Sony RMVD1 Afstandsbediening Handleiding

Sony Afstandsbediening RMVD1 Afstandsbediening

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony RMVD1 Afstandsbediening (2 pagina's) in de categorie Afstandsbediening. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
3-080-853-12 (1)
Remote Commander
Télécommande
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruçÔes
И
ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
English
For the customers in U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
–Increase the separation between the equipment and receiver.
–Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Features
‱ The RM-VD1 Remote Commander can be conencted to a Sony
video camera recorder equipped with a LANC terminal or a
Sony digital still camera equipped with an ACC terminal.
‱ This can be operated by attaching to the pan handle of the
tripod or to the shoulder belt using the clip (g) provided.
Notes
‱ Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on
it.
‱ Do not leave the Remote Commander under direct sunlight,
near a heater, or in locations with high humidity.
‱ Store the Remote Commander in the supplied pouch after use.
‱ Arrange the Remote cord (e) using the supplied band.
‱ When turning off the POWER switch (a) of the Remote
Commander, wait a while before turning it on again. If you
operate the POWER switch (a) repeatedly,the unit connected to
the Remote Commander may not turn on properly.
‱ When inserting or pulling the Remote plug (f), be sure to do so
in a straight line. Performing this operation forcibly may
damage either the remote plug or the unit connected.
Identifying the parts (See Figure A)
aPOWER switch e Remote cord
bPHOTO button *1fRemote plug
cVIDEO button *2gClip
dZoom button
*1 This button functions as the PHOTO button when the Remote
Commander is used with a video camera recorder. It functions
as the shutter button when the Remote Commander is used
with a digital still camera.
*2 This button functions only when the Remote Commander is
used with a video camera recorder.
1Attaching the Remote Commander
1. Attach the Remote Commander to a certain object using the
clip (g) provided.
* When you use the Remote Commander attached to the
pan handle of the tripod, it is recommended that you hold
the Remote Commander in your hand to operate it as
shown in Figure B.
2. Be sure the video camera recorder/digital still camera to be
used is turned off before you insert the Remote plug (f) into
the LANC terminal or the ACC terminal. Be sure to do so
in a straight line.
2Setting the video camera recorder/digital still
camera to record images
Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
3Using the Remote Commander to record
When using a video camera recorder
Slide the POWER switch (a) along the arrow mark to turn on
the recorder.
The indicators of the PHOTO button (b) and the VIDEO button
(c) light in orange.
Recording moving images:
Press the VIDEO button (c) to start recording. The indicator of
the VIDEO button that lights in orange turns red. Press this
VIDEO button (c) again to stop recording and set the recorder
to standby mode. At this time, the indicator lights in orange
again.
Recording still images:
When you press the PHOTO button (b) all the way down, the
image is recorded.
*Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
*Some video camera recorders do not record still images.
When using a digital still camera
1. Slide the POWER switch (a) along the arrow mark to turn
on the recorder.
The indicator of the PHOTO button (b) lights in orange.
2. When you press the PHOTO button (b) all the way down,
the image is recorded.
*Refer to the operating instructions of the unit used with
the Remote Commander for further information.
3. Slide the POWER switch (a) along the arrow mark in Figure
B to turn off the camera.
Notes
‱ If an abnormality occurs, the indicator of the VIDEO button
(c) may flash. In this case, refer to the operating instructions
of the video camera recorder for further information.
‱ If you press and hold the PHOTO button (b) for a relatively
long time while using an external strobe, the strobe light may
not flash.
‱ Some video camera recorders models automatically start
from camera mode, which is one of the recorder’s functions,
when you turn the Remote Commander on. When you use
functions other than the camera mode, switch the mode
using the mode switch of the video camera recorder.
4Using the zoom feature
Press the Zoom button (d) of the Remote Commander halfway
down.
‱ T side (for telephoto): subject appears closer.
‱ W side (for wide-angle): subject appears farther away.
When you press the Zoom button (d) all the way down, some
video camera recorders/digital still cameras zoom more
quickly.
Specifications
Dimensions: Approx. 39 × 40 × 36 mm (1 9/16 × 1 5/8 ×
1 7/16 inches) (W/H/D)
(protruding portions not included)
Remote cord: Approx. 1.5 m (4.9 feet)
Mass: Approx. 44 g (1.6 oz)
Accessories: Pouch (1)/Band (1)/
Operating Instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Refer to the operating instructions of the video camera recorder/
digital still camera for further information as well.
Français
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Caractéristiques
‱La tĂ©lĂ©commande RM-VD1 peut ĂȘtre raccordĂ©e Ă  un camĂ©scope
Sony dotĂ© d’une borne LANC ou Ă  un appareil photo
numĂ©rique Sony dotĂ© d’une borne ACC.
‱Ce raccordement peut ĂȘtre effectuĂ© en fixant la tĂ©lĂ©commande au
support universel du trĂ©pied ou Ă  la bandouliĂšre Ă  l’aide de la
pince (g) fournie.
Remarques
‱Veillez Ă  ne pas renverser de liquides sur la tĂ©lĂ©commande et Ă  ne
pas la faire tomber.
‱Ne laissez pas la tĂ©lĂ©commande dans un endroit exposĂ© aux
rayons directs du soleil, Ă  un taux d’humiditĂ© Ă©levĂ© ou Ă  cĂŽtĂ© d’un
chauffage.
‱AprĂšs utilisation, rangez le cordon de la tĂ©lĂ©commande dans
l’étui fourni Ă  cet effet.
‱Installez la tĂ©lĂ©commande (e) Ă  l’aide de la bande de fixation
fournie.
‱AprĂšs avoir mis le commutateur POWER (a) de la tĂ©lĂ©commande
en position d’arrĂȘt, attendez un certain temps avant de le remettre
en position de marche. En cas d’activation rĂ©pĂ©tĂ©e du
commutateur POWER (a), l’appareil raccordĂ© Ă  la tĂ©lĂ©commande
peut ne pas se mettre correctement sous tension.
‱Lors du branchement ou du dĂ©branchement de la fiche de la
télécommande (f), assurez-vous de bien pousser ou tirer
horizontalement. Si vous forcez pour brancher ou débrancher la
fiche, l’appareil raccordĂ© ou la fiche elle-mĂȘme peuvent ĂȘtre
endommagés.
Identification des piĂšces (voir Ill. A)
aCommutateur POWER e Cordon de la
bTouche PHOTO *1télécommand
cTouche VIDEO *2fPrise de télécommande
dTouche de zoom g Pince
*1 Cette touche fonctionne en tant que touche PHOTO lorsque la
télécommande est utilisée avec un caméscope. Cette touche
fonctionne en tant que touche d’obturateur lorsque la
télécommande est utilisée avec un appareil photo numérique.
*2 Cette touche fonctionne uniquement lorsque la télécommande
est utilisée avec un caméscope.
1Fixation de la télécommande
1. Fixez la tĂ©lĂ©commande sur un objet Ă  l’aide de la pince (g)
fournie.
*Lors de l’utilisation de la tĂ©lĂ©commande fixĂ©e au support
universel du trépied, il est recommandé de tenir la
tĂ©lĂ©commande tel qu’indiquĂ© dans l’illustration B.
2. VĂ©rifiez bien que la camĂ©scope ou l’appareil photo
numérique à utiliser est hors tension avant de brancher la
fiche de la télécommande (f) dans la borne LANC ou la
borne ACC. Veillez Ă  bien pousser horizontalement sur la
fiche.
2RĂ©glage du camĂ©scope ou de l’appareil photo
numérique pour la prise de vue
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil utilisĂ© avec la tĂ©lĂ©commande.
3Utilisation de la télécommande pour une prise
de vue
Lors de l’utilisation d’un camĂ©scope
Faites coulisser le commutateur POWER (a) le long de la flĂšche
pour mettre le caméscope sous tension.
Les voyants de la touche PHOTO (b) et de la touche VIDEO (c)
s’allument en orange.
