en sentido horario (Fig. 36).
11. Pliegue la estructura de transporte y vuelva a instalar la
cubeta.
Almacenamiento
1. Retire la batería y llave de seguridad de la carretilla. Limpie
e inspeccione la carretilla tal como se describe.
2. De ser necesario, retire las perillas que jan los dos
mangos y gire los mangos hacia atrás para ahorrar más
espacio. Vuelva a colocar las perillas y apriételas para
asegurar los mangos (Fig. 37).
Fig. 35
Casquillo de ajuste
Tuerca de jación
Fig. 36
Casquillo de
ajuste
Fig. 37
Gire los mangos hacia adentro
3. Guarde la carretilla con la llave de seguridad, la batería
y el cargador en un lugar seguro lejos del alcance de los
niños. Active y trabe la palanca de freno.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o una explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados al medioambiente.
Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías
o causar fugas en estas.
No combine baterías nuevas con antiguas.
No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
No arroje las baterías al fuego.
Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde haya instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
42
Servicio y soporte
Si su carretilla inalámbrica 24V-WB1000 de Sun Joe® requiere
servicio o mantenimiento, llame al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563) para obtener asistencia.
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa
o mango de su nuevo producto:
Modelo:
№ de serie:
2 4 V - W B 1 0 0 0
43 R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.
com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web,
llamando a nuestra central de servicio al cliente al , o enviándonos un e-mail 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
a help@snowjoe.com. Si usted no registra su Producto, sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo,
registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto p43-ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando o llamando al . snowjoe.com 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®, o Aqua Joe® (el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
ES
45
Instructions d’origine.
© 2022 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe, LLC Modèle 24V-WB1000 Formulaire n° SJ-24V-WB1000-880E-M
R
MANUEL D’UTILISATION
FR
BROUETTE ÉLECTRIQUE SANS
CORDON DE 24 V MAX.*
PHARES À DEL | VITESSES AVANT ET ARRIÈRE RÉGLABLES
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la
tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Le non-respect de
toutes les consignes pourrait être à l’origine d’une secousse
électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages
corporels.
Sécurité générale
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite
d’être particulièrement , de VIGILANT PRENDRE DES
PRÉCAUTIONS CONSCIENT DES DANGERS et d’être .
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de cette
brouette, des mesures de sécurité élémentaires, y compris les
suivantes, doivent toujours être prises pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de dommages corporels
ou matériels.
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques lorsque l’atmosphère
est explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
3. Apprenez à bien connaître votre produit. Sachez
comment démarrer et arrêter cet outil. Familiarisez-vous
complètement avec les commandes.
4. Maintenez à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
1. La che électrique de l’outil électrique doit
correspondre à la prise. N’apportez aucune
modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez
pas de ches d’adaptation avec les outils ou machines
électriques mis à la terre. Des ches non modiées
branchées dans des prises correspondantes réduiront le
risque de secousse électrique.
2. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à
la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine
et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de secousse
électrique si votre corps est relié à la terre.
3. N’utilisez pas d’outils électriques sous la pluie ou par
forte humidité. L’eau qui pénètre dans un outil électrique
augmente le risque de secousse électrique.
4. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile,
d’arêtes vives ou de pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
secousse électrique.
5. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
équipez-le d’une rallonge électrique prévue pour
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon prévu pour l’extérieur
réduit le risque de secousse électrique.
6. S’il est inévitable d’utiliser l’outil électrique dans
un endroit humide, équipez-le d’une alimentation
électrique protégée par un dispositif diérentiel à
courant résiduel. L’utilisation d’un dispositif diérentiel à
courant résiduel réduit le risque de secousse électrique.
Sécurité personnelle
1.
Restez vigilant, attentif à la tâche et faites preuve de
bon sens pendant l’utilisation de cet outil. N’utilisez
aucun outil électrique quand vous êtes fatigué ou si vous
avez consommé de l’alcool, de la drogue ou pris des
médicaments. Lorsque vous utilisez un outil électrique,
un moment d’inattention peut se traduire par de graves
dommages corporels.
2. individuel.Portez un équipement de protection Portez
toujours des lunettes de protection. Un équipement de
protection, par exemple un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou des protecteurs d’oreille, utilisé dans les
conditions appropriées réduira le risque de vous blesser.
3. Prévenez les démarrages accidentels. Avant de
brancher l’outil sur une source d’alimentation électrique
et/ou le BLOC-PILES, de saisir l’outil ou de le transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
46
Le transport d’un outil électrique en maintenant le doigt
sur l’interrupteur ou sa mise sous tension alors que
l’interrupteur est ouvert crée une situation propice aux
accidents.
4. Avant de mettre en marche l’outil électrique, retirez
toute clé de réglage ou autre clé. Toute clé qui reste
attachée à une pièce tournante de l’outil électrique peut
entraîner des dommages corporels.
5. Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Vous aurez alors
un meilleur contrôle de l’outil électrique dans les situations
imprévues.
6. Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements
et les gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
7. Si des accessoires sont fournis pour s’attacher à
des dispositifs d’extraction ou de ramassage de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correctement
attachés et utilisés. L’utilisation de dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers associés à la
poussière.
8. Ne pensez pas qu’en utilisant fréquemment un outil,
votre familiarité avec cet outil vous permet de relâcher
votre vigilance et d’ignorer les principes de sécurité de
cet outil. Une fraction de seconde d’inattention sut pour
se blesser gravement.
Utilisation et entretien des outils
électriques
1. Ne forcez pas un outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour la tâche à entreprendre. L’outil
électrique approprié eectuera mieux son travail et sera
plus sûr s’il est utilisé de la façon pour laquelle il a été
conçu.
2. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
réussit pas à l’allumer ou à l’éteindre. Un outil électrique
qui ne répond pas aux commandes de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3. Retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant de
procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures préventives de sécurité
visent à réduire le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Remisez les outils électriques dans un endroit
inaccessible aux enfants et ne les laissez jamais
utiliser par des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec leur notice d’utilisation. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
5. Entretenez les outils électriques et leurs accessoires.
Vériez si les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne grippent pas, si des pièces sont cassées, et tout ce
qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-
le réparer avant de l’utiliser. Les outils électriques mal
entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
6. Utilisez l’outil électrique en respectant ces
instructions et assurez-vous de tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à eectuer.
L’utilisation de l’outil électrique pour des travaux diérents
de ceux auxquels il est destiné peut être à l’origine de
situations dangereuses.
7. Maintenez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de
manière sûre lors de situations imprévues.
Entretien et réparation
1. Si votre outil électrique nécessite d’être réparé,
communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Pour les réparations, il faut uniquement
utiliser des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix
que la sécurité de l’outil électrique sera préservée.
2. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout
danger. Communiquez avec le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité pour les
brouettes électriques sans cordon
1. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, surtout quand
la foudre risque de tomber. Cette précaution réduit le
risque d’être frappé par la foudre.
2. Toujours porter des chaussures de protection à
semelle antidérapante pendant l’utilisation de l’outil.
Des bottes ou des chaussures de sécurité antidérapantes
à bout fermé réduiront le risque de dommages corporels.
3. Inspectez le chemin à emprunter avant de transporter
des objets ou des matériaux. En vous familiarisant
avec le chemin à emprunter et en vous assurant qu’il est
susamment large pour manœuvrer en sécurité l’outil en
charge, vous réduirez le risque de perdre le contrôle de
l’outil.
4. Faites preuve d’une extrême prudence sur terrain
glissant, meuble ou instable. Les revêtements humides
et glissants, par exemple les zones herbeuses humides,
la neige ou la glace, et les terrains meubles et instables,
par exemple les revêtements de sable ou de gravier,
peuvent faire perdre à l’outil sa traction et avoir des eets
désastreux sur la maniabilité, le freinage et la stabilité.
5. N’utilisez pas l’outil sur des pentes excessivement
fortes. Vous éviterez de perdre le contrôle de l’outil, de
glisser ou de tomber, et par conséquent de vous blesser.
Les terrains ayant une déclivité ou un dévers supérieur
47
au maximum recommandé peuvent augmenter le risque
d’instabilité et aecter défavorablement la capacité de
s’arrêter en toute sécurité.
6. Lorsque vous travaillez sur un terrain pentu, veillez à
rester en permanence sur les deux pieds, à toujours
être en travers de la pente, jamais dans le sens de
la montée ou de la descente, et faites preuve d’une
extrême prudence lorsque vous changez de direction.
Vous éviterez de perdre le contrôle de l’outil, de glisser ou
de tomber, et par conséquent de vous blesser.
7. Dans la mesure du possible, utilisez les zones de
niveau pour vous arrêter, charger ou décharger et
ne laissez jamais l’outil sans surveillance sur terrain
pentu. L’outil est plus instable lorsqu’il repose sur une
pente que lorsqu’il repose sur une surface de niveau.
8. Lorsque vous vous arrêtez sur un terrain pentu,
placez la machine dans le sens de la montée ou de
la descente et calez les roues. La machine est moins
stable lorsqu’elle est placée en travers d’une pente. Les
roues peuvent potentiellement tourner et dévaler la pente,
même lorsque le frein de stationnement des roues avant
est serré.
9. Lorsque vous laissez l’outil sans surveillance, serrez
le frein de stationnement une fois que l’outil est placé
dans une zone d’arrêt ne présentant aucun danger. Le
frein de stationnement empêche le mouvement accidentel
de la roue tout-terrain centrale et peut améliorer la
stabilité.
10. Lorsque vous ne déchargez pas ou lorsque vous
remisez l’outil, assurez-vous que la benne est abaissée
et maintenue en place. Une benne mal attachée peut
s’ouvrir ou basculer accidentellement.
11. Assurez-vous que les rampes sont propres, solides
et ne présentent aucun danger. Pour réduire le risque
de dommages corporels, toutes les rampes doivent être
débarrassées de débris épars et susamment solides
pour résister au poids des charges anticipées qui seront
déplacées dessus. Elles doivent être calées de façon
adéquate dessous et de chaque côté an d’éliminer les
déexions et les mouvements transversaux sous le poids
des charges. Toutes les rampes doivent être susamment
larges pour marcher dessus sans danger tout en
transportant des charges d’un bout à l’autre.
12. Évitez les rampes à rallonges sans rebords protecteurs
ou tés au-dessus d’excavations. Les excavations et
les tranchées découvertes sont propices aux chutes
accidentelles et augmentent le risque de graves
dommages corporels. Pour empêcher l’outil de tomber de
la rampe, utilisez des rebords protecteurs ou des tés sur
les rampes franchissant des excavations.
13. Avant utilisation, assurez-vous que toutes les vis de
blocage sont bien serrées. Les vis de blocage sur les
roues, la benne et les ossatures doivent être serrées pour
empêcher tout mouvement accidentel de ces pièces
réglables de l’outil.
14. N’utilisez jamais l’outil s’il est surchargé. Assurez-vous
que l’outil a la capacité nominale appropriée pour les
objets ou les matériaux qui doivent être transportés. Une
charge excessive rendra l’outil plus dicile à manœuvrer
et à s’arrêter, augmentera le temps et la distance d’arrêt
ainsi que le risque d’instabilité.