Prise de vue d’images animĂ©es :
Appuyez sur la touche VIDEO (c) pour lancer la prise de vue.
Le voyant de la touche vidéo, allumé en orange, devient rouge.
Appuyez de nouveau sur cette touche VIDEO (c) pour mettre
fin Ă  la prise de vue et rĂ©gler le camĂ©scope en mode d’attente. A
ce moment, le voyant s’allume de nouveau en orange.
Prise de photos :
Lorsque vous appuyez Ă  fond sur la touche PHOTO (b), la
photo est prise.
*Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil utilisĂ© avec la tĂ©lĂ©commande.
*Certains caméscopes ne permettent pas la prise de photos.
Lors de l’utilisation d’un appareil photo numĂ©rique
1. Faites coulisser le commutateur POWER (a) le long de la
flÚche pour mettre le caméscope sous tension.
Le voyant de la touche PHOTO (b) s’allume en orange.
2Lorsque vous appuyez Ă  fond sur la touche PHOTO (b), la
photo est prise.
* Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil utilisĂ© avec la tĂ©lĂ©commande.
3. Faites coulisser le commutateur POWER (a) dans le rail le
long de la flĂšche, tel qu’indiquĂ© dans l’illustration B, pour
mettre l’appareil photo hors tension.
Remarques
‱ Si un phĂ©nomĂšne anormal se produit, le voyant de la touche
VIDEO (c) peut se mettre Ă  clignoter. Dans ce cas, reportez-
vous au mode d’emploi du camĂ©scope pour obtenir de plus
amples informations.
‱Si vous maintenez la touche PHOTO (b) enfoncĂ©e pendant
longtemps alors qu’un stroboscope externe est utilisĂ©, il est
possible que la lumiĂšre stroboscopique ne clignote pas.
‱Certains modĂšles de camĂ©scopes dĂ©marrent
automatiquement à partir du mode d’appareil photo, qui est
une des fonctions du caméscope, lorsque vous mettez la
tĂ©lĂ©commande sous tension. Lors de l’utilisation de fonctions
autres que le mode d’appareil photo, commutez le mode à
l’aide du commutateur de mode du camĂ©scope.
4Utilisation de la fonction de zoom
Enfoncez à moitié la touche de zoom (d) de la télécommande.
‱CĂŽtĂ© T (pour le mode tĂ©lĂ©objectif) : l’objet semble plus
rapproché.
‱CĂŽtĂ© W (pour un grand-angle) : l’objet semble plus Ă©loignĂ©.
Lorsque vous appuyez Ă  fond sur la touche de zoom (d),
certains caméscopes ou appareils photo numériques effectuent
un zoom plus rapide.
Spécifications
Dimensions : Environ 39 × 40 × 36 mm (L/H/P)
(partie saillante exclue)
Cordon de la télécommande :
Environ 1,5 m (4,9 pieds)
Poids : Environ 44 g (1,6 on)
Accessoires : Etui (1)/Sangle (1)/Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Pour de plus amples informations, reportez-vous Ă©galement au
mode d’emploi du camĂ©scope ou de l’appareil photo numĂ©rique.
Aufnehmen von Standbildern:
Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drĂŒcken, wird
das Bild aufgenommen.
*Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem GerÀt, das mit der
Fernbedienung verwendet wird.
*Mit einigen Videokameras lassen sich keine Standbilder
aufnehmen.
Bei einer digitalen Standbildkamera
1. Schieben Sie den Schalter POWER (a) entlang der
Pfeilmarkierung, um die Kamera einzuschalten.
Die Anzeige der Taste PHOTO (b) leuchtet orange.
2. Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drĂŒcken,
wird das Bild aufgenommen.
* Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem GerÀt, das mit der
Fernbedienung verwendet wird.
3. Schieben Sie den Schalter POWER (a) entlang der
Pfeilmarkierung in Abbildung B, um die Kamera
auszuschalten.
Hinweise
‱ Wenn Störungen auftreten, blinkt unter UmstĂ€nden die
Anzeige der Taste VIDEO (c). Schlagen Sie in diesem Fall
weitere Informationen in der Bedienungsanleitung zur
Videokamera nach.
‱Wenn Sie ein externes Stroboskop verwenden und die Taste
PHOTO (b) relativ lange gedrĂŒckt halten, blinkt das
Stroboskop unter UmstÀnden nicht.
‱Einige Videokameramodelle starten automatisch mit dem
Kameramodus, eine der Funktionen der Videokamera, wenn
Sie sie mit der Fernbedienung einschalten. Wenn Sie andere
Funktionen als den Kameramodus verwenden wollen,
wechseln Sie den Modus mit dem Modusschalter der
Videokamera.
4Der Zoom
DrĂŒcken Sie die Zoom-Taste (d) der Fernbedienung halb nach
unten.
‱ T-Seite (Telephoto): Das Motiv erscheint nĂ€her.
‱ W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Wenn Sie die Zoom-Taste (d) ganz nach unten drĂŒcken, erfolgt
das Zoomen bei einigen Videokameras/digitalen
Standbildkameras schneller.
Technische Daten
Abmessungen: ca. 39 × 40 × 36 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Fernbedienungskabel: ca. 1,5 m
Gewicht: ca. 44 g
Zubehör: Beutel (1)/Riemen (1)/
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Weitere Informationen finden Sie auch in der Bedienungsanleitung
zur Videokamera bzw. digitalen Standbildkamera.
‱Si mantiene pulsado el botón PHOTO (b) durante un período
relativamente largo y utiliza al mismo tiempo un flash
estroboscĂłpico, es posible que Ă©ste no funcione.
‱Cuando encienda el mando a distancia, algunos modelos de
videocĂĄmara se inician automĂĄticamente en el modo de
cĂĄmara, que es una de las funciones de la videocĂĄmara.
Cuando utilice funciones distintas del modo de cĂĄmara,
cambie de modo mediante el selector de modo de la misma.
4UtilizaciĂłn de la funciĂłn de zoom
Pulse el botĂłn del zoom (d) del mando a distancia hasta la
mitad.
‱ Lado T (para telefoto): el motivo aparece más cerca.
‱ Lado W (para gran angular): el motivo aparece más lejos.
Si pulsa totalmente el botĂłn del zoom (d), algunos modelos de
videocĂĄmara o cĂĄmara digital de imĂĄgenes fijas realizarĂĄn el
zoom mĂĄs rĂĄpidamente.
Especificaciones
Dimensiones: Aproximadamente 39 × 40 × 36 mm
(an/al/prf) (sin incluir partes salientes)
Cable remoto: Aproximadamente 1,5 m
Peso: Aproximadamente 44 g
Accesorios: Bolsa (1)/Banda (1)/
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones estån sujetos a cambios sin previo
aviso.
Asimismo, consulte el manual de instrucciones de la videocĂĄmara o
de la cĂĄmara digital de imĂĄgenes fijas para obtener mĂĄs
informaciĂłn.
Deutsch
Merkmale und Funktionen
‱Die Fernbedienung RM-VD1 können Sie an eine Videokamera
von Sony mit einem LANC-Anschluss oder an eine digitale
Standbildkamera von Sony mit einem ACC-Anschluss
anschließen.
‱
Sie können die Fernbedienung mit der mitgelieferten Klammer (g)
am Schwenkarm des Stativs oder am Schulterriemen anbringen.
Hinweise
‱ Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschĂŒtten Sie
keine FlĂŒssigkeiten darauf.
‱SchĂŒtzen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und
lassen Sie sie nicht in der NĂ€he von WĂ€rmequellen oder an Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
‱Bewahren Sie die Fernbedienung nach dem Gebrauch im
mitgelieferten Beutel auf.
‱Befestigen Sie das Fernbedienungskabel (e) mit dem
mitgelieferten Riemen.