15. N’utilisez jamais votre outil en y empilant trop d’objets
ou de matériaux. Les matériaux empilés sur le rebord ou
les ancs de la benne peuvent déséquilibrer l’outil et faire
perdre son contrôle.
16. Pour transporter des charges sans danger, utiliser des
récipients et des sangles d’arrimage. Les charges mal
arrimées sont plus susceptibles de bouger et d’entraîner
la perte de stabilité et de contrôle de l’outil.
17. Tenez toujours fermement les poignées. Une perte
de contrôle peut augmenter le risque de dommages
corporels.
18. Retirez la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez pas
l’outil. La clé de sécurité empêche l’utilisation accidentelle
de l’outil par des enfants ou des personnes n’ayant
aucune formation ou autorisation. Sans clé, l’activation
électrique de l’outil est impossible.
19. Ne démontez pas, ne réparez pas ou ne modiez pas
cet outil.
Sécurité d’utilisation
1. Quand vous utilisez la brouette, restez derrière et
tenez-la fermement par les poignées.
2. Ne laissez personne monter sur la brouette.
3. Quand vous reculez en marchant avec la brouette,
regardez derrière vous et faites attention de ne pas
glisser ou trébucher.
4. N’utilisez pas la brouette lorsque la visibilité est
médiocre, car vous pourriez heurter des obstacles.
5. Quand vous utilisez la brouette sur un terrain
accidenté, réduisez la vitesse et faites très attention.
6. Quand vous utilisez la brouette, évitez les sols
meubles pour ne pas qu’elle se retourne si le terrain
s’eondre.
7. N’utilisez pas la brouette sur des pentes dont la
déclivité est supérieure à 15°.
8. Si vous constatez quoi que ce soit d’anormal, arrêtez
la brouette sur un sol plat. Avant d’inspecter l’outil,
tirez la manette de frein, verrouillez le frein, puis
éteignez l’outil.
9. Avant d’utiliser la brouette, assurez-vous que le
verrouillage de l’ensemble porteur est complètement
enclenché. Si ce verrouillage n’est pas complètement
enclenché, il y a un risque d’accident ou de blessures
corporelles, car dans une descente, l’ensemble porteur ou
la benne peuvent basculer et ce qui est transporté peut
tomber.
48
Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont la cause majeure des accidents dus à
des glissades ou à des chutes, avec potentiellement de graves
dommages corporels. L’utilisation sur terrain pentu exige une
extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur un
terrain pentu, ne faites pas rouler la brouette dessus.
1. Ne traversez pas les pentes.
2. Veillez à réduire la vitesse et faites très attention.
3. Soyez très vigilant lorsque vous démarrez ou arrêtez la
brouette dans une pente.
4. Si les charges deviennent moins stables sur un terrain
pentu, arrimez les charges à l’aide de cordes.
5. en raisonSi la brouette devient instable de l’état du
terrain emprunté, réduisez la charge au minimum.
6. Pour que votre vue ne soit pas obscurcie sur un
terrain pentu, maintenez la hauteur de la charge à un
minimum.
7. Ne stationnez pas la brouette sur un terrain
excessivement pentu. Stationnez la brouette sur un sol
plat, tirez la manette de frein, verrouillez le frein, puis
éteignez l’outil.
8. Sur terrain excessivement pentu, ne changez ni de
direction ni de vitesse.
9. Quand vous remontez une pente, ne relâchez pas la
gâchette. La brouette pourrait reculer et provoquer un
accident.
10. Avant d’utiliser la brouette sur un terrain pentu,
assurez-vous que la capacité restante de la batterie
est susante. Si la capacité restante de la batterie n’est
pas susante, chargez la batterie ou remplacez-la par une
batterie chargée.
Sécurité des chargements/
déchargements
1. Ne surchargez pas l’ensemble porteur. Lorsque vous
chargez des objets ou des matériaux, veillez à bien suivre
les instructions et ne dépassez pas la capacité de charge
de la brouette.
2. Arrimez bien la charge à l’aide de cordes.
3. Chargez les objets ou les matériaux à l’intérieur de
l’ensemble porteur ou de la benne. Si la charge ressort
de l’ensemble porteur ou de la benne, la chute de la
charge ou son contact avec des obstacles risquent de
provoquer un accident.
4. la hauteur de Assurez-vous que la charge ne dépasse
pas le niveau des yeux. Si la charge est trop haute, elle
est dangereuse, car elle peut obscurcir la vue. En outre,
si la charge est déséquilibrée, la brouette risque de se
retourner et d’entraîner des dommages corporels.
5. Pour empêcher la brouette de se retourner et
d’entraîner des dommages corporels, assurez-
vous que la charge est répartie uniformément dans
l’ensemble porteur ou la benne.
6. Avant de charger la brouette ou de l’utiliser, assurez-
vous que le levier de verrouillage est tiré à fond vers le
bas et verrouillé.
7. Pour bien équilibrer la charge, chargez d’abord ce qui
est le plus lourd.
8. Chargez et déchargez sur sol plat.
9. Lorsque vous levez ou basculez l’ensemble porteur ou
la benne, tenez fermement les poignées et restez bien
planté sur vos deux pieds.
10. Lorsque vous déchargez la brouette, soyez vigilant
et faites attention à tout mouvement inattendu de la
brouette. Il est recommandé de freiner la brouette en
utilisant le système de freinage et les commandes sur les
poignées.
11. Assurez-vous que l’endroit où vous avez prévu de
décharger la brouette est susamment dégagé et ne
présente pas de danger. Pour limiter l’éparpillement des
matériaux déchargés, prévoyez d’installer des barrières
pour protéger les personnes et les biens. Les matériaux
déchargés, par exemple les roches et les briques, peuvent
s’éparpiller rapidement et facilement et se déverser en
dehors de la zone de décharge prévue en augmentant le
risque de graves dommages corporels ou matériels.
Consignes de sécurité
concernant la batterie
et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
49
mAVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels.
Faites réparer ou entretenir le bloc-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, utiliser uniquement le chargeur iON+
de 24 V d’origine désigné pour le bloc-piles iON+ de 24 V.
L’utilisation d’autres types de batteries ou de chargeurs
présente des risques d’incendie et de dommages corporels
et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou
l’allume-cigare d’une voiture; une mauvaise utilisation de ce
type désactivera et endommagera irrémédiablement le bloc-
piles.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou le retrait des blocs-piles, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Les gaz dégagés
dans l’atmosphère peuvent exploser.
la zone de température de sécurité pour la REMARQUE :
batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
le retirer de la prise. Maintenez les cordons à l’écart de
toute source de chaleur, d’huile et d’arêtes vives. Pendant
l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne
marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne
peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des
pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son
cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout
chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
pose des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour
100 - 240 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
N’utilisez pas d’adaptateur électrique : le fabricant du
chargeur de batterie ou du bloc-piles ne recommande pas
d’utiliser un adaptateur et n’en vend aucun.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles du chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
un remontage mal eectué peut poser Ne démontez rien :
un risque important de secousse électrique, d’incendie ou
d’exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l’aide.
Les produits chimiques d’une batterie peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles est endommagé,
les produits chimiques de la batterie réagiront violemment
au contact de l’air; utilisez des gants en caoutchouc ou
en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les produits chimiques d’une
batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon. Si les
yeux sont entrés en contact avec les produits chimiques
d’une batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous
n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres
objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
50
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre outil électrique sans
cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la
première fois.
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez
d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée
pour que la brouette électrique sans cordon fonctionne
normalement, ce qui pose un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez à
aucune amme.
7. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. La
décharge totale d’une batterie endommagera ses cellules.
Le rangement prolongé d’une batterie est la cause la plus
commune d’une décharge poussée. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance de la batterie
chute ou dès que le système de protection électronique
se déclenche. Pour un rendement optimal du bloc-piles,
chargez-le fréquemment. Rangez le bloc-piles uniquement
s’il est à charge complète.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
9.
Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à 1 m ou qui a été soumise
à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne
semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la
batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans
ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des
déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
l’alimentation électrique de l’outil par mesure de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur la gâchette marche/
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
11. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de blocs-
piles peut poser un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de blocs-piles.
12. Utilisez le chargeur uniquement avec les blocs-piles
spéciquement indiqués. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de dommages
corporels et d’incendie.
13. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
14. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
15. N’exposez ni le bloc-piles ni le chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
16. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la zone de
sécurité spéciée dans ces instructions. Charger une
batterie de façon inappropriée ou à une température
en dehors de la zone spéciée peut l’endommager et
augmenter le risque d’incendie.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie dans une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne les branchez jamais dans une
prise de secteur de tension diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
à l’écart de toute source de chaleur, d’huile et d’arêtes
vives. Faites réparer sans délai tout cordon endommagé
par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe
® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. La che électrique doit correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit,
à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec
un chargeur mis à la terre. Des ches non modiées
branchées dans des prises correspondantes réduiront le
risque de secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, la batterie et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le recharger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
51
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8.
N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu'il y a plus de 12 mois qu'elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le
bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge
poussée).
9. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez ni batterie qui a ené ou subi des déformations
ni batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(dégagement de gaz, siement, ssures, etc.).
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
gravement endommager les cellules.
3. N’utilisez ni l’outil sans cordon ni le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
7. Rangez le bloc-piles, le chargeur et votre outil sans
cordon uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Protégez
le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre
l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge
complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux
charges électrostatiques, car elles peuvent endommager
le système de protection électronique et les cellules
de la batterie. Pour éviter de produire des décharges
électrostatiques, ne touchez jamais les bornes d’une
batterie.
52
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur l’outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉIndique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer à la pluie ou une forte
humidité. Maintenir au sec.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Danger de pincement et
d’écrasement. Maintenir les mains
à l’écart pendant l’utilisation.
53
Apprenez à mieux connaître votre brouette électrique
sans cordon
Avant d’utiliser la brouette électrique sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour
vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre brouette
électrique sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
2
3
4 5
6
7 8
39
38
37
36
35
34
AVANT
21 20
19
18
17
16
15
14
13
1211
10
9
ARRIÈRE22
1. Poignée (2)
2. Boîte d'interrupteur
3. Support de
compartiment à batterie
4. Roue arrière (2)
5. Ossature de base
6. Disque de frein
7. Roue avan (2)
8. Phare à DEL (2)
9. Benne
10. Poignée gauche
11. Bouton verrouilleur
de frein
12. Frein à main
13. Poignée droite
14. Tableau de commande
15. Gâchette
d'entraînement
16. Clé de sécurité
17. Compartiment à
batterie
18. Verrouilleur d'ensemble
porteur
19. Serre-câble (4)
20. Cadre porte-roues
arrière
21. Roue tout-terrain
22. Cadre d'ensemble
porteur
23. Vis M6 x 16 + rondelle
plate + rondelle
élastique (2)
24. Bouton à molette à boulon
court (8)
25. Bouton à molette à boulon
long (2)
26. Vis M8 x 20 + rondelle (2)
27. Bouchon anti-poussière (2)
28. Couvre-bouchon (2)
29. Clé hexagonale
30. Clé
31. Tige de rotation
32. Goupille fendue (2)
33. Boulon + rondelle élastique
+ rondelle plate + écrou à
oreilles (4)
34. Batterie au lithium-ion
iON+ de 24 V (24VBAT)
dotée de la technologie
exclusive EcoSharp®
35. Bouton-poussoir
verrouilleur
36. Témoin de charge de
batterie
37. Bouton-poussoir pour
témoins de charge de
batterie
38. Chargeur rapide au
lithium-ion iON+ de
24 V (24VCHRG-QC)
(24VCHRG-QC)
39. Fiche de chargeur
Sachet de quincaillerie
2423 25
313029
262728
32
33
54
Données techniques
Moteur 500 W, sans balais ..........................................................