‱ Wenn Sie mit dem Schalter POWER (a) an der Fernbedienung ein
GerÀt ausschalten, warten Sie eine Weile, bevor Sie es wieder
einschalten. Wenn Sie den Schalter POWER (a) mehrmals
hintereinander betÀtigen, lÀsst sich das an die Fernbedienung
angeschlossene GerÀt möglicherweise nicht richtig einschalten.
‱Der Fernbedienungsstecker (f) muss gerade eingesteckt und
herausgezogen werden. Wenn Sie den Stecker gewaltsam schrÀg
einstecken bzw. herausziehen, kann der Fernbedienungsstecker
oder das angeschlossene GerÀt beschÀdigt werden.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
(siehe Abbildung A)
aSchalter POWER e Fernbedienungskabel
bTaste PHOTO *1fFernbedienungsstecker
cTaste VIDEO *2gKlammer
d Zoom-Taste
*1 Diese Taste fungiert als Taste PHOTO, wenn die Fernbedienung
mit einer Videokamera verwendet wird. Sie dient als Auslöser,
wenn die Fernbedienung mit einer digitalen Standbildkamera
verwendet wird.
*2 Diese Taste funktioniert nur, wenn die Fernbedienung mit einer
Videokamera verwendet wird.
1Anbringen der Fernbedienung
1. Bringen Sie die Fernbedienung mit der mitgelieferten
Klammer (g) an einem angegebenen Gegenstand an.
*Wenn Sie die Fernbedienung am Schwenkarm eines
Stativs anbingen, empfiehlt es sich, die Fernbedienung
beim Bedienen wie in Abbildung B dargestellt in der
Hand zu halten.
2. Schalten Sie die Videokamera/digitale Standbildkamera
unbedingt aus, bevor Sie den Fernbedienungsstecker (f) an
den LANC- bzw. ACC-Anschluss anschließen. Stecken
Sie den Fernbedienungsstecker unbedingt gerade in den
Anschluss.
2Einstellen der Videokamera/digitalen
Standbildkamera zum Aufnehmen von Bildern
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem GerÀt, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
3Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung
Bei einer Videokamera
Schieben Sie den Schalter POWER (a) entlang der
Pfeilmarkierung, um die Kamera einzuschalten.
Die Anzeigen der Taste PHOTO (b) und der Taste VIDEO (c)
leuchten orange.
Aufnehmen von bewegten Bildern:
Starten Sie die Aufnahme mit der Taste VIDEO (c). Die Anzeige
der Taste VIDEO wechselt von orange zu rot. Wenn Sie die
Taste VIDEO (c) erneut drĂŒcken, wird die Aufnahme gestoppt
und die Kamera wechselt in den Bereitschaftsmodus. Nun
leuchtet die Anzeige wieder orange.
Español
CaracterĂ­sticas
‱El mando a distancia RM-VD1 puede conectarse a una
videocĂĄmara Sony equipada con un terminal LANC o a una
cĂĄmara digital de imĂĄgenes fijas Sony equipada con un terminal
ACC.
‱Podrá utilizar este mando fijándolo al mango panorámico del
trĂ­pode o a la bandolera mediante la pinza (g) suministrada.
Notas
‱ Be sure not to drop the Remote Commander or spill No deje caer
el mando a distancia ni vierta lĂ­quidos encima del mismo.
‱ No exponga el mando a distancia a la luz solar directa. No lo
coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha
humedad.
‱Guarde el mando a distancia en la bolsa suministrada despuĂ©s de
utilizarlo.
‱Recoja el cable remoto (e) mediante la banda suministrada.
‱Cuando apague el selector POWER (a) del mando a distancia,
espere unos segundos antes de volverlo a encender. Si utiliza
repetidamente el selector POWER (a), es posible que la unidad
conectada al mando no se encienda correctamente.
‱Cuando inserte o extraiga la clavija remota (f), asegĂșrese de
hacerlo en línea recta. Si lo hace de manera forzada, puede dañar
esta clavija o la unidad conectada.
IdentificaciĂłn de los componentes (consulte la figura A)
aSelector POWER e Cable remoto
bBotĂłn PHOTO *1fClavija remota
cBotĂłn VIDEO *2gPinza
dBotĂłn de zoom
*1 Este botĂłn hace las funciones del botĂłn PHOTO cuando el
mando a distancia se utiliza con una videocĂĄmara, y las del
botĂłn del obturador cuando el mando a distancia se utiliza con
una cĂĄmara digital de imĂĄgenes fijas.
*2 Este botĂłn funcionarĂĄ Ășnicamente cuando el mando a distancia
se utilice con una videocĂĄmara.
1FijaciĂłn del mando a distancia
1. Fije el mando a distancia a un objeto mediante la pinza (g)
suministrada.
*Cuando utilice el mando a distancia fijado al mango
panorĂĄmico del trĂ­pode, se recomienda que sostenga el
primero con la mano para manejarlo, tal y como se
muestra en la figura B.
2. Compruebe que la videograbadora o la cĂĄmara de imĂĄgenes
fijas que va a utilizar esté apagada antes de conectar la
clavija remota (f) en el terminal LANC o en el terminal
ACC. Asimismo, inserte esta clavija en lĂ­nea recta.
2Ajuste de la videocĂĄmara o la cĂĄmara digital de
imĂĄgenes fijas para grabar imĂĄgenes
Consulte el manual de instrucciones de la unidad que utilice
con el mando a distancia para obtener mĂĄs informaciĂłn.
3UtilizaciĂłn del mando a distancia para grabar
Si utiliza una videocĂĄmara
Deslice el selector POWER (a) en la direcciĂłn que indica la
flecha para encender la videocĂĄmara.
Los indicadores de los botones PHOTO (b) y VIDEO (c) se
iluminarĂĄn en naranja.
GrabaciĂłn de imĂĄgenes en movimiento:
Pulse el botĂłn VIDEO (c) para iniciar la grabaciĂłn. El indicador
del botĂłn VIDEO que se iluminĂł en naranja cambiarĂĄ a rojo.
Pulse de nuevo el botĂłn VIDEO (c) para detener la grabaciĂłn y
ponga la videocĂĄmara en modo de espera. Cuando lo haga, el
indicador se iluminarĂĄ de nuevo en naranja.
GrabaciĂłn de imĂĄgenes fijas:
Cuando pulse completamente el botĂłn PHOTO (b), la imagen
se grabarĂĄ.
*Consulte el manual de instrucciones de la unidad que utilice
con el mando a distancia para obtener mĂĄs informaciĂłn.
*Algunas videocĂĄmaras no pueden grabar imĂĄgenes fijas.
Si utiliza una cĂĄmara digital de imĂĄgenes fijas
1. Deslice el selector POWER (a) en la direcciĂłn que indica la
flecha para encender la videocĂĄmara.
El indicador del botĂłn PHOTO (b) se iluminarĂĄ en naranja.
2. Cuando pulse completamente el botĂłn PHOTO (b), la
imagen se grabarĂĄ.
* Consulte el manual de instrucciones de la unidad que
utilice con el mando a distancia para obtener mĂĄs
informaciĂłn.
3. Deslice el selector POWER (a) en la direcciĂłn que indica la
flecha de la figura B para apagar la cĂĄmara.
Notas
‱ Si se produce una situación anormal, es posible que el
indicador del botĂłn VIDEO (c) parpadee. En tal caso,
consulte el manual de instrucciones de la videocĂĄmara para
obtener mĂĄs informaciĂłn.
Nederlands
Kenmerken
‱De RM-VD1 afstandsbediening kan worden aangesloten op een
Sony videocamera met een LANC aansluiting of een Sony
digitale camera met een ACC aansluiting.
‱U kunt de afstandsbediening bedienen door deze te bevestigen
aan de handgreep voor pannen op het statief of aan de
schouderband met de bijgeleverde clip (g).
Opmerkingen
‱ Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op
het apparaat.
‱Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de
buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge
vochtigheidsgraad.
‱Berg de afstandsbediening na gebruik op in de bijgeleverde
draagtas.
‱Pas het snoer van de afstandsbediening (e) aan met de
bijgeleverde riem.
‱ Als u de POWER schakelaar (a) van de afstandsbediening
uitschakelt, moet u enige tijd wachten voordat u deze weer
inschakelt. Bedient u de POWER schakelaar (a) herhaaldelijk, dan
wordt het apparaat dat is aangesloten op de afstandsbediening,
wellicht niet correct ingeschakeld.
‱Als u de aansluiting van de afstandsbediening (f) aansluit of
verwijdert, moet u dit in een rechte lijn doen. Als u deze
handeling met kracht verkeerd uitvoert, kan de aansluiting van
de afstandsbediening of het aangesloten apparaat worden
beschadigd.
Onderdelen (zie afbeelding A)
aPOWER schakelaar f Aansluiting van
bPHOTO knop *1afstandsbediening
cVIDEO knop *2gClip
dZoomknop
eSnoer van afstandsbediening
*1 Deze knop functioneert als PHOTO knop als de
afstandsbediening met een videocamera wordt gebruikt. De
knop functioneert als sluiterknop als de afstandsbediening met
een digitale camera wordt gebruikt.
*2 Deze knop functioneert alleen als de afstandsbediening met een
videocamera wordt gebruikt.
1De afstandsbediening bevestigen
1. Bevestig de afstandsbediening op een bepaald voorwerp
met de bijgeleverde clip (g).
*Als u de afstandsbediening gebruikt en deze aan de
handgreep voor pannen op het statief is bevestigd, kunt u
het beste de afstandsbediening in de hand houden om
deze te bedienen zoals afgebeeld in afbeelding B.
2. U moet de videocamera/digitale camera die u wilt
gebruiken, uitschakelen voordat u de aansluiting van de
afstandsbediening (f) in de LANC aansluiting of de ACC
aansluiting plaatst. Zorg dat u dit in een rechte lijn doet.
2De videocamera/digitale camera instellen om
beelden op te nemen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat met de
afstandsbediening wordt gebruikt voor meer informatie.
3Opnemen met de afstandsbediening
Met een videocamera
Schuif de POWER schakelaar (a) in de richting van de pijl om
de videocamera in te schakelen.
De lampjes van de PHOTO knop (b) en de VIDEO knop (c)
gaan oranje branden.
Bewegende beelden opnemen
Druk op de VIDEO knop (c) om de opname te starten. Het
lampje van de VIDEO knop verandert van oranje in rood. Druk
nogmaals op de VIDEO knop (c) om de opname te beëindigen
en de videocamera in de opnamepauzestand te zetten. Het
lampje wordt dan weer oranje.
Stilstaande beelden opnemen
Als u de PHOTO knop (b) volledig indrukt, wordt het beeld
opgenomen.
*Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat met
de afstandsbediening wordt gebruikt voor meer informatie.
*Bepaalde videocamera’s kunnen geen stilstaande beelden
opnemen.
Met een digitale camera
1. Schuif de POWER schakelaar (a) in de richting van de pijl
om de videocamera in te schakelen.
Het lampje van de PHOTO knop (b) gaat oranje branden.
2. Als u de PHOTO knop (b) volledig indrukt, wordt het beeld
opgenomen.
*Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat
met de afstandsbediening wordt gebruikt voor meer
informatie.
3. Schuif de POWER schakelaar (a) in de richting van de pijl in
afbeelding B om de camera uit te schakelen.
Opmerkingen
‱Als er een probleem optreedt, kan het lampje van de VIDEO
knop (c) gaan knipperen. In dit geval moet u de
gebruiksaanwijzing bij de videocamera raadplegen voor
meer informatie.
‱Als u de PHOTO knop (b) langere tijd ingedrukt houdt
terwijl u een extern flitslicht gebruikt, flitst het flitslicht
wellicht niet.
‱Als u de afstandsbediening inschakelt, worden bepaalde
videocamera’s automatisch gestart in de camerastand. Dit is
een van de functies van videocamera’s. Als u een andere
functie dan de camerastand gebruikt, moet u de stand
wijzigen met de schakelaar voor standen op de videocamera.
4De zoomfunctie gebruiken
Druk de zoomknop (d) van de afstandsbediening half in.
‱T-zijde (voor tele-opnamen): het onderwerp lijkt dichterbij.
‱W-zijde (voor groothoekopnamen): het onderwerp lijkt
verder weg.
Als u de zoomknop (d) volledig indrukt, zoomen bepaalde
videocamera's/digitale camera's sneller in of uit.
Svenska
Egenskaper
‱FjĂ€rrkontrollen RM-VD1 kan anslutas till en Sony videokamera
med LANC-terminal eller en Sony digital stillbildskamera
med ACC-terminal.
‱Du kan manövrera fjĂ€rrkontrollen genom att fĂ€sta den pĂ„
kamerastativets panoreringshandtag eller pÄ axelremmen med
hjÀlp av det medföljande clipet (g).
Obs!
‱Se till sĂ„ att du inte tappar fjĂ€rrkontrollen eller spiller vĂ€tska pĂ„
den.
‱LĂ€mna inte fjĂ€rrkontrollen i direkt solljus, nĂ€ra ett
vÀrmeelement eller pÄ en plats dÀr det Àr mycket fuktigt.
‱NĂ€r du anvĂ€nt fjĂ€rrkontrollen förvarar du den i den
medföljande vÀskan.
‱Ordna och fĂ€st kabeln till fjĂ€rrkontrollen (e) med det
medföljande bandet.
‱Om du stĂ€nger av strömmen till fjĂ€rrkontrollen med POWER-
omkopplaren (a) bör du vÀnta en stund innan du slÄr pÄ
strömmen igen. Om du anvÀnder POWER-omkopplaren (a)
flera gÄnger efter varandra kan det hÀnda att enheten som Àr
ansluten till fjÀrrkontrollen inte slÄs pÄ som den ska.
‱ NĂ€r du sĂ€tter i eller kopplar bort kontakten till fjĂ€rrkontrollen
(f) mÄste du se till att du hÄller den rakt. Om du anvÀnder vÄld
nÀr du kopplar i eller ur kontakten kan antingen kontakten
eller den anslutna enheten skadas.
Identifiering av delar och kontroller (se fig. A)
aPOWER-omkopplare e FjÀrrkontrollkabel
bPHOTO-knapp *1fFjÀrrkontrollkontakt
cVIDEO-knapp *2gClipet
dZoomningsknapp
*1 Den hÀr knappen fungerar som PHOTO-knappen nÀr
fjÀrrkontrollen anvÀnds med en videokamera. Den fungerar
som slutarknapp nÀr fjÀrrkontrollen anvÀnds med en digital
stillbildskamera.
*2 Den hÀr knappen fungerar bara nÀr fjÀrrkontrollen anvÀnds
med en videokamera.
1FÀsta fjÀrrkontrollen
1. FÀst fjÀrrkontrollen pÄ önskad plats med hjÀlp av det
medföljande clipet (g).
* NÀr du anvÀnder fjÀrrkontrollen pÄ kamerastativets
panoreringshandtag rekommenderas du att hÄlla
fjÀrrkontrollen i handen, som i fig B, nÀr du anvÀnder
den.
2. Kontrollera att videokameran eller den digitala
stillbildskameran Àr avstÀngd innan du sÀtter i kontakten
för fjÀrrkontrollen (f) i LANC- eller ACC-terminalen.
Se till att du hÄller kontakten rakt nÀr du kopplar i den.
2StÀlla in videokameran/den digitala
stillbildskameran för att spela in bilder
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
du anvÀnder fjÀrrkontrollen för.
3AnvÀnda fjÀrrkontrollen för inspelning
NÀr du anvÀnder en videokamera
SlÄ pÄ strömmen till kameran genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) lÀngs pilmarkeringen.
PHOTO-knappens (b) och VIDEO-knappens (c) indikatorer
lyser orange.