Tension max.* de batterie 24 VCC ...............................................
Capacité de la batterie 4,0 Ah .....................................................
Entrée du chargeur 120 VCA | 60 Hz | 75 W ...............................
Sortie du chargeur 26 VCC | 2,2 A .............................................
Temps max. de charge 1 h 50 min .............................................
Capacité de charge max. 151 kg ................................................
Volume de la benne 75 l ..............................................................
Vitesse .................... Avant Rapide (3,5 km/h) | Lente (1,6 km/h)
Arrière : 1 km/h
Hauteurs de poignées réglables (92 cm | 85 cm | 78 cm) ...........
Déclivité max. 15° ......................................................................
Frein Frein à disque de 17,8 cm .................................................
Taille des roues Roue avant : 25,4 cm .......................................
Roue tout-terrain : 42,0 cm
Roue arrière : 15,2 cm
Poids net 46,3 kg .......................................................................
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 volts
Déballage
Contenu de la caisse
• Ossature de base de brouette avec roue tout-terrain
préassemblée
• Ensemble roue avant (2 jeux)
• Support de compartiment à batterie
• Poignée gauche
• Poignée droite
• Cadre de l’ensemble porteur
• Benne
• Cadre porte-roues arrière
• Phare à DEL (2 jeux)
• Bouton à molette à boulon court (8 jeux)
• Bouton à molette à boulon long (2 jeux)
• Tige rotative + 2 goupilles fendues
• Boulon + rondelle élastique + rondelle plate + écrou à
oreilles (4 jeux)
• Bouchon anti-poussière + couvre-bouchon + vis M8 x 20
+ rondelle (2 jeux)
• Vis M6 x 16 + rondelle plate + rondelle élastique (2 jeux)
• Clé de sécurité
• Clé
• Clé hexagonale
• Serre-câble (4)
• Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V
• Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ de 24 V
• Manuel avec carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la brouette électrique sans cordon
de la caisse et inspectez-la pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
le produit au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
ne jetez pas la caisse d’expédition et REMARQUE :
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle brouette électrique sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien.
Témoin de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Témoins Indications
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité
La batterie est à 60 % de sa capacité
La batterie est à charge complète
55
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, chargez la batterie.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-
piles au lithium-ion de 24 V Sun Joe® dans un chargeur de
batterie au lithium-ion de 24 V Sun Joe® compatible. Tout
autre type de chargeurs peut être à l’origine de dommages
corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans le chargeur.
Comment charger une batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons-poussoirs de verrouillage de chaque côté
de la batterie (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
témoin vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 2).
Fig. 1
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu’à ce qu’il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en
haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 3).
4. Lorsque le témoin du chargeur passe au vert, la batterie
est à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone normale se
chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 et 45 ºC).
5. Si lesmoins de charge ne s’allument pas du tout, vériez
que le bloc-piles repose bien dans son compartiment.
Retirez le bloc-piles et réinsérez-le. Si le problème
persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-
le du chargeur en appuyant sur les boutons-poussoirs de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur.
Assemblage
mMISE EN GARDE! Avant d’entreprendre le moindre
travail avec la brouette, s’assurer que la batterie n’est pas
insérée et que l’outil est éteint.
Fig. 3 Bloc-piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
Charge
complète
56
Assemblage des roues avant
1.
Insérez l'un des ensembles roue avant dans une ouverture
à l'avant de l'ossature de base. Couvrez avec le bouchon
anti-poussière et attachez à l'aide d'un jeu de vis M8 x 20 +
rondelle, comme l'indique l'illustration ci-dessous. Utilisez
la clé pour tourner la vis dans le sens horaire et la serrer.
Placez un couvre-bouchon sur la partie supérieure (Fig. 4).
2.
Répétez l'opération pour l'autre ensemble roue avant.
Assemblage de l’ossature de base
1.
Les roues reposant sur un sol stable, placez l’ossature de
base. Insérez le support du compartiment à batterie dans
l’ossature de base comme l’indique l’illustration (Fig. 5).
2. Attachez l’ensemble à l’aide de quatre jeux de boutons à
molette à boulon court (Fig. 6).
Fig. 4
Ensemble
roue
Clé
Bouchon
anti-poussière
Rondelle
Vis M8 x 20
Couvre-bouchon
Fig. 5
Support de
compartiment à
batterie
Ossature de base
3. Insérez la poignée gauche dans le tube gauche du support
du compartiment à batterie; attachez-la à l’aide d’un
bouton à molette à boulon long à l’arrière et d’un bouton à
molette à boulon court sur le côté (Fig. 7 - 8).