Spela in rörliga bilder:
Starta inspelningen genom att trycka pÄ VIDEO-knappen (c).
VIDEO-knappens indikator, som lyser orange, vÀxlar över
till rött. Tryck pÄ den hÀr VIDEO-knappen (c) igen nÀr du
vill avbryta inspelningen och stÀlla inspelningen i
standbylÀge. Nu lyser indikatorn orange igen.
Spela in stillbilder:
Bilden tas nÀr du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
*Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet
som du anvÀnder fjÀrrkontrollen för.
* Vissa videokameror kan inte spela in stillbilder.
NÀr du anvÀnder en digital stillbildskamera
1. SlÄ pÄ strömmen till kameran genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) lÀngs pilmarkeringen.
PHOTO-knappens indikator (b) lyser orange.
2. Bilden tas nÀr du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
*Mer information finns i bruksanvisningen till den
enhet som du anvÀnder fjÀrrkontrollen för.
3. SlÄ av strömmen till kameran genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) lÀngs med pilmarkeringen i fig. B.
Obs!
‱Om nĂ„gon funktionsstörning intrĂ€ffar kan det hĂ€nda att
VIDEO-knappens indikator (c) blinkar. I sÄ fall finns mer
information i bruksanvisningen till videokameran.
‱ Om du trycker in PHOTO-knappen (b) under en lĂ€ngre tid
nÀr du anvÀnder en extern blixt kan det hÀnda att den inte
utlöses.
‱ NĂ€r du slĂ„r pĂ„ strömmen till fjĂ€rrkontrollen kan vissa
modeller av videokameror automatiskt starta i
kameralÀget, som Àr en av videokamerans funktioner. Om
du dÄ vill anvÀnda ett annat lÀge Àn kameralÀget, vÀxlar
du lÀge med videokamerans lÀgesomkopplare.
4AnvÀnda zoomningsfunktionen
Tryck ned zoomknappen (d) pÄ fjÀrrkontrollen halvvÀgs.
‱T-sidan (för telefoto): motivet verkar ligga nĂ€rmare.
‱W-sidan (för vidvinkelinspelning): motivet verkar mer
avlÀgset.
NĂ€r du trycker in zoomningsknappen (d) helt zoomar vissa
videokameror/digitala stillbildskameror snabbare.
Tekniska data
Dimensioner: Ca. 39 × 40 × 36 mm (B/H/D)
(exklusive utstickande delar)
FjÀrrkontrollkabel: Ca. 1,5 m
Vikt: Ca. 44 g
Tillbehör: VÀska (1)/Band (1)/Bruksanvisning (1)
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregÄende
meddelande.
Mer information finns Àven i bruksanvisningen till
videokameran/den digitala stillbildskameran.
Sony Corporation ©2003 Printed in Japan
RM-VD1
A
B
Printed on 70% or more recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
d
b
c
a
e
df g
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 39 × 40 × 36 mm (B/H/D)
(exclusief uitstekende onderdelen)
Snoer van afstandsbediening:
Ongeveer 1,5 m
Gewicht: Ongeveer 44 g
Accessoires: Draagtas (1)/Riem (1)/
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de videocamera/
digitale camera voor meer informatie.
A
B
4Uso della funzione zoom
Premere il tasto Zoom (d) del telecomando a metĂ .
‱ Lato T (per teleobiettivo): il soggetto appare piĂč vicino.
‱ Lato W (per grandangolo): il soggetto appare piĂč lontano.
Premendo completamente il tasto Zoom (d), alcune
videocamere/macchine fotografiche ferme digitali effettuano lo
zoom piĂč rapidamente.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: Circa 39 × 40 × 36 mm (L/A/P)
(escluse le parti sporgenti)
Cavo del telecomando
:Circa 1,5 m
Peso: Circa 44 g
Accessori: Custodia (1)/Fermacavo (1)/
Istruzioni per l'uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per l'uso
della videocamera/macchina fotografica ferma digitale.
PortuguĂȘs
CaracterĂ­sticas
‱ O telecomando RM-VD1 pode ser ligado a um videogravador da
Sony equipado com um terminal LANC ou a uma mĂĄquina
fotogrĂĄfica digital da Sony com um terminal ACC.
‱ Pode utilizar o telecomando ligando-o ao manípulo de deslocação
horizontal do tripé ou à correia a tiracolo, utilizando o clip (g)
fornecido.
Notas
‱Não deixe cair o telecomando nem o salpique com líquidos.
‱Não deixe o telecomando exposto à luz solar directa, perto de um
aquecedor ou em locais com muita humidade.
‱Depois de utilizar o telecomando, guarde-o na bolsa fornecida.
‱Enrole o cabo do telecomando (e) utilizando o suporte fornecido.
‱Quando desligar o interruptor POWER a) do telecomando,
aguarde um pouco antes de voltar a ligĂĄ-lo. Se utilizar vĂĄrias
vezes o interruptor POWER (a),o aparelho ligado ao telecomando
pode nĂŁo ligar correctamente.
‱ Quando introduzir ou retirar a ficha do telecomando (f), faça-o
em linha recta. Se forçar o movimento, pode danificar a ficha do
telecomando ou o aparelho ligado.
Identificação das peças (Consulte a Figura A)
aSelector POWER e Cabo do telecomando
bBotĂŁo PHOTO *1fFicha do telecomando
cBotĂŁo VIDEO *2gClip
dBotĂŁo de Zoom
*1 Este botĂŁo funciona como o botĂŁo PHOTO quando se utiliza o
telecomando com um videogravador. Funciona como o botĂŁo
do obturador quando se utiliza o telecomando com uma
mĂĄquina fotogrĂĄfica digital.
*2 Este botĂŁo funciona apenas quando se utiliza o telecomando
com um videogravador.
1Prender o telecomando
1. Utilizando o clip (g) fornecido, pode prender o telecomando
a certos objectos.
*Quando utilizar o telecomando preso ao manĂ­pulo de
deslocação horizontal do tripé, recomendamos que o
agarre com a mĂŁo como mostra a Figura B.
2. Antes de introduzir a ficha do telecomando (f) no terminal
LANC ou terminal ACC, verifique se desligou o
videogravador / mĂĄquina fotogrĂĄfica digital que vai
utilizar. Introduza a ficha a direito.
2Programar o videogravador/mĂĄquina
fotogrĂĄfica digital para gravar imagens
Para obter mais informaçÔes, consulte o manual de instruçÔes
do aparelho utilizado com o telecomando.
3Utilizar o telecomando para gravar
Se estiver a utilizar um videogravador
Para ligar o gravador, empurre o interruptor POWER (a) ao
longo da seta.
Os indicadores dos botÔes PHOTO (b) e VIDEO (c) acendem-se
em cor-de-laranja.
Gravar imagens em movimento:
Carregue no botão VIDEO (c) para começar a gravar. O
indicador do botĂŁo VIDEO passa de cor-de-laranja a vermelho.
Carregue novamente no botão VIDEO (c) para parar a gravação
e pĂŽr o gravador no modo de espera. Nessa altura, o indicador
volta a ficar cor-de-laranja.
Gravar imagens fixas:
Se carregar até ao fim no botão PHOTO (b), a imagem fica
gravada.
*Para obter mais informaçÔes, consulte o manual de
instruçÔes do aparelho utilizado com o telecomando.
*Alguns videogravadores nĂŁo gravam imagens fixas.
Se estiver a utilizar uma mĂĄquina fotogrĂĄfica digital
1. Para ligar o gravador, empurre o interruptor POWER (a) ao
longo da seta.
O indicador do botĂŁo PHOTO (b) acende-se em cor-de-
laranja.
2. Se carregar até ao fim no botão PHOTO (b), a imagem fica
gravada.
*Para obter mais informaçÔes, consulte o manual de
instruçÔes do aparelho utilizado com o telecomando.
3. Para desligar a mĂĄquina, empurre o interruptor POWER (a)
ao longo da seta mostrada na Figura B.
Notas
‱Se houver alguma anomalia, o indicador do botão VIDEO (c)
pode piscar. Neste caso, consulte o manual de instruçÔes do
videogravador para obter mais informaçÔes.
‱Se carregar sem soltar o botão PHOTO (b) durante algum
tempo, ao mesmo tempo que utiliza um strobe externo, a luz
do strobe pode nĂŁo piscar.
‱Alguns modelos de videogravadores arrancam
automaticamente a partir do modo de cĂąmara, que Ă© uma das
funçÔes do gravador, quando liga o telecomando. Se quiser
utilizar outras funçÔes que não o modo de cùmara, active o
modo com o interruptor de modo do videogravador.
4Utilizar a função de zoom
Carregue até meio no botão de Zoom (d) do telecomando.
‱ Lado T (teleobjectiva): o motivo aparece mais próximo.
‱ Lado W (grande angular): o motivo aparece mais longe.
Em alguns videogravadores/mĂĄquinas fotogrĂĄficas digitais o
zoom é mais råpido se carregar no botão de Zoom (d) até ao
fim.
EspecificaçÔes
DimensĂ”es: Aprox. 39 × 40 × 36 mm (1 9/16 × 1 5/8 ×
1 7/16 polegadas) (L/A/P)
(excluindo peças salientes)
Cabo do telecomando: Aprox. 1,5 m (4,9 pés)
Peso: Aprox. 44 g, (1,6 onças)
AcessĂłrios: Bolsa (1)/Suporte (1)/
Manual de instruçÔes (1)
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem aviso prévio.
Consulte também o manual de instruçÔes do videogravador/
måquina fotogråfica digital para obter mais informaçÔes.
PyccĐșĐžĐč
Italiano
Caratteristiche
‱Il telecomando RM-VD1 puĂČ essere collegato ad una
videocamera Sony dotata di un terminale LANC o ad una
macchina fotografica ferma digitale Sony dotata di un
terminale ACC.
‱È possibile utilizzarlo collegandolo alla maniglia panoramica
del treppiede o alla cinghia da trasporto utilizzando l’apposito
fermaglio (g) in dotazione.
Note
‱Non lasciare cadere nĂ© bagnare il telecomando.
‱Non lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in
prossimitĂ  di radiatori o in luoghi soggetti a umiditĂ  elevata.
‱Riporre il telecomando nell’apposita custodia in dotazione.
‱Avvolgere il cavo del telecomando (e) utilizzando il fermacavo
in dotazione.
‱Dopo avere disattivato l’interruttore POWER (a) del
telecomando, attendere alcuni istanti prima di riattivarlo. Se
l’interruttore POWER (a) viene utilizzato ripetutamente, ù
possibile che l’apparecchio collegato al telecomando non si
accenda correttamente.
‱Durante l’inserimento o la rimozione della spina del
telecomando (f), assicurarsi di eseguire l’operazione tenendo la
spina in posizione orizzontale. Non eseguire tale operazione in
modo forzato, onde evitare di danneggiare la spina del
telecomando o l’apparecchio collegato.
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
aInterruttore POWER e Cavo del telecomando
bTasto PHOTO *1fSpina del telecomando
cTasto VIDEO *2gL’apposito fermaglio
d Tasto Zoom
*1 Se il telecomando viene utilizzato con una videocamera,
questo tasto ha la stessa funzione del tasto PHOTO. Se il
telecomando viene utilizzato con una macchina fotografica
ferma digitale, questo tasto ha la stessa funzione del tasto
dell'otturatore.
*2 Questo tasto Ăš disponibile solo se il telecomando viene
utilizzato con una videocamera.
1Collegamento del telecomando
1. Collegare il telecomando all'oggetto desiderato
utilizzando il fermaglio (g) in dotazione.
*Se il telecomando viene collegato alla maniglia
panoramica del treppiede, si consiglia di utilizzarlo
manualmente come mostrato nella figura B.
2. Prima di inserire la spina del telecomando (f) nel
terminale LANC o nel terminale ACC, assicurarsi che
la videocamera/macchina fotografica ferma digitale da
utilizzare sia spenta. Assicurarsi inoltre di eseguire
l’operazione tenendo la spina in posizione orizzontale.
2Impostazione della videocamera/macchina
fotografica ferma digitale per la registrazione
di immagini
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
3Uso del telecomando per la registrazione
Se viene utilizzata una videocamera
Per accendere la videocamera, fare scorrere l’interruttore
POWER (a) in direzione della freccia.
Gli indicatori dei tasti PHOTO (b) e VIDEO (c) si illuminano
in arancione.
Registrazione di immagini in movimento:
Premere il tasto VIDEO (c) per avviare la registrazione.
L'indicatore arancione del tasto VIDEO diventa rosso.
Premere di nuovo il tasto VIDEO (c) per arrestare la
registrazione e impostare la videocamera nel modo di attesa.
L'indicatore si illumina di nuovo in arancione.
Registrazione di fermi immagine:
L’immagine viene registrata quando il tasto PHOTO (b)
viene premuto completamente.
*Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
*Alcune videocamere non sono in grado di registrare fermi
immagine.
Se viene utilizzata una macchina fotografica ferma digitale
1. er accendere la videocamera, fare scorrere l’interruttore
POWER (a) in direzione della freccia.
L'indicatore del tasto PHOTO (b) si illumina in arancione.
2. L’immagine viene registrata quando il tasto PHOTO (b)
viene premuto completamente.
*Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per
l’uso dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
3. Per spegnere la macchina fotografica, fare scorrere
l'interruttore POWER (a) in direzione della freccia come
illustrato nella figura B.
Note
‱ In caso di problemi, ù possibile che l’indicatore del tasto
VIDEO (c) lampeggi. Se ciĂČ dovesse verificarsi, per
ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso
della videocamera.
‱Tenendo premuto il tasto PHOTO (b) per un periodo di
tempo relativamente lungo durante l'uso di uno
stroboscopio esterno, Ăš possibile che la spia dello
stroboscopio non lampeggi.
‱Al momento dell’attivazione del telecomando, alcuni
modelli di videocamera vengono automaticamente
impostati sul modo Camera, che costituisce una delle
funzioni della videocamera stessa. Per utilizzare funzioni
diverse dal modo Camera, Ăš necessario cambiare il modo
utilizzando l’apposito interruttore della videocamera.
b
c
a
e
df g
OcĐŸĐ±eĐœĐœĐŸcто
‱ПyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ RM-VD1 ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đș ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepe Sony, ĐŸcĐœaщeĐœĐœĐŸĐč paĐ·ŃŠeĐŒĐŸĐŒ
LANC, ОлО цофpĐŸĐČĐŸĐč Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepe Sony, ĐŸcĐœaщeĐœĐœĐŸĐč
paĐ·ŃŠeĐŒĐŸĐŒ ACC.
‱EĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaть, ĐżpĐžĐșpeпОĐČ Đș pyĐșĐŸŃŃ‚Đșe штaтоĐČa ОлО
Đș плeчeĐČĐŸĐŒy peĐŒĐœŃŽ c ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżpОлaĐłaeĐŒĐŸĐłĐŸ Đ·aĐ¶ĐžĐŒa (g).
ПpĐžĐŒeчaĐœĐžŃ
‱He pĐŸĐœŃĐčтe ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ Đž Đœe
ĐżpĐŸĐ»ĐžĐČaĐčтe Đœa ĐœeĐłĐŸ ĐœĐžĐșaĐșĐžx жОЎĐșĐŸcтeĐč.
‱He ĐŸcтaĐČĐ»ŃĐčтe ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐČ ĐŒecтax,
ĐșyĐŽa ĐżĐŸĐżaĐŽaют ĐżpŃĐŒŃ‹e cĐŸĐ»ĐœeŃ‡ĐœŃ‹e Đ»yчо, pŃĐŽĐŸĐŒ c
ĐŸĐ±ĐŸĐłpeĐČaтeĐ»eĐŒ ОлО ĐČ ĐŒecтax c ĐżĐŸĐČышeĐœĐœĐŸĐč ĐČĐ»aĐ¶ĐœĐŸcтью.
â€ąĐŸĐŸcĐ»e Đ·aĐČepшeĐœĐžŃ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžŃ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ
yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ eĐłĐŸ cĐ»eĐŽyeт xpaĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ĐżpОлaĐłaeĐŒĐŸĐŒ чexĐ»e.
‱CĐČepĐœĐžŃ‚e ĐșaбeĐ»ŃŒ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ (e),
ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yя ĐżpОлaĐłaeĐŒyю тecŃŒĐŒy.
‱ ĐŸĐŸcĐ»e ĐČыĐșлючeĐœĐžŃ ĐČыĐșлючaтeĐ»Ń потaĐœĐžŃ POWER (a) Đœa
ĐżyĐ»ŃŒŃ‚e ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚e ĐœeĐșĐŸŃ‚ĐŸpĐŸe
ĐČpeĐŒŃ, ĐżpeжЎe чeĐŒ ĐČĐșлючaть eĐłĐŸ cĐœĐŸĐČa. ПpĐž чacŃ‚ĐŸĐŒ
ĐżepeĐșлючeĐœĐžĐž ĐČыĐșлючaтeĐ»Ń POWER (a) ycтpĐŸĐčcтĐČĐŸ, Đș
ĐșĐŸŃ‚ĐŸpĐŸĐŒy ĐżĐŸĐŽcĐŸeĐŽĐžĐœeĐœ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ,
ĐŒĐŸĐ¶eт Đœe ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒcя ĐœaĐŽĐ»eжaŃ‰ĐžĐŒ ĐŸĐ±paĐ·ĐŸĐŒ.
‱ ПpĐž ĐżĐŸĐŽĐșлючeĐœĐžĐž ОлО ĐŸŃ‚ĐșлючeĐœĐžĐž штeĐșepa (f) ĐșaбeĐ»Ń ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a
ĐŽepжОтe eĐłĐŸ ĐżpŃĐŒĐŸ. HeĐżpaĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸe ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœeĐœĐže ŃŃ‚ĐŸĐč
ĐŸĐżepaцоо Đž ĐżpĐžĐ»ĐŸĐ¶eĐœĐže ĐžĐ·Đ»ĐžŃˆĐœĐžx ycОлОĐč ĐŒĐŸĐłyт ĐżpĐžĐČecто Đș
ĐżĐŸĐČpeжЎeĐœĐžŃŽ штeĐșepa ОлО ĐżĐŸĐŽcĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐœĐŸĐłĐŸ ycтpĐŸĐčcтĐČa.
OĐ±ĐŸĐ·ĐœaчeĐœĐže ĐŽeтaĐ»eĐč (cĐŒ. pĐžc. A)
aBыĐșлючaтeĐ»ŃŒ POWER
bĐšĐœĐŸĐżĐșa PHOTO *1
cĐšĐœĐŸĐżĐșa VIDEO *2
dĐšĐœĐŸĐżĐșa ZOOM
eКaбeĐ»ŃŒ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ
fйтeĐșep ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ
gЗaĐ¶ĐžĐŒa
*1 Этa ĐșĐœĐŸĐżĐșa paĐ±ĐŸŃ‚aeт ĐșaĐș ĐșĐœĐŸĐżĐșa PHOTO, ĐșĐŸĐłĐŽa ĐżyĐ»ŃŒŃ‚
ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yeтcя ĐČĐŒecтe c
ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepĐŸĐč. OĐœa paĐ±ĐŸŃ‚aeт ĐșaĐș ĐșĐœĐŸĐżĐșa Đ·aтĐČĐŸpa, ĐșĐŸĐłĐŽa
ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yeтcя ĐČĐŒecтe c
цофpĐŸĐČĐŸĐč Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepĐŸĐč.
*2 Этa ĐșĐœĐŸĐżĐșa paĐ±ĐŸŃ‚aeт Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ cĐ»yчae, ĐșĐŸĐłĐŽa ĐżyĐ»ŃŒŃ‚
ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yeтcя ĐČĐŒecтe c
ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepĐŸĐč.
1ПpĐžcĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐže ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ
yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ
1. ПpĐžĐșpeпотe ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ Đș
ĐŸĐżpeĐŽeĐ»eĐœĐœĐŸĐŒy ĐżpeĐŽĐŒeтy c ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżpОлaĐłaeĐŒĐŸĐłĐŸ
Đ·aĐ¶ĐžĐŒa (g).
*ПpĐž ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžĐž ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ
yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ, ĐżpĐžĐșpeплeĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đș pyĐșĐŸŃŃ‚Đșe штaтоĐČa,
peĐșĐŸĐŒeĐœĐŽyeтcя ĐŽepжaть ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ
yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐČ pyĐșe, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaтьcя ĐžĐŒ, ĐșaĐș
ĐżĐŸĐșaĐ·aĐœĐŸ Đœa pĐžc. B.
2. ПepeĐŽ ĐżĐŸĐŽĐșлючeĐœĐžeĐŒ штeĐșepa (f) Đș paĐ·ŃŠeĐŒy LANC
ОлО paĐ·ŃŠeĐŒy ACC yбeЮотecь, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepa ОлО
цофpĐŸĐČaя Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepa, ĐșĐŸŃ‚ĐŸpyю тpeбyeтcя
ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaть, ĐČĐșлючeĐœa. ДepжОтe eĐłĐŸ ĐżpŃĐŒĐŸ.
2HacтpĐŸĐčĐșa ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы/цофpĐŸĐČĐŸĐč
Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepы ĐŽĐ»Ń Đ·aпОcĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±paжeĐœĐžĐč
Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃ„ĐŸpĐŒaцоо cĐŒ.
ĐžĐœcтpyĐșцою ĐżĐŸ эĐșcплyaтaцоо aппapaтa, Đș ĐșĐŸŃ‚ĐŸpĐŸĐŒy
ĐżĐŸĐŽĐșлючeĐœ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ.
3ИcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐže ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ
yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń Đ·aпОcĐž
ПpĐž ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžĐž ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы
ПepeĐŽĐČĐžĐœŃŒŃ‚e ĐżepeĐșлючaтeĐ»ŃŒ POWER (a) ĐżĐŸ cтpeĐ»Đșe,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐșaĐŒepy.
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșaŃ‚ĐŸpы ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș PHOTO (b) Đž VIDEO (c) Đ·aĐłĐŸpятcя
жeĐ»Ń‚Ń‹ĐŒ cĐČeŃ‚ĐŸĐŒ.
ЗaпОcь ĐŽĐČОжyщоxcя ĐžĐ·ĐŸĐ±paжeĐœĐžĐč:
HaĐ¶ĐŒĐžŃ‚e ĐșĐœĐŸĐżĐșy VIDEO (c), Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đœaчaть Đ·aпОcь.
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșaŃ‚ĐŸp ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž VIDEO ĐČĐŒecŃ‚ĐŸ жeĐ»Ń‚ĐŸĐłĐŸ Đ·aĐłĐŸpотcя
ĐșpacĐœŃ‹ĐŒ cĐČeŃ‚ĐŸĐŒ. HaĐ¶ĐŒĐžŃ‚e ĐșĐœĐŸĐżĐșy VIDEO (c) eщe paĐ·,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸcтaĐœĐŸĐČоть Đ·aпОcь Đž ĐżepeĐČecто ĐșaĐŒepy ĐČ peĐ¶ĐžĐŒ
ĐŸĐ¶ĐžĐŽaĐœĐžŃ. Ha ŃŃ‚ĐŸŃ‚ paĐ· ĐžĐœĐŽĐžĐșaŃ‚ĐŸp cĐœĐŸĐČa Đ·aĐłĐŸpотcя жeĐ»Ń‚Ń‹ĐŒ
cĐČeŃ‚ĐŸĐŒ.
ЗaпОcь ĐœeĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹x ĐžĐ·ĐŸĐ±paжeĐœĐžĐč:
EcлО ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸcтью Đœaжaть ĐșĐœĐŸĐżĐșy PHOTO (b), ĐœaŃ‡Đœeтcя
Đ·aпОcь ĐžĐ·ĐŸĐ±paжeĐœĐžŃ.
*Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃ„ĐŸpĐŒaцоо cĐŒ.
ĐžĐœcтpyĐșцою ĐżĐŸ эĐșcплyaтaцоо aппapaтa, Đș ĐșĐŸŃ‚ĐŸpĐŸĐŒy
ĐżĐŸĐŽĐșлючeĐœ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ.
*HeĐșĐŸŃ‚ĐŸpыe ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы Đœe Đ·aпОcыĐČaют ĐœeĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹e
ĐžĐ·ĐŸĐ±paжeĐœĐžŃ.
ПpĐž ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžĐž цофpĐŸĐČĐŸĐč Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepы
1. ПepeĐŽĐČĐžĐœŃŒŃ‚e ĐżepeĐșлючaтeĐ»ŃŒ POWER (a) ĐżĐŸ cтpeĐ»Đșe,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐșaĐŒepy.
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșaŃ‚ĐŸp ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž PHOTO (b) Đ·aĐłĐŸpотcя жeĐ»Ń‚Ń‹ĐŒ
cĐČeŃ‚ĐŸĐŒ.
2. EcлО ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸcтью Đœaжaть ĐșĐœĐŸĐżĐșy PHOTO (b), ĐœaŃ‡Đœeтcя
Đ·aпОcь ĐžĐ·ĐŸĐ±paжeĐœĐžŃ.
*Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃ„ĐŸpĐŒaцоо cĐŒ.
ĐžĐœcтpyĐșцою ĐżĐŸ эĐșcплyaтaцоо aппapaтa, Đș ĐșĐŸŃ‚ĐŸpĐŸĐŒy
ĐżĐŸĐŽĐșлючeĐœ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚ ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ.
3. ПepeĐŽĐČĐžĐœŃŒŃ‚e ĐżepeĐșлючaтeĐ»ŃŒ POWER (a) ĐżĐŸ cтpeĐ»Đșe
(ĐșaĐș ĐżĐŸĐșaĐ·aĐœĐŸ Đœa pĐžc. B), Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐșaĐŒepy.
ПpĐžĐŒeчaĐœĐžŃ
‱B cĐ»yчae ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČeĐœĐžŃ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ĐŸĐœeĐœĐžĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșaŃ‚ĐŸp ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž
VIDEO (c) ĐŒĐŸĐ¶eт ĐŒĐžĐłaть. B ŃŃ‚ĐŸĐč cотyaцоо cĐŒ. ĐžĐœcтpyĐșцою
ĐżĐŸ эĐșcплyaтaцоо ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐžĐœŃ„ĐŸpĐŒaцоо.
‱EcлО Đœaжaть Đž yĐŽepжОĐČaть ĐșĐœĐŸĐżĐșy PHOTO (b) ĐČ Ń‚eчeĐœĐže
ĐŸŃ‚ĐœĐŸcотeĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐżpĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČpeĐŒeĐœĐž ĐČĐŸ ĐČpeĐŒŃ
ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžŃ ĐČĐœeŃˆĐœeĐłĐŸ cтpĐŸĐ±ĐŸcĐșĐŸĐżĐžŃ‡ecĐșĐŸĐłĐŸ ĐžcŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșa
cĐČeтa, cтpĐŸĐ±ĐŸcĐșĐŸĐżĐžŃ‡ecĐșĐžĐč эффeĐșт ĐČcпышĐșĐž ĐŒĐŸĐ¶eт Đœe
cpaбaтыĐČaть.
‱ПpĐž ĐČĐșлючeĐœĐžĐž ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ
ĐœeĐșĐŸŃ‚ĐŸpыe ĐŒĐŸĐŽeлО ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒep aĐČŃ‚ĐŸĐŒaточecĐșĐž
Đ·aĐżycĐșaютcя ĐČ peĐ¶ĐžĐŒe ĐșaĐŒepы, ĐșĐŸŃ‚ĐŸpыĐč яĐČĐ»Ńeтcя ĐŸĐŽĐœĐŸĐč
Оз фyĐœĐșцоĐč ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы. EcлО ĐœeĐŸĐ±xĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaть Đœe peĐ¶ĐžĐŒ ĐșaĐŒepы, a ĐŽpyгОe фyĐœĐșцоо,
ĐżepeĐșлючОтe peĐ¶ĐžĐŒ c ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżepeĐșлючaтeĐ»Ń peĐ¶ĐžĐŒa
Đœa ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepe.
4ИcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐže фyĐœĐșцоо тpaĐœcŃ„ĐŸĐșaцоо
HaĐ¶ĐŒĐžŃ‚e ĐœaĐżĐŸĐ»ĐŸĐČĐžĐœy ĐșĐœĐŸĐżĐșy цофpĐŸĐČĐŸĐč тpaĐœcŃ„ĐŸĐșaцоо (d)
Đœa ĐżyĐ»ŃŒŃ‚e ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ.
‱CŃ‚ĐŸpĐŸĐœa T (тeĐ»eŃ„ĐŸŃ‚ĐŸ): ĐŸĐ±ŃŠeĐșт ĐżpОблОжaeтcя.
‱CŃ‚ĐŸpĐŸĐœa W (шОpĐŸĐșĐŸyĐłĐŸĐ»ŃŒĐœaя cъeĐŒĐșa): ĐŸĐ±ŃŠeĐșт yĐŽaĐ»Ńeтcя.
EcлО ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸcтью Đœaжaть ĐșĐœĐŸĐżĐșy цофpĐŸĐČĐŸĐč тpaĐœcŃ„ĐŸĐșaцоо
(d), ĐœeĐșĐŸŃ‚ĐŸpыe ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы/цофpĐŸĐČыe Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepы ĐŒĐŸĐłyт
ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ тpaĐœcŃ„ĐŸĐșaцою eщe быcтpee.
TexĐœĐžŃ‡ecĐșĐže xapaĐșтepĐžcтоĐșĐž
PaĐ·ĐŒepы: ПpОбл. 39 × 40 × 36 ĐŒĐŒ (Đš/B/Г)
(ĐČыcтyĐżaющоe чacто Đœe ĐČĐșлючaютcя)
КaбeĐ»ŃŒ ĐżyĐ»ŃŒŃ‚a ĐŽĐžcтaĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ:
ПpОбл. 1,5 ĐŒ
Macca: ПpОбл. 44 Đł
Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœŃ‹e ĐżpĐžĐœaĐŽĐ»eĐ¶ĐœĐŸcто:
Đ€yŃ‚Đ»Ńp (1)/TecŃŒĐŒa (1)/
Đ˜ĐœcтpyĐșцоя ĐżĐŸ эĐșcплyaтaцоо (1)
ĐšĐŸĐœcтpyĐșцоя Đž тexĐœĐžŃ‡ecĐșĐže xapaĐșтepĐžcтоĐșĐž ĐŒĐŸĐłyт ĐžĐ·ĐŒeĐœŃŃ‚ŃŒcя
бeĐ· ĐżpeĐŽĐČapотeĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ yĐČeĐŽĐŸĐŒĐ»eĐœĐžŃ.
Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœyю ĐžĐœŃ„ĐŸpĐŒaцою cĐŒ. тaĐșжe ĐČ ĐžĐœcтpyĐșцоо ĐżĐŸ
эĐșcплyaтaцоо ĐČОЎeĐŸĐșaĐŒepы/цофpĐŸĐČĐŸĐč Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐșaĐŒepы.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Afstandsbediening
Model: RMVD1 Afstandsbediening

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony RMVD1 Afstandsbediening stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afstandsbediening Sony

Handleiding Afstandsbediening

Nieuwste handleidingen voor Afstandsbediening