REMARQUE : la hauteur des poignées peut se régler à
trois niveaux en alignant le trou pratiqué dans le support
du compartiment à batterie avec l’un des trois trous
pratiqués dans la poignée (Fig. 7). Assurez-vous que les
deux poignées sont réglées à la même hauteur.
Fig. 6
Bouton à
molette à boulon
court
Support de
compartiment à
batterie
Fig. 7
Poignée
gauche
Aligner avec l’un
des trois trous,
selon la longueur
de poignée
voulue
Fig. 8
Bouton à
molette à
boulon long
Bouton à
molette à
boulon court
57
4. Pour assembler la poignée droite, répétez la dernière
opération.
5. Utilisez les serre-câbles pour attacher les câbles sur le
support (Fig. 9).
Assemblage du cadre porte-roues
arrière
1. Insérez le cadre porte-roues arrière dans l’ossature de
base comme l’indique l’illustration (Fig. 10).
REMARQUE : la hauteur du cadre porte-roues arrière
peut se régler à trois niveaux en alignant le trou pratiqué
dans l’ossature de base avec l’un des trois trous
pratiqués dans le cadre porte-roues arrière. Insérez les
deux jeux de boutons à molette à boulon court dans les
trous alignés du cadre porte-roues arrière et de l’ossature
de base comme l’indique l’illustration (Fig. 9).
REMARQUE : lorsque vous utilisez la brouette sur un
terrain pentu, il est recommandé d’assembler le cadre
porte-roues arrière en utilisant les deux trous inférieurs,
et ce de façon que la roue tout-terrain centrale repose
toujours sur le sol.
Fig. 9
Serre-
câbles
Serre-câbles
Fig. 10
Cadre porte-
roues arrière
Boutons à
molette à
boulon court
2. Attachez l’ensemble en serrant fermement à la main les
boutons à molette dans le sens horaire (Fig. 11).
Assemblage des phares à DEL
1. Placez un des ensembles phare sur l'intérieur de
l'ossature de base, comme l'indique l'illustration. Alignez
le plus grand trou avec le trou pratiqué dans l'ossature de
base (Fig. 12).
2. Attachez l'ensemble phare à DEL à l'aide d'un jeu de vis
M6 x 16 + rondelle plate + rondelle élastique. Utilisez la
clé hexagonale pour tourner la vis dans le sens horaire et
la serrer (Fig. 13).
Fig. 11
Cadre porte-
roues arrière
Serrer les
boutons
Fig. 12
Ensemble
phare à DEL
Ensemble
phare à DEL
Fig. 13
Ensemble
phare à DEL
Vis M6 x 16
Clé hexagonale
Rondelle
élastique
Rondelle plate
58
3. Répétez les étapes ci-dessus pour assembler l'autre
phare à DEL.
Assemblage de l’ensemble porteur et de
la benne
1. Placez l’ensemble porteur sur l’ossature de base, assurez-
vous que le boulon du verrouillage de l’ensemble porteur
est inséré dans l’ouverture pratiquée à l’arrière du cadre
de l’ensemble porteur et que l’extrémité du cadre de
l’ensemble porteur se place au milieu des deux panneaux
sous l’ossature de base, comme l’indique l’illustration
(Fig. 14).
pour insérer le boulon de blocage de REMARQUE :
l’ensemble porteur dans l’ouverture pratiquée dans
l’ossature de base, tirez le verrouillage vers l’arrière.
Vous pouvez tourner le verrouilleur de 90 degrés pour le
maintenir déverrouillé pendant l’assemblage du cadre
d’ensemble porteur (Fig. 15).
2. Insérez la tige de rotation dans les trous alignés des deux
panneaux sous l’ossature de base et l’extrémité du cadre
de l’ensemble porteur, puis verrouillez l’ensemble de
chaque côté à l’aide de deux goupilles fendues
(Fig. 16 - 17).
Fig. 14
Barre
terminale
2 panneaux
Cadre
d'ensemble
porteur
Verrouilleur
d'ensemble
porteur
Fig. 15
Tirer le verrouilleur vers l'arrière
Tourner le bouton pour
le maintenir déverrouil
3. Placez la benne sur le cadre de l’ensemble porteur et
assurez-vous que les quatre trous pratiqués dans la partie
inférieure de la benne soient alignés avec les quatre trous
pratiqués dans le cadre de l’ensemble porteur. Attachez
la benne et l’ensemble porteur à l’aide des quatre jeux
fournis de boulon, rondelle élastique, rondelle plate et
écrou à oreilles, comme l’indique l’illustration. Pour rendre
l’ensemble stable, serrez bien (Fig. 18).
Fig. 16
Tige de rotation
Goupilles fendues
Fig. 17
Fig. 18
Écrou à oreilles
Boulon
Rondelle
élastique
Rondelle plate
59
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Ne pas penser qu’il sut d’être
familiarisé avec cet outil pour se permettre des imprudences.
Ne jamais oublier qu’une fraction de seconde d’inattention
sut pour se blesser gravement.
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer le bloc-piles de
l’outil lorsqu’un assemblage de pièces, un ajustement ou un
nettoyage est eectué ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. En
retirant le bloc-piles, le démarrage accidentel de l’outil, cause
de graves blessures potentielles, n’est plus possible.
Tableau de commande (Fig. 19)
1. Bouton marche/arrêt : appuyez sur ce bouton pour
activer le circuit.
2. Bouton de sens de la marche : par défaut, la brouette
est réglée sur le mode de marche avant. Appuyez sur
le bouton pour passer en marche arrière. Appuyez
à nouveau dessus pour repasser en marche avant. Le
voyant de sens de la marche s’allumera en fonction du
sens de la marche choisi.
le bouton de sens de la marche n’est REMARQUE :
pas disponible quand la gâchette d’entraînement
d’entraînement est pressée.
lorsque la brouette est en marche arrière, REMARQUE :
elle émet un bref bip.
3. Bouton de vitesse : par défaut, la brouette est réglée à
la vitesse 1 (1,6 km/h). Appuyez sur le bouton pour
passer à la vitesse 2 (3,5 km/h). Appuyez à nouveau
dessus pour repasser à la vitesse 1. Le voyant de vitesse
s’allumera en fonction de la vitesse choisie.
le réglage de vitesse est uniquement REMARQUE :
disponible quand la brouette est en marche avant.
En marche arrière, la vitesse est xée à 1 km/h.
Bouton
marche/
arrêt
Fig. 19
R
Voyant de
sens de
la marche
Bouton de
sens de la
marche
Bouton
de
vitesse
Voyant
de
vitesse
Commutateur
de phares
Voyant
de
phares
4. Commutateur de phares : appuyez sur le bouton pour
allumer les phares à l’avant. Pour les éteindre, appuyez à
nouveau sur ce commutateur.
Démarrage et arrêt
1. Après vous être assuré que le bouton marche/arrêt est à la
position d’arrêt, insérez la batterie dans le compartiment à
batterie. Poussez-la an de vous assurer qu’elle est bien
en place et verrouillée (Fig. 20).
2. Insérez la clé de sécurité dans la fente (Fig. 21).
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce que le
voyant sur le tableau de commande s’allume (Fig. 22).
4. Au besoin, réglez le sens de la marche et la vitesse.
5. Desserrez le frein et relâchez le verrouilleur de frein en
tirant la manette de frein et en la relâchant (Fig. 23).
Fig. 20
Bloc-piles
Compartiment
à batterie
Fig. 21
Clé de
sécurité
Fig. 22
Bouton marche/arrêt
60
6. Restez derrière la brouette et tenez fermement les
poignées des deux mains. Pressez la gâchette
d’entraînement. La brouette commencera à rouler
(Fig. 24).
7. Pour arrêter la brouette, relâchez la gâchette
d’entraînement et tirez la manette de frein. Pour verrouiller
la manette de frein, appuyez sur le bouton verrouilleur de
frein tout en tirant la manette de frein (Fig. 25).
lorsque la brouette n’est pas utilisée, il est REMARQUE :
recommandé de tirer et verrouiller la manette de frein.
Fig. 23
Manette de frein
Fig. 24
Gâchette
d’entraînement
Fig. 25
Manette de frein
Bouton verrouilleur de frein
8. Pour couper le circuit, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. Retirez le bloc-piles et la clé de sécurité.
Chargement d’objets
mMISE EN GARDE! Avant de charger quoi que ce soit
dans la brouette, s’assurer que le circuit est coupé et que la
manette de frein est tirée et verrouillée.
mMISE EN GARDE! Avant de charger quoi que ce soit
dans la brouette, s’assurer que l’ensemble porteur et la benne
sont bien verrouillés.
mMISE EN GARDE! Pour votre sécurité et celle des
autres :
S’assurer de charger les objets à l’intérieur de la benne.
S’ils dépassent de la benne, ils peuvent tomber ou
s’eondrer et entraîner des dommages corporels ou
matériels (Fig. 26).
Pour éviter tout danger dû à une vue obscurcie, s’assurer
de charger les objets uniquement en dessous du niveau
des yeux (Fig. 27).
Fig. 26
Fig. 27
61
Déchargement d’objets
Grâce à l’ensemble porteur basculable, les utilisateurs peuvent
facilement décharger des objets sans avoir à lever la benne ou
la brouette. Suivez les instructions ci-dessous.
mMISE EN GARDE! Utiliser l’ensemble porteur
basculable uniquement sur sol plat et stable. Son utilisation
sur sol meuble peut être source d’accident ou de dommages
corporels.
1. Arrêtez la brouette en relâchant la gâchette d’entraînement
et enclenchez la manette de frein et le verrouilleur de frein.
Au besoin, stabilisez la brouette en bloquant la roue tout-
terrain centrale.
2. Placez-vous sur le côté de la brouette, tirez et tournez
le verrouilleur d'ensemble porteur de 90° (dans un sens
ou l'autre) pour déverrouiller le cadre d'ensemble porteur
(Fig. 15), puis levez et basculez le cadre d'ensemble
porteur à l'aide de l'autre main (Fig. 28). Lorsque le cadre
d'ensemble porteur est déverrouillé, vous pouvez relâcher
le verrouilleur d'ensemble porteur.
3. Après avoir déchargé l’objet, retournez l’ensemble porteur
et la benne à leur position initiale et assurez-vous de
verrouiller le cadre d’ensemble porteur.
mMISE EN GARDE! Lors du déchargement d’un objet,
tenir fermement la poignée et le cadre d’ensemble porteur en
restant bien planté sur les deux pieds.
mMISE EN GARDE! Maintenir la charge à un minimum.
Si la charge est lourde, ne pas essayer de lever l’ensemble
porteur. Réduire la charge, puis lever l’ensemble porteur.
Entretien
Pour toutes les opérations d’entretien non prévues dans ce
manuel, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe®
+ Sun Joe® agréé ou appeler le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe
® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Toute intervention eectuée par un centre d’entretien et de
réparation non agréé ou par du personnel non qualié annulera
complètement la garantie.
Fig. 28 Soulevez et inclinez
le châssis du
transporteur
mMISE EN GARDE! Toujours s’assurer de stationner la
brouette sur sol plat et verrouiller la manette de frein avant de
remiser l’outil ou d’essayer d’eectuer une inspection ou un
entretien.
mAVERTISSEMENT! Toujours éteindre la brouette et
retirer la clé de sécurité et le bloc-piles avant son remisage,
une inspection ou un entretien.
mAVERTISSEMENT! Pour les réparations, utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
de tout autre type de pièces peut créer un danger ou
endommager l’outil.
Nettoyage général
La brouette doit toujours être propre et sèche. Utilisez de l’eau
pour nettoyer l’extérieur de la brouette et retirer la boue et la
saleté. Essuyez à l’aide d’un chion.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser d’essence, de
solvants, de dissolvants ou d’alcool pour nettoyer la brouette.
Ces produits pourraient décolorer, déformer ou ssurer l’outil.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de nettoyeur haute
pression pour nettoyer la brouette. De l’eau peut pénétrer
par les interstices de l’outil et endommager les axes, les
engrenages, les roulements ou le moteur.
Vérications périodiques
Pour maintenir le rendement optimal de l’outil, il est
recommandé de parcourir la liste de contrôle ci-dessous tous
les mois ou à chaque fois que vous l’utilisez.
Vériez que les boulons et les écrous sont bien serrés.
Vériez que le cadre d’ensemble porteur est bien
verrouillé lorsque le verrouilleur d’ensemble porteur est
complètement enclenché.
Vériez que la manette de frein fonctionne correctement.
si la manette de frein touche la poignée REMARQUE :
lorsque vous la tirez, c’est que le frein ne fonctionne
pas de façon appropriée. Réglez le frein en suivant les
instructions ci-dessous.
Vériez qu’aucune roue n’est endommagée et qu’aucun
pneu n’est à plat.
Réglage du frein
Pour maintenir l’utilisation sans danger de l’outil, il est très
important que le frein fonctionne de façon appropriée.
Inspectez souvent le frein pour vérier s’il s’avère nécessaire
de le régler. Assurez-vous que la course de la manette de frein
s’arrête à mi-chemin lorsqu’on la tire à fond. Si la manette de
frein touche la poignée lorsqu’on la tire à fond, c’est que le
frein doit être réglé comme indiqué ci-dessous (Fig. 29).
62
1. Assurez-vous que la brouette est éteinte et que la batterie
et la clé de sécurité sont retirées.
2. Retirez la benne, puis basculez le cadre d’ensemble
porteur (Fig. 30).
3. Tirez la manette de frein pour relâcher le bouton
verrouilleur de la manette de frein.
4. Desserrez la bague de réglage et l’écrou de serrage en les
tournant dans le sens antihoraire (Fig. 31).
5. Serrez l’écrou de serrage uniquement en le tournant dans
le sens horaire (Fig. 32).
Normal
Fig. 29
Réglage
nécessaire
Fig. 30
Cadre de
l’ensemble
porteur
Fig. 31
Écrou de serrage
Bague de
réglage
6. Desserrez la bague de réglage située près de la roue tout-
terrain en la tournant dans le sens antihoraire (Fig. 33).
7. Testez le frein en tirant la manette. La course de la
manette de frein devrait s’arrêter à mi-chemin lorsqu’on
la tire à fond (Fig. 29). Si c’est le cas, passez à l’étape 11.
Sinon, passer aux étapes 8 à 10.
8. Desserrez l’écrou de serrage près de la manette de frein
en le tournant dans le sens antihoraire (Fig. 34).
9. Serrez l’écrou de serrage et la bague de réglage en les
tournant dans le sens horaire (Fig. 35).
Fig. 32
Écrou de serrage
Fig. 33
Bague de
réglage
Fig. 34
Écrou de serrage
63
10. Serrez la bague de réglage près de la roue centrale en la
tournant dans le sens horaire (Fig. 36)
11. Abaissez le cadre d’ensemble porteur et rattachez-le
ensuite à la benne.
Remisage
1. Retirez le bloc-piles et la clé de sécurité. Nettoyez et
inspectez la brouette comme indiqué ci-dessous.
2. Au besoin, retirez les boutons à molette qui attachent
les deux poignées et tournez les poignées vers l’arrière
pour avoir davantage d’espace. Replacez les boutons à
molette et serrez-les bien (Fig. 37).
Fig. 35
Bague de réglage
Écrou de serrage
Fig. 36
Bague de réglage
Fig. 37
Tourner les poignées vers
l’intérieur
3. Remisez la brouette, la clé de sécurité, la batterie et le
chargeur dans un endroit ne présentant aucun danger et
hors de portée des enfants. Tirez à fond la manette de
frein et verrouillez-la.
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des gaz et des matières toxiques sont émis dans
l’environnement immédiat.
Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
64
Recyclage et élimination
Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que le produit fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour un remisage de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre brouette électrique sans cordon Sun Joe®
24V-WB1000 nécessite une intervention technique ou un
entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une réparation ou
un entretien chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le cadre ou la poignée de l’outil.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le cadre ou la poignée de
votre nouveau produit :
de modèle :
derie :
2
4 V - W B 1
0
0 0
65
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette brouette.
Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre brouette soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être
dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
Chargeur rapide de batterie au
lithium-ion iON+ de 24 V
Double chargeur de batteries au
lithium-ion iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
2,0 Ah
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
2,5 Ah
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
4,0 Ah
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
5,0 Ah
24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
66
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement denregistrer votre Produit. Vous pouvez lenregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au , ou encore en nous envoyant un courriel à 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site ou en appelant le . snowjoe.com 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
67
sunjoe.com


Product specificaties

Merk: Sun Joe
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 24V-WB1000

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sun Joe 24V-WB1000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Sun Joe

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd