Sigma BC 14.16 STS Fietscomputer Handleiding
Sigma
Fietscomputer
BC 14.16 STS Fietscomputer
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sigma BC 14.16 STS Fietscomputer (2 pagina's) in de categorie Fietscomputer. Deze handleiding was nuttig voor 79 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
EU-KonformitÀtserklÀrung
Hiermit erklĂ€rt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 14.16 STS in Ăbereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Der kabelgebundene Fahrradcomputer
BC 14.16 befindet sich in Ăbereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU.
Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com
EU-Declaration of Conformity
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 14.16 STS comply with the fundamental requirements and other
relevant regulations of Directive 2014/53/EU. The wired version of BC 14.16 is in compliance with the fundamental requirements and other
relevant regulations of directive 2014/30/EU.
For further information see: certificates.sigmasport.com
Declaration of Conformity/FCC/IC
You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi-
cations. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
â Reorient or relocate the receiving antenna.
â Increase the separation between the equipment and receiver.
â Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
â Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the userâs authority to operate
the equipment.
IC
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le prĂ©sent appareil est conforme aux CNR dâIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Lâexploitation est autorisĂ©e
aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) lâ utilisateur du dispositif doit Ă©tre prĂȘt Ă accepter tout brouillage radioĂ©lectrique reçu, mĂȘme si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre lâexemption des limites courantes dâĂ©valuation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformitĂ© Ă lâexposition de
RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir lâinformation canadienne sur lâexposition et la conformitĂ© de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Cet Ă©metteur ne doit pas ĂȘtre Co-placĂ© ou ne fonctionnant en mĂȘme temps quâaucune autre antenne ou Ă©metteur. Cet Ă©quipement devrait ĂȘtre
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimÚtres entre le radiateur et votre corps.
Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / ConteĂșdo / Inhoud / ZawartoĆÄ / Obsah
BC 14.16 BC 14.16 STS BC 14.16 STS CAD
Press and hold
for 5 sec.
Press and hold
BC 14.16/
/CAD
www.sigmasport.com
081416/2
SP 1
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée /
Batteria integrata / BaterĂa montada / Pilhas montadas /
Batterij gemonteerd / UĆŒywane baterii / VloĆŸenĂĄ baterie
Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata /
BaterĂas montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / UĆŒywane baterii / VloĆŸenĂĄ baterie
Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / Prvnà uvedenà do provozu
Reset / Nullstellen / RĂ©initialiser / Azzeramento / Colocar en cero /
PosiçÔes zero / Op nul instellen / Zerowanie / VynulovĂĄnĂ
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO
www.sigma-qr.com IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
BELANGRIJK
WAƻNE
DĆźLEĆœITĂ
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / FunçÔes / Functies / Funkcje / Funkce
BIKE button
Menu structure / MenĂŒstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menĂș / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menu
ALTI button
EN
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
DE
Batterien dĂŒrfen nicht im HausmĂŒll entsorgt werden (Batteriegesetz â BattG)!
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Ăbergabestelle zur Entsorgung ab.
FR
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagÚres (loi relative aux piles et accumulateurs).
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
IT
Le batterie non devono essere smaltite nei riïŹuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las baterĂas no deben ser eliminadas en la basura domĂ©stica (Ley de baterĂas).
Por favor entregue las baterĂas en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminaciĂłn.
PT
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
NL
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
PL
Baterii nie wolno wyrzucaÄ do Ćmieci (ustawa o bateriach).
Baterie naleĆŒy oddaÄ do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiĂłrki odpadĂłw.
CZ
Baterie se nesmĂ likvidovat s domovnĂm odpadem (zĂĄkon o bateriĂch).
Odevzdejte prosĂm baterie na jmenovanĂ©m sbÄrnĂ©m mĂstÄ k likvidaci.
LI=Lithium
LI
Start-up:
Your bike computer comes in âdeep sleep modeâ. When
using it for the first time, please press and hold the
MENU button for 5 seconds. The bike computer will then
switch to active mode.
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be
set according to your tire size. To do this, you can:
A â Select one of the predefined wheel sizes.
B â Calculate the wheel size using the formula provided in
the wheel size chart.
C â Determine the value from the drawings in the
wheel size chart.
D â Take the value that corresponds to your tire size
from the wheel size chart.
PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the
SIGMA DATA CENTER software and docking station, you
can effortlessly download and analyze your total and
current values on your PC. You can also configure your
bike computerâs settings on the PC.
Troubleshooting:
No Speed, or incorrect speed displayed:
â Computer correctly fastened into the bracket?
â Distance to magnet and sensor checked?
â Magnet correctly positioned in relation to the sensor?
â Wheel circumference correctly set?
For FAQs and trouble shooting solutions,
visit www.sigmasport.com
Technical data:
Computer WIRED:
â Battery type: CR 2032, 3V
â Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day)
Computer WIRELESS:
â Battery type: CR 2032, 3V
â Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day)
Transmitter:
â Battery type: CR 2032, 3V
â Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your com-
puter from the date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the computer
itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket.
The warranty does not cover the cable, the batteries
or any assembly materials. The warranty is only valid
if the affected parts have not been opened (exception:
computerâs battery compartment), no force has been
used and there is no intentional damage. Please store
your receipt of purchase in a safe place as
it must be presented in the event of a complaint. If your
complaint is justified, we will provide you with you a
comparable replacement device.
There is no entitlement to a replacement device in the
identical model if the model subject to complaint has
gone out of production due to a model change.
In case of complaints or warranty claims, please contact
the specialist retailer from whom you purchased the
device. Alternatively, send your complaint directly to:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive
wa replacement device.
You will only be entitled to the model available at the time
of replacement. The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
You can find a complaints form on our website:
claim.sigmasport.com
You can find the CE declaration at:
certificates.sigmasport.com
EN
Erste Inbetriebnahme:
Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in
einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme
bitte die MENĂ-Taste fĂŒr 5 Sekunden lang gedrĂŒckt
halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven
Modus.
RadgröĂenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu
erreichen, muss die RadgröĂe entsprechend Ihrer
ReifengröĂe eingestellt werden. DafĂŒr können Sie:
A â aus vordefinierten RadgröĂen auswĂ€hlen.
B â Die RadgröĂe anhand der aus der Tabelle
âWheel Size Chartâ angegebenen Formel berechnen.
C â Den Wert gemÀà den Zeichnungen aus
âWheel Size Chartâ ermitteln.
D â Aus der Tabelle âWheel Size Chartâ den Ihrer
ReifengöĂe entsprechenden Wert ĂŒbernehmen.
PC Interface:
Der Fahrrad Computer ist PC-fÀhig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station
können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und
mĂŒhelos auf Ihrem PC protokollieren. DarĂŒber hinaus
können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am
PC vornehmen.
Problemlösung:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
â Computer richtig in der Halterung eingerastet?
â Abstand zu Magnet und Sensor ĂŒberprĂŒft?
â Magnet zum Sensor richtig positioniert?
â Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen
und Antworten unter www.sigmasport.com
Technische Daten:
Computer KABELGEBUNDEN:
â Batterietyp: CR 2032, 3V
â Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Computer KABELLOS:
â Batterietyp: CR 2032, 3V
â Batterielebensdauer: 1 Jahr
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Sender:
â Batterietyp: CR 2032, 3V
â Batterielebensdauer: 1,5 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Garantiebestimmungen:
SIGMA SPORT gewĂ€hrt fĂŒr Ihren Computer eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich
auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer
selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung.
Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann
gĂŒltig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden
(Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt
angewendet wurde und keine mutwillige BeschÀdigung
vorliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfÀltig auf,
da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei
einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein
vergleichbares AustauschgerÀt.
Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht
nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des
reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie
sich mit allen Reklamationen und GarantieansprĂŒchen an
Ihren FachhÀndler, bei dem Sie das GerÀt gekauft haben.
Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten AnsprĂŒchen auf GewĂ€hrleistung erhalten
Sie ein AustauschgerÀt.
Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
aktuelle Modell. Der Hersteller behÀlt sich technische
Ănderungen vor.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer
Website claim.sigmasport.com
Sie finden die KonformitÀts-ErklÀrung unter folgendem
Link: certificates.sigmasport.com
DE
Mise en service :
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un Ă©tat
de veille profonde. Lors de la premiĂšre mise en service,
maintenir la touche MENU enfoncée pendant 5 secondes.
Le compteur cycle est ensuite actif.
DĂ©termination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille
des roues doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e en fonction de la taille de vos
pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
A â SĂ©lectionner parmi une liste de grandeurs des roues
prédéfinies.
B â Calculer la grandeur des roues au moyen de la
formule du tableau âWheel Size Chartâ.
C â DĂ©terminer la valeur conformĂ©ment aux schĂ©mas du
âWheel Size Chartâ.
D â Reprendre la valeur adĂ©quate pour la grandeur de vos
roues dans le tableau âWheel Size Chartâ.
PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC. AprĂšs avoir
acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de
connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales
et actuelles aisément et sans effort sur votre PC.
Vous pouvez également procéder aux réglages de votre
compteur cycle sur votre PC.
RĂ©solution des problĂšmes :
Pas dâaffichage de la vitesse ou affichage erronĂ© :
â Compteur correctement enclenchĂ© dans son support ?
â Distance entre lâaimant et le capteur correcte ?
â Aimant correctement positionnĂ© par rapport au
capteur ?
â CirconfĂ©rence de la roue correctement rĂ©glĂ©e ?
Vous trouverez la rĂ©solution dâautres problĂšmes dans nos
FAQ, Ă lâadresse www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
Compteur AVEC FIL:
â Type de pile : CR 2032, 3V
â Autonomie : 3 Ă 4 ans (1 heure dâutilisation par jour)
Compteur SANS FIL:
â Type de pile : CR 2032, 3V
â Autonomie : 1 an (1 heure dâutilisation par jour)
Emetteur :
â Type de pile : CR 2032, 3V
â Autonomie : 1,5 an (1 heure dâutilisation par jour)
Garantie :
SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans Ă compter
de la date dâachat sur tous ses compteurs. Cette
garantie couvre les défauts matériels et de fabrication
sur le compteur lui-mĂȘme, le capteur / lâĂ©metteur et
le support pour guidon. Les cùbles, piles et matériel
de fixation sont exclus de la garantie. La garantie nâest
valable que lorsque les piĂšces concernĂ©es nâont pas Ă©tĂ©
ouvertes (exceptionî: compartiment Ă pile du compteur),
il nâa pas Ă©tĂ© fait usage de la force et aucun dommage
volontaire nâexiste. Veuillez conserver soigneusement la
preuve dâachat car celle-ci devra ĂȘtre prĂ©sentĂ©e en cas
de réclamation. En cas de réclamation justifiée, nous
vous enverrons un appareil de rechange comparable.
Il nâexiste aucun droit au remplacement du modĂšle Ă
lâidentique lorsque la production du modĂšle faisant lâobjet
dâune rĂ©clamation a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e pour des raisons liĂ©es
Ă des changements de modĂšle. Veuillez adresser toutes
vos réclamations et demandes en garantie au revendeur
auprĂšs duquel vous avez achetĂ© lâappareil. Ou envoyer
votre réclamation directement à :
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
TĂ©l.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Faxî: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mailî: service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre
requĂȘte est justifiĂ©e.
Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
les modÚles actuels. Sous réserve de modifications
techniques par le fabricant.
Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre
site Web, Ă lâadresse : claim.sigmasport.com
Vous trouverez la dĂ©claration CE Ă lâadresse :
certificates.sigmasport.com
FR
Messa in funzione:
Al momento della consegna, il ciclocomputer Ăš in modalitĂ
deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti
il tasto MENĂ per 5 secondi. Il ciclocomputer va in
modalitĂ attiva.
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocitĂ ,
Ăš necessario impostare le dimensioni delle ruote
conformemente alle dimensioni delle gomme.
A questo scopo Ăš possibile:
A â Scegliere fra misure delle ruote predefinite.
B â Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla
formula indicata nella tabella âWheel Size Chartâ.
C â Determinare il valore secondo i disegni nel documento
âWheel Size Chartâ.
D â Acquisire dalla tabella âWheel Size Chartâ il valore
corrispondente alle dimensioni delle gomme
PC Interface:
Il ciclocomputer Ăš compatibile con PC. Dopo lâacquisto del
software SIGMA DATA CENTER e della docking station,
potrete archiviare sul PC, con semplicitĂ e praticitĂ ,
i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire
le impostazioni del ciclo computer dal PC.
Risoluzione dei problemi:
Nessuna indicazione di velocitĂ o indicazione di velocitĂ
errata:
â Il computer Ăš scattato correttamente in posizione nel
supporto?
â La distanza fra magnete e sensore Ăš stata verificata?
â Il magnete Ăš stato posizionato correttamente rispetto
al sensore?
â La circonferenza ruota Ăš stata correttamente
impostata?
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite
tramite le FAQ allâindirizzo www.sigmasport.com
Dati tecnici:
Computer DOTATO DI CAVI:
â Tipo di batteria: CR 2032, 3V
â Durata della batteria: da 3 e 4 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Computer SENZA CAVI:
â Tipo di batteria: CR 2032, 3V
â Durata della batteria: 1 anno
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
â Tipo di batteria: CR 2032, 3V
â Durata della batteria: 1 anno e mezzo
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Garanzia:
Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia
di 2 anni dalla data dâacquisto. La garanzia si estende ai
difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del
sensore e del supporto per manubrio. I cavi e le batterie,
nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia. La garanzia Ăš valida soltanto quando le parti
interessate non sono state aperte (eccezione: vano
batteria del computer), non Ăš stata esercitata forza e non
Ăš presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura
la ricevuta dâacquisto, in quanto Ăš necessario esibirla in
caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete
un dispositivo simile in sostituzione.
Non Ăš possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto
del reclamo Ăš stata interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia
rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale Ăš
stato effettuato lâacquisto. In alternativa inviare il proprio
reclamo direttamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-Mail: service@sigmasport.com
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere
un apparecchio sostitutivo.
Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento
corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche.
Ă possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro
sito web: claim.sigmasport.com
La dichiarazione CE Ăš disponibile allâindirizzo:
certificates.sigmasport.com
Puesta en servicio:
En el estado de suministro, el ciclocomputador se
encuentra en el modo llamado âde sueño profundoâ.
En la primera puesta en marcha, mantener presionada
la tecla MENĂ durante 5 segundos. El ciclo computador
pasarĂĄ al modo activo.
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisiĂłn en la mediciĂłn de la velocidad se
debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño
de su neumĂĄtico. Para ello, puede:
A â Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos.
B â Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fĂłrmula
citada en la tabla âWheel Size Chartâ.
C â Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla
âWheel Size Chartâ.
D â Tomar el valor correspondiente al tamaño de su
neumĂĄtico de la tabla âWheel Size Chartâ.
Interfaz del ordenador:
El ciclocomputador es compatible con los ordenadores.
Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la
estaciĂłn de conexiĂłn, podrĂĄ registrar los valores totales
y actuales sin problema y rĂĄpidamente en su ordenador.
AdemĂĄs, podrĂĄ realizar los ajustes del ciclocomputador
en el ordenador.
SoluciĂłn de problemas:
Ninguna indicaciĂłn de velocidad o indicaciĂłn incorrecta:
â ÂżEl ordenador estĂĄ correctamente encastrado en el
soporte?
â ÂżSe ha verificado la distancia entre el imĂĄn y el sensor?
â ÂżEl imĂĄn estĂĄ correctamente posicionado en relaciĂłn
con el sensor?
â ÂżEl tamaño de la rueda estĂĄ bien ajustado?
PodrĂĄ obtener mĂĄs soluciones de problemas en nuestra
secciĂłn de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com
Datos TĂ©cnicos:
Ordenador CON CABLE:
â Tipo de baterĂa: CR 2032, 3V
â DuraciĂłn de la baterĂa: 3 a 4 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Ordenador INALĂMBRICO:
â Tipo de baterĂa: CR 2032, 3V
â DuraciĂłn de la baterĂa: 1 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
â Tipo de baterĂa: CR 2032, 3V
â DuraciĂłn de la baterĂa: 1,5 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
GarantĂa:
SIGMA SPORT le brinda garantĂa sobre su ordenador
por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantĂa
comprende defectos del material y de fabricaciĂłn del
ordenador en sĂ, del sensor/transmisor y del soporte del
manillar. Los cables y baterĂas, asĂ como los materiales de
montaje no estĂĄn incluidos en la garantĂa. La garantĂa solo
serĂĄ vĂĄlida siempre que no se hayan abierto las piezas
afectadas (excepciĂłn: compartimento de la pila del
ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista
daño intencionado. Conserve el comprobante de compra
para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un
reclamo fundado, recibirĂĄ de nuestra parte un equipo
equiparable para su recambio.
No podrĂĄ reclamarse el reemplazo del mismo modelo
si la producciĂłn del modelo reclamado se ha suspendido
por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo
o derecho de garantĂa, pĂłngase en contacto con el
comercio especializado en el que comprĂł el aparato
o bien envĂe su reclamo directamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Correo electrĂłnico: service@sigmasport.com
Si su reclamo de garantĂa estĂĄ justificado, recibirĂĄ un
aparato nuevo de recambio.
Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
modificaciones técnicas.
En nuestra pĂĄgina web claim.sigmasport.com encontrarĂĄ
un formulario para reclamos.
Puede encontrar la declaraciĂłn de conformidad CE en:
certificates.sigmasport.com
IT
ES
Colocação em funcionamento:
Nas condiçÔes de expedição o computador de bicicleta
encontra-se no chamado modo de hibernar.
Na primeira colocação em funcionamento manter
premida a tecla MENU durante 5 segundos.
O computador de ciclismo entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a
dimensĂŁo da roda deve ser ajustada Ă dimensĂŁo do pneu.
Para isso pode:
A â Escolher a partir das dimensĂ”es de roda
predefinidas.
B â Calcular a dimensĂŁo da roda com base na fĂłrmula
indicada na tabela âWheel Size Chartâ.
C â Determinar o valor de acordo com os desenhos do
âWheel Size Chartâ.
D â Assumir o valor correspondente Ă dimensĂŁo do seu
pneu a partir da tabela âWheel Size Chartâ.
Interface PC:
O computador de bicicleta Ă© compatĂvel com o PC.
ApĂłs a compra do software SIGMA DATA CENTER
e da estação de ancoragem pode protocolar os valores
totais e actuais de forma simples e sem esforço no
seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do
computador de bicicleta no PC.
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade
incorrecta:
â O computador estĂĄ bem encaixado no suporte?
â Verificou a distĂąncia para o Ăman e sensor?
â O Ăman estĂĄ corretamente posicionado relativamente
ao sensor?
â O perĂmetro da roda estĂĄ ajustado corretamente?
Pode consultar outras soluçÔes para problemas nas
nossas FAQ em www.sigmasport.com
Dados técnicos:
Computador COM FIOS:
â Tipo de pilha: CR 2032, 3V
â Vida Ăștil da pilha: entre 3 e 4 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Computador SEM FIOS:
â Tipo de pilha: CR 2032, 3V
â Vida Ăștil da pilha: 1 ano
(numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
â Tipo de pilha: CR 2032, 3V
â Vida Ăștil da pilha: 1,5 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Garantia:
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos
para o computador a partir da data de compra.
A garantia abrange erros de material e de produção
no prĂłprio computador, no emissor/transmissor e no
suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os
materiais de montagem, nĂŁo sĂŁo abrangidos pela garantia.
A garantia só é vålida se as peças afetadas não tiverem
sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no
computador), se não tiver sido aplicada força nem existir
qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo
de compra, pois este terĂĄ de ser apresentado numa
situação de reclamação. Em caso de reclamação
legĂtima, receberĂĄ da nossa parte um aparelho de
substituição equivalente.
A substituição por um modelo idĂȘntico nĂŁo Ă© um direito
garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha
sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso
de reclamaçÔes e reivindicaçÔes de garantia, contacte
o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu
o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
No caso de reivindicaçÔes legĂtimas de garantia,
receberå um aparelho de substituição.
O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual
nesse momento. O fabricante reserva-se o direito
a alteraçÔes técnicas.
Pode obter um formulårio de reclamação no nosso
website claim.sigmasport.com
Poderå encontrar a declaração CE em:
certificates.sigmasport.com
PT
BC 14.16 STS optional
BC 14.16 STS CAD inclusive
EN
Grey border: Read-only information,
not set-able
Red border: Read and set-able information
DE
Grauer Rand: nicht einstellbar
Roter Rand: einstellbar
FR
Bord gris : aucun réglage possible
Bord rouge : réglage possible
IT
Contorno grigio: non impostabile
Contorno rosso: impostabile
ES
Borde gris: no se puede ajustar
Borde rojo: se puede ajustar
PT
Margem cinzenta: nĂŁo ajustĂĄvel
Margem vermelha: ajustĂĄvel
NL
Grijze rand: niet instelbaar
Rode rand: instelbaar
PL
Szara krawÄdĆș: bez moĆŒliwoĆci regulacji
Czerwona krawÄdĆș: regulowana
CZ
Ć edĂœ okraj: nelze nastavit
ÄervenĂœ okraj: lze nastavit
Max. values / Max. Werte / Valeurs max. / Valori max / Valores mĂĄx. / Valores mĂĄx. / Max. waarde / Maks. wartoĆci / Max. hodnoty
EN
Trip Distance:
9999.99 KM/Mi
Ride Time:
99:59:59
HH:MM:SS
Average Speed:
199.8 kmh/
124.2 mph
Maximum Speed:
199.8 kmh/
124.2 mph
Time:
12 h AM/PM or 24 h
Temperature:
-20 to +70°C or
-4 to +158°F
Section Time:
99:59:59
HH:MM:SS
Section Distance:
9999.99 KM/Mi
Current Cadence:
180 rpm
Average Cadence:
180 rpm
Altitude ProïŹle:
for the last 3-5 km /
2-3 miles
Current Altitude:
-999 to +4999 m or
-999 ft to +16999 ft
Actual Gradient:
0 % to 99 %
Altitude Uphill:
99999 m/ft
Maximum Altitude:
+4999 m or
+16999 ft
Total Distance:
99,999 KM/Mi
Total Time:
9999:59 HHHH:MM
Total Altitude:
99999m/ft
DE
Tagesstrecke:
9999,99 KM/Mi
Fahrzeit:
99:59:59
HH:MM:SS
Durchschnitts-
Geschwindigkeit:
199,8 kmh/
124,2 mph
Maximale
Geschwindigkeit:
199,8 kmh/
124,2 mph
Uhrzeit:
12 h AM/PM
oder 24 h
Temperatur:
-20 bis +70 °C oder
-4 bis +158 °F
Teil-Zeit:
99:59:59
HH:MM:SS
Teil-Strecke:
9999,99 KM/Mi
Akt Trittfrequenz:
180 rpm
Durchschnitts-
Trittfrequenz:
180 rpm
HöhenproïŹl:
fĂŒr die letzten
3-5 km / 2-3 Miles
Aktuelle Höhe:
-999 bis +4999 m
oder
-999 ft bis +16999 ft
Steigung-GefÀlle:
-99 % bis +99 %
Höhenmeter
Bergauf:
99999 m/ft
Maximale Höhe:
+4999 m oder
+16999 ft
Gesamtstrecke:
99.999 KM/Mi
Gesamtzeit:
9999:59 HHHH:MM
Gesamt-Höhen-
meter:
99999m/ft
FR
Distance quotidi-
enneî:
9999,99 km/mi
Temps de parcours :
99:59:59
HH:MM:SS
Vitesse moyenne :
199,8 kmh /
124,2 mph
Vitesse maximaleî:
199,8 kmh /
124,2 mph
Heure :
12 h AM/PM ou
24 h
TempĂ©ratureî:
-20 à +70 °C ou
-4 à +158 °F
Temps partiel :
99:59:59
HH:MM:SS
Distance partielle :
9999,99 km/mi
Cadence act. :
180 rpm
Cadence moyenneî:
180 rpm
ProïŹl dâaltitude :
pour les 3-5
derniers km / 2-3
derniers miles
Altitude actuelle :
-999 Ă +4999 m ou
-999 ft Ă +16999 ft
MontĂ©e / Descenteî:
-99 % Ă +99 %
DĂ©nivelĂ© en montĂ©eî:
99999 m/ft
Altitude maximaleî:
+4999 m ou
+16999 ft
Distance totaleî:
99î999 km/mi
Temps totalî:
9999:59 HHHH:MM
Dénivelé total :
99999m/ft
IT
Distanza giornaliera:
9999,99 km/mi
Tempo di corsa:
99:59:59
HH:MM:SS
VelocitĂ media:
199,8 kmh/
124,2 mph
VelocitĂ massima:
199,8 kmh/
124,2 mph
Orario:
12 h AM/PM o 24 h
Temperatura:
da -20 a +70 °C o
da -4 a +158 °F
Tempo parziale:
99:59:59
HH:MM:SS
Distanza parziale:
9999,99 KM/Mi
Cadenza pedalata
attuale:
180 giri/m
Cadenza pedalata
media:
180 giri/m
ProïŹlo altimetrico:
per gli ultimi tratti
da 3-5 km /
2-3 miglia
Altitudine attuale:
da -999 a +4999 m
oppure da -999 ft
a +16999 ft
Pendenza:
da -99 % a +99 %
Dislivello in salita:
99999 m/ft
Altitudine massima:
+4999 m o
+16999 ft
Percorso totale:
99.999 km/mi
Tempo totale:
9999:59 HHHH:MM
Dislivello totale:
99999 m/ft
ES
Distancia diaria:
9999,99 Km/Mi
Tiempo de recorrido:
99:59:59
HH:MM:SS
Velocidad promedio:
199,8 kmh/
124,2 mph
Velocidad mĂĄxima:
199,8 kmh/
124,2 mph
Hora:
12 h AM/PM o 24 h
Temperatura:
-20 a +70 °C o
-4 a +158 °F
Tiempo parcial:
99:59:59
HH:MM:SS
Distancia parcial:
9999,99 Km/Mi
Frecuencia de
pedaleo act.:
180 rpm
Frecuencia de
pedaleo promedio:
180 rpm
PerïŹl de altitud:
para los Ășltimos
3-5 km / 2-3 Miles
Altitud actual:
-999 a +4999 m o
-999 ft a +16999 ft
Pendiente-Desnivel:
-99 % a +99 %
AltĂmetro en
ascenso:
99999 m/ft
Altitud mĂĄxima:
+4999 m o
+16999 ft
Distancia total:
99.999 Km/Mi
Tiempo total:
9999:59 HHHH:MM
AltĂmetro total:
99999m/ft
PT
Percurso diĂĄrio:
9999,99 KM/Mi
Tempo de percurso:
99:59:59
HH:MM:SS
Velocidade média:
199,8 kmh/
124,2 mph
Velocidade mĂĄxima:
199,8 kmh/
124,2 mph
Hora:
12 h AM/PM ou
24 h
Temperatura:
-20 a +70 °C ou
-4 a +158 °F
Tempo parcial:
99:59:59
HH:MM:SS
Percurso parcial:
9999,99 KM/Mi
FrequĂȘncia de peda-
lada atual:
180 rpm
FrequĂȘncia de peda-
lada média:
180 rpm
PerïŹl de elevação:
para os Ășltimos
3-5 km / 2-3 milhas
Elevação atual:
-999 a +4999 m ou
-999 pés
a +16999 pés
Declive:
-99 % a +99 %
Altitude Subida:
99î999 m/pĂ©s
Elevação måxima:
+4999 m ou
+16 999 pés
Percurso total:
99 999 KM/Mi
Tempo total:
9999:59 HHHH:MM
Altitude total:
99î999m/pĂ©s
NL
Dagafstand:
9999,99 KM/Mi
Rijtijd:
99:59:59
HH:MM:SS
Gemiddelde snelheid:
199,8 kmh/
124,2 mph
Maximale snelheid:
199,8 kmh/
124,2 mph
Kloktijd:
12 h AM/PM of 24 h
Temperatuur:
-20 tot +70 °C of
-4 tot +158 °F
Deeltijd:
99:59:59
HH:MM:SS
Deelafstand:
9999,99 KM/Mi
Act trapfrequentie:
180 rpm
Gemiddelde trapfre-
quentie:
180 rpm
HoogteproïŹel:
voor de laatste
3-5 km / 2-3 Miles
Actuele hoogte:
-999 tot +4999 m
of
-999 ft tot +16999 ft
Helling:
-99 % tot +99 %
Hoogtemeter
bergop:
99999 m/ft
Maximale hoogte:
+4999 m of
+16999 ft
Totaalafstand:
99,999 KM/Mi
Totaaltijd:
9999:59 HHHH:MM
Totaalhoogtemeter:
99999m/ft
PL
Trasa dzienna:
9999,99 km/mile
Czas jazdy:
99:59:59
HH:MM:SS
PrÄdkoĆÄ Ćrednia:
199,8 kmh/
124,2 mph
PrÄdkoĆÄ
maksymalna:
199,8 kmh/
124,2 mph
Godzina:
12 h AM/PM lub
24 h
Temperatura:
-20 do +70°C lub
-4 do +158°F
Czas czÄĆciowy:
99:59:59
HH:MM:SS
Dystans czÄĆciowy:
9999,99 km/mile
Akt. kadencja:
180 rpm
Ćrednia kadencja:
180 rpm
ProïŹl wysokoĆci:
dla ostatnich
3-5 km / 2-3 mili
Aktualna wysokoĆÄ:
-999 do +4999 m
lub
-999 ft do +16 999 ft
Wzniesienie /
spadek:
-99% do +99%
PrzewyĆŒszenie w
gĂłrÄ:
99 999 m/ft
WysokoĆÄ
maksymalna:
+4999 m lub
+16 999 ft
CaĆa trasa:
99,999 km/mile
Czas caĆkowity:
9999:59 HHHH:MM
ĆÄ
czne
przewyĆŒszenie:
99 999 m/ft
CZ
DennĂ trasa:
9999,99 km/mi
Doba jĂzdy:
99:59:59 hh:mm:ss
PrĆŻmÄrnĂĄ rychlost:
199,8 km/h /
124,2 mi/h
MaximĂĄlnĂ rychlost:
199,8 km/h /
124,2 mi/h
Äas:
12h AM/PM nebo
24h
Teplota:
-20 aĆŸ +70 °C nebo
-4 aĆŸ +158 °F
DĂlÄĂ Äas:
99:59:59 hh:mm:ss
DĂlÄĂ trasa:
9999,99 km/mi
Akt. frekvence
ĆĄlapĂĄnĂ:
180 ot/min
PrĆŻm. frekvence
ĆĄlapĂĄnĂ:
180 ot/min
VĂœĆĄkovĂœ proïŹl:
pro poslednĂch
3â5 km / 2â3 mi
AktuĂĄlnĂ vĂœĆĄka:
-999 aĆŸ +4999 m
nebo
-999 aĆŸ +16999
stop
StoupĂĄnĂ/klesĂĄnĂ:
-99 % aĆŸ +99 %
VĂœĆĄkovĂ© metry
nahoru:
99999 m/stopy
MaximĂĄlnĂ vĂœĆĄka:
+4999 m nebo
+16999 stop
CelkovĂĄ trasa:
99 999 km/mi
CelkovĂĄ doba:
9999:59 hhhh:mm
CelkovĂ© vĂœĆĄkovĂ©
metry:
99999 m/stopy
EN
Operation of backlight:
Light mode ON: Press ALTI button + MENU button
Light mode OFF: Press ALTI button + MENU button
In light mode ON:
Press a button to put the lights on.
With the next button press the desired function
is called up on the display.
Trip section counter start/stop:
Press BIKE button + MENU button
RESET the trip section counter:
In the trip section counter:
Press and hold BIKE button.
Quick selection of the start altitude:
Press and hold the ALTI button.
Selection of the start elevation: the BIKE or ALTI button.
ConïŹrm selection: using the MENU button.
Setting the current altitude: Opening the settings using
the MENU button.
Changing the values with the BIKE or ALTI button.
ConïŹrm the setting with the MENU button.
Select bike 1 / bike 2 (BC 14:16):
Press and hold BIKE button + MENU button and
select bike and conïŹrm with MENU button
Setting the cadence:
â Open the menu
â Open Setting/Device
â Scroll to the cadence setting
â Set the cadence to ON
Once activated in the settings menu,
the cadence is available.
DE
Bedienung der Beleuchtung:
Licht Modus AN: ALTI-Taste + MENĂ-Taste drĂŒcken
Licht Modus AUS: ALTI-Taste + MENĂ-Taste drĂŒcken
Im Licht Modus AN:
Durch einen Tastendruck wird die Beleuchtung aktiviert.
Mit nĂ€chstem Tastendruck wird die gewĂŒnschte Funktion ins
Display geholt.
Teilstrecken-ZĂ€hler Starten/Stoppen:
BIKE-Taste + MENĂ-Taste drĂŒcken
RESET des Teilstrecken-ZĂ€hlers:
Im Teilstrecken-ZĂ€hler:
BIKE-Taste gedrĂŒckt halten
Schnell-Auswahl der Start-Höhe:
ALTI-Taste gedrĂŒckt halten.
Auswahl der Start-Höhe: mit der BIKE-oder ALTI-Taste.
BestĂ€tigen der Auswahl: mit der MENĂ-Taste.
Einstellen der aktuellen Höhe: ĂïŹnen der Einstellung
mit der MENĂ-Taste.
Ăndern der Werte mit der BIKE-oder ALTI-Taste.
BestĂ€tigen der Einstellung mit der MENĂ-Taste.
Auswahl Rad 1 / Rad 2 (BC 14.16):
BIKE-Taste + MENĂ-Taste gedrĂŒckt halten
Rad auswĂ€hlen und mit MENĂ-Taste bestĂ€tigen
Einstellen der Trittfrequenz:
â MenĂŒ öïŹnen
â Einstellung/GerĂ€t öïŹnen
â Zu Trittfrequenz-Einstellung blĂ€ttern
â Trittfrequenz auf AN stellen
Nach Aktivierung im Einstell-MenĂŒ ist die Funktion
Trittfrequenz verfĂŒgbar.
FR
Utilisation de lâĂ©clairage :
Mode dâĂ©clairage ON : enfoncer les touches ALTI + MENU
Mode dâĂ©clairage OFF : enfoncer les touches ALTI + MENU
En mode dâĂ©clairage ONî:
enfoncer une touche permet dâallumer lâĂ©clairage.
La pression suivante sur la touche permet dâappeler
la fonction souhaitĂ©e Ă lâĂ©cran
DĂ©marrer / ArrĂȘter le compteur de
distances partielles :
Enfoncer les touches BIKE + MENU
REINITIALISATION du compteur de
distances partielles :
Dans le compteur de
distances partielles :
maintenir la touche BIKE enfoncée
SĂ©lection rapide de lâaltitude de dĂ©part :
Maintenir la touche ALTI enfoncée.
SĂ©lection de lâaltitude de dĂ©part : avec la touche BIKE ou ALTI.
ConïŹrmation de la sĂ©lection : avec la touche MENU.
RĂ©glage de lâaltitude actuelle : ouverture du rĂ©glage avec
la touche MENU.
ModiïŹcation des valeurs avec la touche BIKE ou ALTI.
ConïŹrmation du rĂ©glage avec la touche MENU.
SĂ©lection VĂ©lo 1 / VĂ©lo 2 (BC 14.16)î:
Maintenir les touches BIKE et MENU enfoncée,
sĂ©lectionner le vĂ©lo et conïŹrmer avec MENU
RĂ©glage de la cadence :
â Ouvrir le menu
â Ouvrir RĂ©glages / Appareil
â AccĂ©der au rĂ©glage de la cadence
â DĂ©ïŹnir la cadence sur MARCHE
La cadence est disponible aprĂšs activation dans le
menu RĂ©glages.
IT
Funzionamento delle luci:
ModalitĂ luce ON: premere pulsante ALTI + pulsante MENU
ModalitĂ luce OFF: premere pulsante ALTI + pulsante MENU
ModalitĂ luce ON:
premendo un pulsante si accende la luce.
Alla successiva pressione del pulsante,
la funzione desiderata viene visualizzata sul display.
Avviare/arrestare contatore
percorsi parziali:
premere pulsante BIKE +
pulsante MENU
RESETTARE il contatore percorsi parziali:
Nel contatore percorsi parziali:
tenere premuto il pulsante BIKE
Selezione libera dellâaltitudine di partenza:
Tenere premuto il pulsante ALTI.
Selezione dellâaltitudine di partenza: con il pulsante BIKE o ALTI.
Conferma della selezione: con il pulsante MENU.
Impostazione dellâaltitudine attuale: accedere allâimpostazione
con il pulsante MENU.
ModiïŹca dei valori con il pulsante BIKE o ALTI.
Conferma dellâimpostazione con il pulsante MENU.
Selezione ruota 1 / ruota 2 (BC 14.16):
Tenere premuti i pulsanti BIKE + MENU,
selezionare la ruota e confermare con il pulsante MENU
Impostazione della cadenza pedalata:
â Aprire il menu
â Aprire le impostazioni del dispositivo
â Passare allâimpostazione Cadenza della pedalata
â Impostare lâopzione su ON
Dopo lâattivazione nel menu delle impostazioni,
la cadenza della pedalata diventa disponibile.
ES
Manejo de la iluminaciĂłn:
Modo luz ON: presionar tecla ALTI + tecla MENĂ
Modo luz OFF: presionar tecla ALTI + tecla MENĂ
En modo luz ON:
presionando una tecla se enciende la luz.
Presionando nuevamente, la funciĂłn deseada se muestra
en la pantalla.
Iniciar/detener contador
de distancia parcial:
presionar la tecla BIKE + la tecla MENĂ
RESET el contador de distancia parcial:
En el contador de distancia parcial:
mantener presionada la tecla BIKE
SelecciĂłn rĂĄpida de la altitud inicial:
Mantener presionada la tecla ALTI.
SelecciĂłn de la altitud inicial: con las teclas BIKE o ALTI.
ConïŹrmar la selecciĂłn: con la tecla MENĂ.
Ajustar la altitud actual: abrir los ajustes con la tecla MENĂ.
ModiïŹcar los valores con las teclas BIKE o ALTI.
ConïŹrmar el ajuste con la tecla MENĂ.
SelecciĂłn bici 1 / bici 2 (BC 14.16):
Mantener presionadas las teclas BIKE + MENĂ,
seleccionar la bici y conïŹrmar con la tecla MENĂ
Ajustar la frecuencia de pedaleo:
â abrir el menĂș
â abrir los ajustes / el aparato
â ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo
â colocar la frecuencia de pedaleo en ON
DespuĂ©s de activarla en el menĂș de ajustes
la frecuencia de pedaleo estarĂĄ disponible.
PT
Utilização da iluminação:
Luz Modo ON: premir o botĂŁo ALTI + botĂŁo MENU
Luz Modo OFF: premir o botĂŁo ALTI + botĂŁo MENU
No modo de luz ON:
ao premir um botão acende-se a iluminação.
Premindo novamente um botĂŁo Ă© exibida no visor
a função pretendida.
Iniciar/parar o contador
de percurso parcial:
Premir o botĂŁo BIKE + MENU
REPOSIĂĂO do contador
de percurso parcial:
No contador de percurso parcial:
manter premido o botĂŁo BIKE
Seleção råpida da altitude inicial:
Manter premido o botĂŁo ALTI.
Seleção da altitude inicial: com o botão BIKE ou ALTI.
ConïŹrmação da seleção: com o botĂŁo MENU.
Ajuste da altitude atual: abrir as conïŹguraçÔes com
o botĂŁo MENU.
Alteração dos valores com o botão BIKE ou ALTI.
ConïŹrmação das conïŹguraçÔes com o botĂŁo MENU.
Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 14.16):
Manter premido o botĂŁo BIKE + MENU,
selecionar a roda e conïŹrmar com o botĂŁo MENU
Ajuste da frequĂȘncia de pedalada:
â Abrir o menu
â Ajuste/Abrir o aparelho
â Navegar para ajuste de frequĂȘncia de pedaladas
â Colocar frequĂȘncia de pedalada em LIG.
ApĂłs ativação no menu de ajuste encontra-se disponĂvel
a frequĂȘncia de pedaladas.
NL
Bediening van de verlichting:
Lichtmodus AAN: ALTI-toets + MENU-toets indrukken
Lichtmodus UIT: ALTI-toets + MENU-toets indrukken
In de lichtmodus AAN:
Een toets indrukken schakelt de verlichting in.
Door indrukken van een volgende toets wordt de gewenste
functie in het display getoond.
Deelafstandteller starten/stoppen:
BIKE-toets + MENU-toets indrukken
RESET van de deelafstandteller:
In de deelafstandteller:
BIKE-toets ingedrukt houden
Snelkeuze van de starthoogte:
ALTI-toets ingedrukt houden.
Keuze van de starthoogte: met de BIKE- of ALTI-toets.
Bevestigen van de keuze: met de MENU-toets.
Instellen van de actuele hoogte: openen van de instelling
met de MENU-toets.
Wijzigen van de waarde met de BIKE- of ALTI-toets.
Bevestigen van de instelling met de MENU-toets.
Selectie Fiets 1 / Fiets 2 (BC 14.16):
BIKE-toets + MENU-toets ingedrukt houden,
ïŹets selecteren en met MENU-toets bevestigen
Instellen van de trapfrequentie:
â Menu openen
â Instelling/apparaat openen
â Naar trapfrequentie-instelling bladeren
â Trapfrequentie op AAN zetten
Na activering in het instelmenu is de trapfrequentie
beschikbaar.
PL
ObsĆuga podĆwietlenia:
Tryb podĆwietlenia ON: NacisnÄ
Ä przycisk ALTI + MENU
Tryb podĆwietlenia OFF: NacisnÄ
Ä przycisk ALTI + MENU
W trybie podĆwietlenia ON:
NaciĆniÄcie przycisku powoduje wĆÄ
czenie podĆwietlenia.
Po kolejnym naciĆniÄciu przycisku ĆŒÄ
dana funkcja pojawia siÄ
na wyĆwietlaczu.
WĆÄ
czenie / zatrzymanie licznika
dystansĂłw czÄĆciowych:
NacisnÄ
Ä przycisk BIKE + MENU
RESET licznika dystansĂłw czÄĆciowych:
W liczniku dystansĂłw czÄĆciowych:
przytrzymaÄ wciĆniÄty przycisk BIKE
Szybki wybĂłr wysokoĆci poczÄ
tkowej:
PrzytrzymaÄ wciĆniÄty przycisk ALTI.
WybĂłr wysokoĆci poczÄ
tkowej: przyciskiem BIKE lub ALTI.
Zatwierdzenie wyboru: przyciskiem MENU.
Ustawianie aktualnej wysokoĆci: Otwarcie ustawieĆ
przyciskiem MENU.
Zmiana wartoĆci przyciskiem BIKE lub ALTI.
Zatwierdzenie ustawieĆ przyciskiem MENU.
WybĂłr roweru 1 / roweru 2 (BC 14.16):
WciĆniÄtym przyciskiem BIKE + MENU wybraÄ rower
i zatwierdziÄ przyciskiem MENU
Ustawianie kadencji:
â otwĂłrz Menu;
â wybierz opcjÄ Ustawienia/UrzÄ
dzenie;
â przewiĆ ekran do ustawienia kadencji;
â ustaw kadencjÄ na WĆ.
Po aktywowaniu w menu Ustawienia funkcja kadencji
bÄdzie dostÄpna.
CZ
OvlĂĄdĂĄnĂ osvÄtlenĂ:
ReĆŸim svÄtla ZAP: stisknout tlaÄĂtko ALTI + tlaÄĂtko MENU
ReĆŸim svÄtla VYP: stisknout tlaÄĂtko ALTI + tlaÄĂtko MENU
VîreĆŸimu svÄtla ZAP:
StisknutĂm tlaÄĂtka se zapne osvÄtlenĂ.
DalĆĄĂm stisknutĂm tlaÄĂtka se na displeji vyvolĂĄ
poĆŸadovanĂĄ funkce.
PoÄitadlo dĂlÄĂ trasy spustit/zastavit:
stisknout tlaÄĂtko BIKE + tlaÄĂtko MENU
RESET poÄitadla dĂlÄĂ trasy:
V poÄitadle dĂlÄĂ trasy:
pĆidrĆŸet stisknutĂ© tlaÄĂtko BIKE
RychlĂœ vĂœbÄr poÄĂĄteÄnĂ vĂœĆĄky:
PĆidrĆŸet stisknutĂ© tlaÄĂtko ALTI.
VĂœbÄr poÄĂĄteÄnĂ vĂœĆĄky: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI.
PotvrzenĂ vĂœbÄru: tlaÄĂtkem MENU.
NastavenĂ aktuĂĄlnĂ vĂœĆĄky: otevĆenĂ nastavenĂ tlaÄĂtkem MENU.
ZmÄna hodnot tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI.
PotvrzenĂ nastavenĂ tlaÄĂtkem MENU.
VĂœbÄr koloî1 / koloî2 (BC 14.16):
PĆidrĆŸet stisknutĂ© tlaÄĂtko BIKE + tlaÄĂtko MENU,
vybrat kolo aîpotvrdit tlaÄĂtkem MENU
NastavenĂ frekvence ĆĄlapĂĄnĂ:
â otevĆenĂ menu
â otevĆenĂ nastavenĂ pĆĂstroje
â pĆejitĂ k nastavenĂ frekvence ĆĄlapĂĄnĂ
â nastavenĂ frekvence ĆĄlapĂĄnĂ na ZAP
Po aktivaci v menu nastavenĂ je frekvence ĆĄlapĂĄnĂ k dispozici.
= ALTI BIKE
= ALTI BIKE
= ALTI BIKE
BIKE
= ALTI BIKE
Example of a setting (setting the wheel size):
â Open menu: Press and hold down MENU button until the menu opens
â Scroll from statistics to setting: With the BIKE or the ALTI button
â Open the settings menu: With the MENU button
â Scroll in the settings menu up to the desired BIKE setting: With the BIKE or
the ALTI button
â Open setting: With the MENU button
â Scrolling to WHEEL CIRCUM setting: With the BIKE or the ALTI button
â Opening the WHEEL CIRCUM setting: With the MENU button
â Change data: With the BIKE or the ALTI button (short press,
long press for quick change)
â ConïŹrm setting: With the MENU button
â Close settings menu/one level back: Go BACK with the BIKE or the ALTI button,
conïŹrm with the MENU button or go one level up in the menu: Press and
hold BIKE button.
â Close settings menu / back to the function menu: Press and hold
the MENU button.
Exemple de réglage (réglage de la taille des roues) :
â Ouverture du menu : maintenir la touche MENU enfoncĂ©e jusquâĂ ce que
le menu sâouvre
â Passage des statistiques aux rĂ©glages : avec les touches BIKE ou ALTI
â Ouverture du menu de rĂ©glage : avec la touche MENU
â DĂ©ïŹlement jusquâau rĂ©glage VELO souhaitĂ© dans le menu de rĂ©glage avec
les touches BIKE ou ALTI
â Ouverture du rĂ©glage : avec la touche MENU
â DĂ©ïŹlement jusquâau rĂ©glage CIRCONFERENCE DE LA ROUE :
avec les touches BIKE ou ALTI
â Ouverture du rĂ©glage CIRCONFERENCE DE LA ROUE : avec la touche MENU
â ModiïŹcation des donnĂ©es : avec les touches BIKE ou ALTI (pression courte,
pression longue pour une modiïŹcation rapide)
â ConïŹrmation du rĂ©glage : avec la touche MENU
â Fermeture du menu de rĂ©glage / Retour dâun niveau de menu en arriĂšre :
avec les touches BIKE ou ALTI pour revenir en arriĂšre, conïŹrmer avec
la touche MENU ou revenir au niveau supérieur dans le menu : maintenir
la touche BIKE enfoncée
â Fermeture du menu de rĂ©glage / Retour au menu âFonctionsâî:
maintenir la touche MENU enfoncée
Beispiel einer Einstellung (Radgrösse einstellen):
â MenĂŒ öïŹnen: MENĂ-Taste gedrĂŒckt halten, bis sich das MenĂŒ öïŹnet
â BlĂ€ttern von Statistik zu Einstellung: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
â Einstell-MenĂŒ öïŹnen: Mit der MENĂ-Taste
â BlĂ€ttern im Einstell-MenĂŒ bis zur gewĂŒnschten Einstellung RAD: Mit der
BIKE- oder der ALTI-Taste
â Einstellung öïŹnen: Mit der MENĂ-Taste
â BlĂ€ttern zur Einstellung RADUMFG: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
â ĂïŹnen der Einstellung RADUMFG: Mit der MENĂ-Taste
â Daten verĂ€ndern: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste (kurz drĂŒcken,
lang drĂŒcken fĂŒr schnelle VerĂ€nderung)
â Einstellung bestĂ€tigen: Mit der MENĂ-Taste
â Einstell-MenĂŒ schlieĂen/eine Ebene zurĂŒck: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
zu ZURĂCK, mit der MENĂ-Taste bestĂ€tigen oder im MenĂŒ eine Ebene nach
oben: BIKE-Taste gedrĂŒckt halten
â Einstell-MenĂŒ schlieĂen/zurĂŒck zum Funktions-Menu: MENĂ-Taste
gedrĂŒckt halten
Esempio di unâimpostazione (impostare dimensioni ruote):
â Aprire il menu: tenere premuto il pulsante MENU ïŹno a quando si apre il menu
â Scorrere da statistiche a impostazioni: con il pulsante BIKE o ALTI
â Aprire il menu di impostazione: con il pulsante MENU
â Scorrere nel menu di impostazione ïŹno allâimpostazione desiderata per RUOTA:
con il pulsante BIKE o ALTI
â Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU
â Scorrere allâimpostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante BIKE o ALTI
â Accedere allâimpostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante MENU
â ModiïŹcare i dati: con il pulsanta BIKE o ALTI (premere brevemente,
premere a lungo per una rapida modiïŹca)
â Confermare lâimpostazione: con il pulsante MENU
â Chiudere il menu di impostazione/tornare indietro di un livello:
tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE o ALTI, confermare con il
pulsante MENU oppure tenere premuto il pulsante BIKE per passare
a un livello piĂč in alto nel menu
â Chiudere il menu di impostazione/tornare al menu di funzionamento:
tenere premuto il pulsante MENU
Setting / reading with NFC:
BC 14.16 has NFC technology. With NFC, you can make all settings easily with
your smartphone. After a trip you can transfer the trip data to your smartphone
with NFC.
â In device setting NFC must be set to âONâ.
ATTENTION: If NFC is set to âONâ, any of your data can be read out using
a smartphone and the SIGMA Link app. If you do not want that, then switch
NFC back to âOFFâ after setting/reading.
â The SIGMA Link app must be installed on the smartphone.
â Open SIGMA Link app on the smartphone.
â Place smartphone with the NFC sensor to the BC.
â Wait for read/write conïŹrmation of the app.
â Adjust settings in the app.
â Place smartphone again on the BC.
â Wait for read/write conïŹrmation of the app.
RĂ©glage / Consultation via NFC :
Le BC 14.16 est doté de la technologie NFC. La technologie NFC vous permet
de procéder à tous les réglages confortablement depuis votre Smartphone.
Les donnĂ©es dâun tour peuvent Ă©galement ĂȘtre transmises Ă votre Smartphone
aprĂšs une sortie grĂące Ă la technologie NFC.
â Lâoption NFC doit ĂȘtre activĂ©e dans les rĂ©glages de lâappareil.
ATTENTION ! Lorsque la fonction NFC a été activée, toutes vos données
peuvent ĂȘtre consultĂ©es avec un Smartphone et lâapplication SIGMA Link.
Si vous ne le souhaitez pas, désactivez la fonction NFC aprÚs le réglage /
la consultation des données.
â Lâapplication SIGMA Link doit ĂȘtre installĂ©e sur le Smartphone.
â Lâapplication SIGMA Link doit ĂȘtre lancĂ©e sur le Smartphone.
â Placer le Smartphone avec le capteur NFC sur le BC.
â Attendre la conïŹrmation de lecteur/Ă©criture de lâapplication.
â Adapter les rĂ©glages dans lâapplication.
â Placer Ă nouveau le Smartphone sur le BC.
â Attendre la conïŹrmation de lecteur/Ă©criture de lâapplication.
Setting/Auslesen mit NFC:
BC 14.16 verfĂŒgt ĂŒber NFC Technik. Mit NFC können Sie bequem alle
Einstellungen mit Ihrem Smartphone machen. Nach einer Fahrt können Sie
die Tourdaten mit NFC auf Ihr Smartphone ĂŒbertragen.
â NFC in GerĂ€te-Einstellung muss auf âANâ stehen.
ACHTUNG: Wenn NFC auf âANâ gesetzt wurde, kann jeder Ihre Daten mit
einem Smartphone und der SIGMA Link App auslesen. Wenn Sie das nicht
wollen, dann setzen Sie NFC nach dem Einstellen/Auslesen wieder auf âAUSâ.
â SIGMA Link App muss auf dem Smartphone installiert sein.
â SIGMA Link App am Smartphone öïŹnen.
â Smartphone mit dem NFC Sensor auf den BC legen.
â Lese/Schreib-BestĂ€tigung der App abwarten.
â Einstellungen in der App anpassen.
â Smartphone erneut auf den BC legen.
â Lese/Schreib-BestĂ€tigung der App abwarten.
Impostazione/analisi con NFC:
BC 14.16 Ăš dotato di tecnologia NFC. Con la tecnologia NFC, Ăš possibile
eïŹettuare le impostazioni in tutta tranquillitĂ con il proprio smartphone.
Quindi, dopo la corsa, Ăš possibile trasmettere i dati del percorso con NFC sullo
smartphone.
â Nelle impostazioni del dispositivo, lâopzione NFC deve essere posizionata
su âONâ.
ATTENZIONE: se lâopzione NFC Ăš impostata su âONâ, ciascuno puĂČ analizzare
i propri dati con uno smartphone e con lâapp SIGMA Link. Se non si desidera
procedere in questo modo, Ăš possibile impostare lâopzione NFC di
impostazione/analisi su âOFFâ.
â Lâapp SIGMA Link deve essere installata sullo smartphone.
â Aprire lâapp SIGMA Link sullo smartphone.
â Appoggiare lo smartphone con il sensore NFC sul ciclocomputer.
â Attendere la conferma di lettura/scrittura dellâapp.
â Regolare le impostazioni nellâapp.
â Appoggiare nuovamente lo smartphone al ciclocomputer.
â Attendere la conferma di lettura/scrittura dellâapp.
Operating concept:
â Opening the MENU: with the MENU button (long press)
â Scroll in the MENU: with the BIKE or the ALTI button (BIKE = forward / ALTI = backward)
â Opening the MENU: with the MENU button (short press)
â Selection of setting / changing the setting: with the BIKE or the ALTI button (BIKE = forward / ALTI = backward)
â ConïŹrm the setting: with the menu button (short press)
â Exit menu: scroll to BACK, conïŹrm with the MENU button (short press) or with the BIKE button go up one menu level
(long press BIKE button)
Concept dâutilisationî:
â Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression longue)
â DĂ©ïŹlement du menu : avec les touches BIKE ou ALTI (BIKE = vers lâavant / ALTI = vers lâarriĂšre)
â Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression courte)
â SĂ©lection / ModiïŹcation dâun rĂ©glage : avec les touches BIKE ou ALTI (BIKE = vers lâavant / ALTI = vers lâarriĂšre)
â ConïŹrmation du rĂ©glage : avec la touche MENU (pression courte)
â Quitter le menu : faire dĂ©ïŹler jusquâĂ RETOUR, conïŹrmer avec la touche MENU (pression courte) ou revenir dâun niveau de menu
vers le haut avec la touche BIKE (pression longue)
Bedienkonzept:
â MENĂ ĂïŹnen: mit der MENĂ-Taste (lang drĂŒcken)
â BlĂ€ttern im MENĂ: mit der BIKE- oder der ALTI-Taste (BIKE = vorwĂ€rts / ALTI = rĂŒckwĂ€rts)
â Einstellung ĂïŹnen: mit der MENĂ-Taste (kurz drĂŒcken)
â Auswahl der Einstellung / Ăndern der Einstellung mit der BIKE-oder der ALTI-Taste (BIKE = vorwĂ€rts / ALTI = rĂŒckwĂ€rts)
â Einstellung BestĂ€tigen: Mit der MENĂ-Taste (kurz drĂŒcken)
â MenĂŒ verlassen: blĂ€ttern mit der BIKE- oder ALTI-Taste bis ZURĂCK, mit der MenĂŒ-Taste bestĂ€tigen (kurz dĂŒcken) oder
mit der BIKE-Taste eine MenĂŒ-Ebene nach oben (BIKE-Taste lang drĂŒcken)
Sistema di utilizzo:
â Apertura del MENU: con il pulsante MENU (premere in modo prolungato)
â Scorrere il MENU: con il pulsante BIKE o ALTI (BIKE = in avanti / ALTI = indietro)
â Apertura del MENU: con il pulsante MENU (premere brevemente)
â Selezione dellâimpostazione / ModiïŹca dellâimpostazione: con il pulsante BIKE o ALTI (BIKE = in avanti / ALTI = indietro)
â Conferma dellâimpostazione: con il pulsante MENU (premere brevemente)
â Uscire dal menu: tornare a INDIETRO, confermare con il pulsante Menu (premere brevemente) oppure passare a un livello
piĂč in alto nel menu con il pulsante BIKE (premere in modo prolungato il pulsante BIKE)
= MENU button
= Touche MENU
= MENU-Taste
MENU
= Tasto MENU
EN
FR
DE
IT
IMPORTANT
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com
Remarque : Vous trouverez des instructions dâutilisation dĂ©taillĂ©es sur le site www.sigmasport.com
Hinweis: Eine ausfĂŒhrliche Bedienungsanleitung ïŹnden Sie auf www.sigmasport.com
Nota: istruzioni per lâuso dettagliate sono disponibili allâindirizzo www.sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-StraĂe 15
D-67433 Neustadt /WeinstraĂe
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2nd Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
SIGMA SPORT USA
1860B Dean St.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
EN
HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button or ALTI button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
DE
MENU-Taste gedrĂŒckt halten: MenĂŒ öffnen BIKE oder ALTI-Taste kurz drĂŒcken: Menu auswĂ€hlen MENU-Taste kurz drĂŒcken: MenĂŒ öffnen MENU-Taste kurz drĂŒcken: Eine Ebene zurĂŒck BIKE-Taste 3 Sek. gedrĂŒckt halten: Eine Ebene zurĂŒck
FR
Maintenir la touche MENU enfoncĂ©eî: ouverture du menu Appuyer briĂšvement sur la touche BIKE ou ALTI : sĂ©lection dâun menu Appuyer briĂšvement sur la touche MENU : ouverture du menu Appuyer briĂšvement sur la touche MENU : retour en arriĂšre dâun niveau Maintenir la touche BIKE enfoncĂ©e 3 sec. : retour en arriĂšre dâun niveau
IT
Tenere premuto il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante BIKE o ALTI: selezionare il menu Premere brevemente il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante MENU: tornare indietro di un livello Tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec.: tornare indietro di un livello
ES
Mantener presionada la tecla MENĂ: abrir el menĂș Presionar brevemente las teclas BIKE o ALTI: seleccionar el menĂș Presionar brevemente la tecla MENĂ: abrir el menĂș Presionar brevemente la tecla MENĂ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel
PT
Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE ou ALTI: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nĂvel Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nĂvel
NL
MENU-toets ingedrukt houden: Menu openen BIKE of ALTI-toets kort indrukken: menu selecteren MENU-toets kort indrukken: menu openen MENU-toets kort indrukken: een niveau omhoog BIKE-toets 3 s ingedrukt houden: een niveau omhoog
PL
NaciĆnij i przytrzymaj przycisk MENU: otwarcie Menu NaciĆnij przycisk BIKE lub ALTI: wybranie Menu NaciĆnij przycisk MENU: otwarcie Menu NaciĆnij przycisk MENU: przejĆcie w Menu o poziom wyĆŒej NaciĆnij i przytrzymaj przycisk BIKE przez 3 s:
przejĆcie w Menu o poziom wyĆŒej
CZ
PĆidrĆŸte stisknutĂ© tlaÄĂtko MENU: otevĆenĂ menu KrĂĄtce stisknÄte tlaÄĂtko BIKE nebo ALTI: vĂœbÄr menu KrĂĄtce stisknÄte tlaÄĂtko MENU: otevĆenĂ menu KrĂĄtce stisknÄte tlaÄĂtko MENU: oîĂșroveĆ zpÄt PĆidrĆŸte poî3îsekundyîstisknutĂ© tlaÄĂtko BIKE: oîĂșroveĆ zpÄt
BC 14.16 STS
only
Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadreî? / Manubrio o attacco? /
ÂżManillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
Kierownica czy sztyca kierownicy? / ĆĂdĂtka nebo pĆedstavec?
Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sullâattacco / Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira /
Montage op de voorbouw / MontaĆŒ na sztycy kierownicy / MontĂĄĆŸ na pĆedstavci
90°
4 x
ABC
4 x
D
A B
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor / Montage du capteur ïŹlaire / Montaggio del sensore a cavo /
Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / MontaĆŒ czujnika kablowego /
MontĂĄĆŸ kabelovĂ©ho snĂmaÄe
Wiring / Kabel verlegen / Poser le cĂąble / Posare il cavo / Tendido del cable / Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / VedenĂ kabelu
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de lâaimant /
Montaggio dei magneti / Montaje del imĂĄn / Montagem do Ăman /
Montage van de magneet / MontaĆŒ magnesu / MontĂĄĆŸ magnetu
BC 14.16 STS BC 14.16 STS CAD
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place / Fissaggio / InstalaciĂłn / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / UpevnÄnĂ
1
6
10 12
8 9
11
7 7
23
3 2 3 4 54 5
ï ï ï ïï
A
A B
B
4
5 5
4
Mounting the bracket and the radio transmitter:
Begin by mounting the transmitter and magnet.
â Step 1:
10
11
Mount the transmitter on the fork side, on which
you want to mount the computer on the handlebar later (right
or left) with the supplied O-ring or with cable ties.
ATTENTION: The transmitter MUST be mounted on the LEFT side
(in direction of travel), if you are also mounting a cadence
transmitter.
ATTENTION: The sensor marking on the transmitter should thereby
point to the spokes. The transmitter can be mounted on the fork
depending on the space in the front, inside or rear of the fork.
â Step 2:
8
9
Place spoke magnet on an outer spoke. The magnetic
core thereby points to the transmitter. Align magnet to the sensor
marking on the transmitter with about 2 to 5 mm space.
â Step 3:
1
Decide whether handlebar or stem mounting, turn the
base of the handlebar bracket by 90° accordingly. For this purpose
loosen the screws in the bracket, remove base and turn it 90°,
insert and tighten screws again.
ATTENTION: Do not over-tighten the screws.
ATTENTION: SIGMA logo must point in the direction of travel
5
â Step 4:
4
5
Mount O-ring or insert cable ties through the slots in
the handlebar bracket in order to place and tighten the handlebars or
the stem (do not tighten fully).
â Step 5: For handlebar mounting: Align inclination angle of the
computer to achieve optimum readability. Tighten cable ties fully
now. Clip oïŹ protruding cable tie ends with a pair of pliers.
Montage der Halterung und des Funk-Senders:
Beginnen Sie mit der Montage von Sender und Magnet.
â Schritt 1:
10
11
Montieren Sie den Sender auf der Gabelseite,
an der Sie spÀter den Computer am Lenker montieren
wollen (rechts oder links) mit beiliegendem O-Ring oder
mit Kabelbindern.
ACHTUNG: Der Sender MUSS auf der LINKEN Seite
(in Fahrtrichtung) montiert werden, wenn Sie auch noch
einen Trittfrequenz-Sender montieren.
ACHTUNG: Die Sensor-Markierung auf dem Sender soll
dabei zu den Speichen zeigen. Der Sender kann je nach
PlatzverhÀltnissen vorne auf die Gabel, innen an der Gabel
oder hinten an der Gabel montiert werden.
â Schritt 2:
8
9
Speichenmagnet um eine AuĂen-Speiche legen.
Der Magnetkern zeigt dabei zum Sender. Magnet an der
Sensor-Markierung auf dem Sender mit etwa 2 bis 5 mm
Abstand ausrichten.
â Schritt 3:
1
Entscheiden ob Lenker-oder Vorbau-Montage,
entsprechend den Fuà der Lenkerhalterung um 90° drehen.
Dazu die Schrauben in der Halterung lösen, Fuà herausnehmen
und um 90° drehen, einsetzen und Schrauben wieder
festdrehen.
ACHTUNG: Schrauben nicht ĂŒberdrehen.
ACHTUNG: SIGMA-Logo muss in Fahrtrichtung zeigen
5
â Schritt 4:
4
5
O-Ring montieren oder Kabelbinder durch die
Schlitze in der Lenkerhalterung fĂŒhren, um den Lenker oder
den Vorbau legen und anziehen (noch nicht festziehen).
â Schritt 5: Bei Lenkermontage: Neigungswinkel des Computers
ausrichten, um optimale Ablesbarkeit zu erreichen.
Kabelbinder jetzt festziehen. Ăberstehende Kabelbinder-Enden
mit eine Zange abknipsen.
Montage du support et de lâĂ©metteur radio :
Commencer par le montage de lâĂ©metteur et de lâaimant.
â Ătape 1:
10
11
Au moyen du joint torique ou des Rilsans fournis,
ïŹxer lâĂ©metteur du cĂŽtĂ© de la fourche duquel le compteur sera
ultérieurement installé sur le guidon (droite ou gauche).
ATTENTION ! LâĂ©metteur DOIT ĂȘtre installĂ© sur le cĂŽtĂ© GAUCHE
(dans le sens de la marche) si un Ă©metteur de cadence est
également utilisé.
ATTENTION ! La marque du capteur sur lâĂ©metteur doit ĂȘtre
orientĂ©e vers les rayons. LâĂ©metteur peut, en fonction de
lâespace disponible, ĂȘtre installĂ© sur lâavant de la fourche,
sur lâintĂ©rieur de la fourche ou sur lâarriĂšre de la fourche.
â Ătape 2:
8
9
Placer lâaimant pour rayon sur un rayon extĂ©rieur.
Le cĆur de lâaimant doit ĂȘtre orientĂ© vers lâĂ©metteur. Aligner
lâaimant sur la marque du capteur sur lâĂ©metteur, Ă une distance
de 2 Ă 5 mm.
â Ătape 3:
1
Choisir entre un montage sur le guidon ou sur le
cadre et tourner le pied du support pour guidon à 90° en
conséquence. Pour cela, desserrer les vis dans le support,
retirer le pied et tourner à 90°, remettre le pied en place et
resserrer les vis.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les vis.
ATTENTION ! Le logo SIGMA doit ĂȘtre orientĂ© dans le sens de
la marche
5
â Ătape 4:
4
5
Monter le joint torique ou passer les Rilsans
Ă travers la fente du support pour guidon, le placer autour
du guidon ou du cadre et serrer (pas encore totalement).
â Ătape 5: En cas de montage sur le guidon : rĂ©gler lâangle
dâinclinaison du compteur pour garantir une visibilitĂ© parfaite
sur lâĂ©cran. Serrer alors les Rilsans. Couper les extrĂ©mitĂ©s
saillantes des Rilsans avec une pince.
Montaggio del supporto e del trasmettitore radio:
Iniziare il montaggio da trasmettitore e magnete.
â Passaggio 1:
10
11
Montare il trasmettitore sul lato della
forcella dove poi, sul manubrio, si monterĂ il computer
(a sinistra o a destra), usando le fascette serracavi o lâO-ring
in dotazione.
ATTENZIONE: nel caso in cui si intenda montare successivamente
un trasmettitore di cadenza della pedalata, il trasmettitore DEVE
essere montato sul lato SINISTRO (nella direzione di corsa).
ATTENZIONE: la marcatura del sensore sul trasmettitore deve
essere rivolta verso i raggi. A seconda dello spazio, il trasmettitore
puĂČ essere montato davanti sulla forcella, al suo interno o dietro
a essa.
â Passaggio 2:
8
9
Posizionare il magnete su un raggio esterno.
Il nucleo magnetico deve essere orientato verso il trasmettitore.
Allineare il magnete alla marcatura del sensore sul trasmettitore,
mantenendo una distanza di circa 2-5 mm.
â Passaggio 3:
1
Scegliere tra il montaggio sul manubrio o
sullâattacco. Per fare ciĂČ, ruotare la base del supporto del manubrio
di 90°. Quindi svitare le viti sul supporto, rimuovere la base
e ruotarla di 90°, inserirla e riavvitare le viti.
ATTENZIONE: non serrare eccessivamente le viti.
ATTENZIONE: il logo SIGMA deve essere rivolto nella direzione
di corsa
5
â Passaggio 4:
4
5
Montare lâO-ring o inserire le fascette nelle
fessure sul supporto per manubrio per montare il manubrio
o lâattacco (non stringere ancora le fascette).
â Passaggio 5: Montaggio sul manubrio: posizionare il computer con
unâinclinazione tale da permetterne unâottimale leggibilitĂ . Ora
stringere le fascette. Rimuovere le estremitĂ in eccesso con un
tronchese.
Montaje del soporte y del radiotransmisor:
Comience con el montaje del transmisor y del imĂĄn.
â Paso 1:
10
11
Instale el transmisor en el lado de la horquilla
en el que luego desea montar el computador sobre el manillar
(derecha o izquierda) con el anillo tĂłrico suministrado o con
precintos.
ATENCIĂN: Si tambiĂ©n va a montar un transmisor de frecuencia
de pedaleo, el transmisor DEBE montarse del lado IZQUIERDO
(en el sentido de marcha).
ATENCIĂN: La marca del transmisor debe estar orientada hacia
los rayos. Dependiendo del espacio, el transmisor puede
montarse adelante, sobre la horquilla, del lado de adentro
de la horquilla o sobre la parte trasera de la horquilla.
â Paso 2:
8
9
Colocar el imĂĄn de los rayos alrededor de un rayo
exterior. El nĂșcleo magnĂ©tico debe estar orientado hacia el
transmisor. Orientar el imĂĄn hacia la marca del transmisor
a una distancia de aprox. 2 a 5 mm.
â Paso 3:
1
Decida si realizarĂĄ el montaje sobre el manillar
o sobre la tija y gire 90° el pie del soporte del manillar segĂșn
corresponda. Para ello, aïŹoje los tornillos del soporte, quite el
pie y gire 90°; colóquelo y vuelva a apretar los tornillos.
ATENCIĂN: No apriete los tornillos en exceso.
ATENCIĂN: El logo de SIGMA debe estar orientado hacia el
sentido de la marcha
5
â Paso 4:
4
5
Instale el anillo tórico o pase el precinto a través
de la hendidura del soporte del manillar para colocar el manillar
o la tija y apriete (aĂșn no ajuste del todo).
â Paso 5: En el montaje del manillar: Ajuste el ĂĄngulo de inclinaciĂłn
del computador para poder leer perfectamente. Ahora ajuste del
todo el precinto. Remueva los extremos salientes del precinto
con una pinza.
Montagem do suporte e do emissor via rĂĄdio:
Comece pela montagem do emissor e do Ăman.
â Passo 1:
10
11
Monte o emissor no lado do garfo no qual
pretende montar posteriormente o computador no guiador
(lado direito ou esquerdo) com o O-ring fornecido ou braçadeiras
de cabos.
ATENĂĂO: o emissor DEVE ser montado no lado ESQUERDO
(no sentido de marcha) se ainda pretender montar um emissor
da frequĂȘncia de pedalada.
ATENĂĂO: a marcação do sensor no emissor deve ïŹcar virada
para os raios. Dependendo das condiçÔes de espaço, o emissor
pode ser montado Ă frente sobre a forquilha, dentro da forquilha
ou atrĂĄs da forquilha.
â Passo 2:
8
9
Colocar o Ăman do raio Ă volta do raio exterior.
O nĂșcleo do Ăman ïŹca virado para o emissor. Alinhar o Ăman com
a marcação do sensor no emissor a uma distùncia de aprox.
2 a 5 mm.
â Passo 3:
1
Decida entre a montagem no guiador ou na mesa,
rodando a base do suporte do guiador 90° em conformidade.
Para isso, desapertar os parafusos no suporte, retirar a base
e rodar 90°, colocar e voltar a apertar os parafusos.
ATENĂĂO: nĂŁo apertar excessivamente os parafusos.
ATENĂĂO: o logĂłtipo da SIGMA deve ïŹcar virado no sentido
de marcha
5
â Passo 4:
4
5
Montar o O-ring ou passar a braçadeira de
cabos pelas ranhuras no suporte do guiador para pousar e ïŹxar
o guiador ou a mesa (nĂŁo apertar ainda).
â Passo 5: Durante a montagem do guiador: alinhar o Ăąngulo de
inclinação do computador para garantir a melhor legibilidade.
Apertar agora bem a braçadeira de cabos. Cortar as pontas
salientes da braçadeira com um alicate.
Montage van de houder en de zender:
Begin met de montage van de zender en de magneet.
â Stap 1:
10
11
Monteer de zender aan de kant van de vork waar
later de computer op het stuur gemonteerd wordt (rechts of
links) met bijgeleverde O-ring of met kabelbinders.
LET OP: De zender MOET aan de linkerkant (in rijrichting)
gemonteerd worden als er ook nog een trapfrequentiezender
gemonteerd wordt.
LET OP: De sensormarkering op de zender dient daarbij
naar de spaken te wijzen. De zender kan afhankelijk van de
beschikbare ruimte, voor of achter op de vork, aan de binnenkant
of achter op de vork gemonteerd worden.
â Stap 2:
8
9
Spakenmagneet om een buitenspaak aanbrengen.
De magneetkern wijst daarbij naar de zender. Magneet naar
de sensormarkering op de zender richten met een afstand van
ongeveer 2 tot 5 m.
â Stap 3:
1
Kiezen voor stuur- of voorbouwmontage, overeenkomstig
de voet van de stuurhouder 90° draaien. Daarvoor de schroeven in
de houder losdraaien, voet uitnemen en 90° draaien, terugzetten en
schroeven weer vastdraaien.
LET OP: Draai de schroeven niet te vast aan.
LET OP: SIGMA-logo dient in de rijrichting te wijzen
5
â Stap 4:
4
5
O-ring monteren of kabelbinder door de groef in de
stuurhouder leiden, om het stuur of de voorbouw doen en aantrekken
(nog niet vasttrekken).
â Stap 5: Bij stuurmontage: Hellingshoek van de computer bepalen
voor optimale leesbaarheid. De kabelbinder nu vasttrekken).
Uitstekende kabelbindereinden met een tang afknippen.
MontaĆŒ uchwytu i nadajnika radiowego:
RozpoczÄ
Ä od montaĆŒu nadajnika i magnesu.
â Krok 1:
10
11
Nadajnik zamontowaÄ po tej stronie widelca,
po ktĂłrej bÄdzie zamontowany komputer na kierownicy (po lewej
lub prawej stronie), za pomocÄ
doĆÄ
czonego oringu lub opasek
kablowych.
UWAGA: Nadajnik MUSI byÄ zamontowany po LEWEJ stronie
(w kierunku jazdy), jeĆli dodatkowo zostanie zamontowany
rĂłwnieĆŒ nadajnik kadencji.
UWAGA: Znacznik nadajnika powinien wskazywaÄ w kierunku
szprych. W zaleĆŒnoĆci od iloĆci wolnego miejsca nadajnik moĆŒna
zamontowaÄ na widelcu z przodu, po wewnÄtrznej stronie lub z tyĆu.
â Krok 2:
8
9
ZamontowaÄ magnes wokĂłĆ szprychy zewnÄtrznej.
RdzeĆ magnesu musi byÄ skierowany w stronÄ nadajnika. UstawiÄ
magnes na znaczniku nadajnika w odstÄpie ok. 2-5 mm.
â Krok 3:
1
WybraÄ montaĆŒ na kierownicy lub na mostku,
odpowiednio obrĂłciÄ stopkÄ uchwytu na kierownicy o 90°.
W tym celu naleĆŒy odkrÄciÄ Ćruby mocowania, wyjÄ
Ä stopkÄ,
obrĂłciÄ jÄ
o 90°, osadziÄ w odpowiednim poĆoĆŒeniu i ponownie
dokrÄciÄ Ćruby.
UWAGA: Nie naleĆŒy przekrÄciÄ Ćrub.
UWAGA: Logo SIGMA musi byÄ skierowane w kierunku jazdy
5
â Krok 4:
4
5
ZamontowaÄ oring lub przeprowadziÄ opaski kablowe
przez otwory w uchwycie na kierownicÄ, owinÄ
Ä wokĂłĆ kierownicy
lub mostka i naciÄ
gnÄ
Ä (jeszcze nie dociÄ
gaÄ).
â Krok 5: MontaĆŒ na kierownicy: ustawiÄ kÄ
t nachylenia komputera,
aby uzyskaÄ optymalnÄ
czytelnoĆÄ wyĆwietlacza. DociÄ
gnÄ
Ä opaski
kablowe. WystajÄ
ce koĆcĂłwki opasek kablowych obciÄ
Ä obcÄgami
MontĂĄĆŸ drĆŸĂĄku aîrĂĄdiovĂ©ho vysĂlaÄe:
ZaÄnÄte s montĂĄĆŸĂ vysĂlaÄe a magnetu.
â Krok 1:
10
11
Namontujte vysĂlaÄ na tu stranu vidlice, na kterou
budete chtĂt pozdÄji umĂstit computer na ĆĂdĂtka (vpravo nebo vlevo)
pomocĂ pĆiloĆŸenĂ©ho O-krouĆŸku nebo kabelovĂœmi pĆĂchytkami.
POZOR: VysĂlaÄ MUSĂ bĂœt namontovanĂœ na LEVĂ stranÄ
(po smÄru jĂzdy), pokud budete montovat iîvysĂlaÄ frekvence ĆĄlapĂĄnĂ.
POZOR: OznaÄenĂ snĂmaÄe na vysĂlaÄi pĆitom mĂĄ smÄĆovat
k paprskĆŻm. VysĂlaÄ mĆŻĆŸe bĂœt namontovĂĄn podle mĂsta vepĆedu,
uprostĆed nebo vzadu na vidlici.
â Krok 2:
8
9
Magnet umĂstÄte okolo vnÄjĆĄĂho paprsku. JĂĄdro
magnetu pĆitom smÄĆuje kîvysĂlaÄi. Vyrovnejte magnet podle
oznaÄenĂ snĂmaÄe na vysĂlaÄi do vzdĂĄlenosti asi 2îaĆŸî5îmm.
â Krok 3:
1
RozhodnÄte se pro montĂĄĆŸ na ĆĂdĂtkĂĄch nebo nĂĄstavbÄ
aîpodle toho otoÄte oî90° nohu drĆŸĂĄku na ĆĂdĂtka. UvolnÄte kîtomu
ĆĄrouby vîdrĆŸĂĄku, nohu vyjmÄte aîotoÄte oî90°, nasaÄte aîĆĄrouby
opÄt utĂĄhnÄte.
POZOR: NepĆekruĆ„te ĆĄrouby.
POZOR: Logo SIGMA musĂ smÄĆovat po smÄru jĂzdy.
â Krok 4:
4
5
Namontujte O-krouĆŸek nebo veÄte kabel sîpĆĂchytkou
drĂĄĆŸkou vîdrĆŸĂĄku na ĆĂdĂtkĂĄch, poloĆŸte okolo ĆĂdĂtek nebo nĂĄstavby
aîpĆitĂĄhnÄte (jeĆĄtÄ neutahujte).
â Krok 5: PĆi montĂĄĆŸi na ĆĂdĂtka: Nastavte Ășhel sklonu computeru,
abyste dosĂĄhli optimĂĄlnĂ Äitelnosti. NynĂ utĂĄhnÄte kabelovou
pĆĂchytku. PĆesahujĂcĂ konce kabelovĂœch pĆĂchytek odĆĄtĂpnÄte
kleĆĄtÄmi.
Installation of the wireless transmitter / Montage des Funk-Sender / Montage du capteur radio / Montaggio della radiotrasmittente / Montaje del radiotransmisor /
Montagem do transmissor de comunicação por rĂĄdio / Montage van de zender / MontaĆŒ nadajnika radiowego / MontĂĄĆŸ rĂĄdiovĂ©ho vysĂlaÄe
Mounting the cadence transmitter / Montage des Trittfrequenz-Sender / Montage de lâĂ©metteur de cadence /
Montaggio del trasmettitore di cadenza della pedalata / Montaje del transmisor de frecuencia de pedaleo /
Montagem do emissor da frequĂȘncia de pedalada / Montage van de trapfrequentiezender / MontaĆŒ nadajnika kadencji / MontĂĄĆŸ vysĂlaÄe frekvence ĆĄlapĂĄnĂ
EN DE FR IT ES PT NL PL CZ
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
!
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support /
Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte /
Montage van de houder / MontaĆŒ uchwytu / MontĂĄĆŸ drĆŸĂĄku
EN
Remove the foil
DE
Folie entfernen
FR
Retirer le film
IT
Rimuovere la pellicola
ES
Remover la lĂĄmina
PT
Remover a pelĂcula
NL
Folie verwijderen
PL
UsunÄ
Ä foliÄ
CZ
OdstranÄnĂ fĂłlie
EN
Note: âSIGMAâ faces to front of Bike
DE
Hinweis: âSIGMA-Logoâ zeigt nach vorne
FR
Remarque : le âlogo SIGMAâ doit ĂȘtre orientĂ© vers lâavant
IT
Nota: il âlogo SIGMAâ guarda verso la parte anteriore
ES
ObservaciĂłn: El logotipo de âSIGMAâ debe mirar al frente.
PT
Nota: âLogotipo SIGMAâ virado para a frente
NL
Tip: âSIGMA-logoâ is naar voren gericht.
PL
Uwaga: logo âSIGMAâ skierowane jest do przodu.
CZ
PoznĂĄmka: âlogo SIGMAâ smÄĆuje dopĆedu
Ingebruikname:
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een
zogenaamde diepeslaapmodus.
Bij de eerste ingebruikname eerst de MENU-toets
5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer
komt dan in de actieve modus.
Bepaling van wielgrootte:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken,
moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van
het formaat band. Daarvoor kunt u:
A â kies uit vooringestelde wielmaten
B â De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel
âWheel Size Chartâ gegeven formule.
C â De waarde volgens de tekeningen van âWheel Size
Chartâ berekenen.
D â Uit de tabel âWheel Size Chartâ de met uw
bandmaat overeenkomende waarde halen.
PC-interface:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de
software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation
hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden
eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren.
Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer
op de PC configureren.
Problemen oplossen:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
â Computer op de juiste manier in de houder
geschoven?
â Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
â Magneet op de juiste manier ten opzichte van
de sensor geplaatst?
â Wielmaat correct ingesteld?
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen
(FAQ) onder www.sigmasport.com
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
â Batterijtype: CR 2032, 3V
â Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Computer ZONDER KABEL:
â Batterijtype: CR 2032, 3V
â Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Zender:
â Batterijtype: CR 2032, 3V
â Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantie:
SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor
materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf,
aan de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels,
batterijen en montage-materialen zijn uitgesloten van
garantie. De garantie is alleen geldig als de betreffende
onderdelen niet geopend werden (uitgezonderd het
batterijvak van de computer), er geen geweld gebruikt
werd en er geen sprake is van opzettelijke beschadiging.
Bewaar de aankoopbon zorgvuldig, want in geval van
een klacht, moet deze getoond worden. Bij een terechte
klacht, ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend
model.
Aanspraak op vervanging door een identiek model
bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het
gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle
klachten en aanspraken op garantie, contact op met het
verkooppunt waar u de computer gekocht heeft.
Of stuur uw klacht direct aan:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een
vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het
op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich
technische wijzigingen voor.
Een klachtenformulier is te vinden op onze website:
claim.sigmasport.com
U kunt de CE-certificering vinden op:
certificates.sigmasport.com
NL
Uruchomienie:
Dostarczony komputer rowerowy znajduje siÄ w tak
zwanym trybie gĆÄbokiego uĆpienia. Podczas pierwszego
uruchomienia naleĆŒy nacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ wciĆniÄty
przez 5 sekund przycisk MENU. NastÄpnie komputer
rowerowy przechodzi w tryb aktywny.
OkreĆlanie wielkoĆci kĂłĆ:
Aby dokonaÄ dokĆadnych pomiarĂłw prÄdkoĆci, naleĆŒy
ustawiÄ wielkoĆÄ kĂłĆ odpowiednio do wielkoĆci kĂłĆ
posiadanego roweru. W tym celu moĆŒna:
A â WybraÄ okreĆlony rozmiar koĆa.
B â ObliczyÄ wielkoĆÄ kĂłĆ za pomocÄ
formuĆy
zamieszczonej w tabeli âWheel Size Chartâ.
C â OkreĆliÄ wartoĆÄ zgodnie z rysunkami z tabeli
âWheel Size Chartâ.
D â PrzyjÄ
Ä wartoĆÄ z tabeli âWheel Size Chartâ,
odpowiadajÄ
cÄ
wielkoĆci kĂłĆ posiadanego roweru.
PC Interface:
Komputer rowerowy moĆŒna podĆÄ
czyÄ do komputera.
Po zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER
i stacji dokujÄ
cej moĆŒna Ćatwo zapisywaÄ na komputerze
osobistym wartoĆci aktualne i caĆkowite. Ponadto
komputer rowerowy moĆŒna programowaÄ z poziomu
komputera osobistego.
RozwiÄ
zywanie problemĂłw:
BĆÄdna informacja o prÄdkoĆci lub jej brak:
â Czy komputer prawidĆowo zablokowano w uchwycie?
â Czy sprawdzono odstÄp od magnesu i czujnika?
â Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej
odlegĆoĆci od czujnika?
â Czy prawidĆowo ustawiono obwĂłd koĆa?
PozostaĆe rozwiÄ
zania problemĂłw znajdujÄ
siÄ w FAQ
opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
Dane techniczne:
Komputer PRZEWODOWY:
â Typ baterii: CR 2032, 3 V
â Ć»ywotnoĆÄ baterii: 3 do 4 lat
(przy uĆŒytkowaniu przez 1 godzinÄ dziennie)
Komputer BEZPRZEWODOWY:
â Typ baterii: CR 2032, 3 V
â Ć»ywotnoĆÄ baterii: 1 rok
(przy uĆŒytkowaniu przez 1 godzinÄ dziennie)
Nadajnik:
â Typ baterii: CR 2032, 3 V
â Ć»ywotnoĆÄ baterii: 1,5 roku
(przy uĆŒytkowaniu przez 1 godzinÄ dziennie)
Gwarancja:
SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swĂłj
komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje
wady materiaĆu oraz wady produkcji komputera,
czujnikĂłw/nadajnikĂłw i uchwytu na kierownicÄ. Kabel
i baterie, a takĆŒe materiaĆy sĆuĆŒÄ
ce do montaĆŒu, nie sÄ
objÄte gwarancjÄ
. Gwarancja jest waĆŒna tylko wtedy,
gdy czÄĆci, ktĂłrych ona dotyczy, nie byĆy otwierane
(wyjÄ
tek: komora na baterie komputera), nie uĆŒyto siĆy,
ani nie doszĆo do celowego uszkodzenia. NaleĆŒy zachowaÄ
dowĂłd zakupu, aby w razie reklamacji mĂłc go przedĆoĆŒyÄ.
W razie uprawnionej reklamacji firma udostÄpnia
porĂłwnywalne urzÄ
dzenie zastÄpcze.
Prawo do zastÄ
pienia komputera modelem identycznym
nie przysĆuguje, jeĆli w wyniku wymiany modeli produkcja
reklamowanego modelu zostaĆa wstrzymana. Wszelkie
reklamacje naleĆŒy zgĆaszaÄ do punktu handlowego,
w ktĂłrym urzÄ
dzenie zostaĆo kupione. ReklamacjÄ moĆŒna
takĆŒe przesĆaÄ bezpoĆrednio do producenta:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszczeĆ gwarancyjnych
urzÄ
dzenie zostanie wymienione.
Roszczenia mogÄ
odnosiÄ siÄ tylko do aktualnych modeli.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
Formularz reklamacyjny znajduje siÄ na naszej stronie
internetowej: claim.sigmasport.com
Deklaracja CE znajduje siÄ na stronie:
certificates.sigmasport.com
PL
UvedenĂ do provozu:
Ve stavu pĆi dodĂĄnĂ se cyklistickĂœ computer nachĂĄzĂ
vîreĆŸimu takzvanĂ©ho hlubokĂ©ho spĂĄnku. PĆi prvnĂm uvedenĂ
do provozu prosĂm pĆidrĆŸte po dobu 5îsekund tlaÄĂtko
MENU. CyklistickĂœ computer pak pĆejde do aktivnĂho
reĆŸimu.
StanovenĂ rozmÄrĆŻ kola:
K docĂlenĂ pĆesnĂ©ho mÄĆenĂ rychlosti musejĂ bĂœt rozmÄry
kola nastaveny podle rozmÄrĆŻ vaĆĄich pneumatik.
K tomuto ĂșÄelu mĆŻĆŸete:
A â Vybrat zîpĆedem stanovenĂœch rozmÄrĆŻ kol.
B â VypoÄĂtat rozmÄry kola pomocĂ vzorce vychĂĄzejĂcĂho
zîtabulky âWheel Size Chartâ.
C â Zjistit hodnotu podle nĂĄkresĆŻ zîâWheel Size Chartâ.
D â PĆevzĂt zîtabulky âWheel Size Chartâ hodnotu
odpovĂdajĂcĂ vaĆĄĂ velikosti pneumatik.
PoÄĂtaÄovĂ© rozhranĂ:
CyklistickĂœ computer mĆŻĆŸe bĂœt pĆipojen k poÄĂtaÄi. Po
zakoupenĂ softwaru SIGMA DATA CENTER a DokovacĂ
Stanice mĆŻĆŸete jednoduĆĄe a bez problĂ©mĆŻ zaznamenĂĄvat
celkovĂ© a aktuĂĄlnĂ hodnoty na svĂ©m poÄĂtaÄi. NavĂc mĆŻĆŸete
na poÄĂtaÄi provĂĄdÄt nastavenĂ cyklistickĂ©ho computeru.
ĆeĆĄenĂ problĂ©mĆŻ:
ĆœĂĄdnĂ© nebo nesprĂĄvnĂ© zobrazenĂ rychlosti:
â Je computer sprĂĄvnÄ zaklapnutĂœ do drĆŸĂĄku?
â Je zkontrolovĂĄna vzdĂĄlenost mezi magnetem a
snĂmaÄem?
â Je magnet sprĂĄvnÄ umĂstÄnĂœ vzhledem ke snĂmaÄi?
â Je sprĂĄvnÄ nastavenĂœ obvod kola?
DalĆĄĂ ĆeĆĄenĂ problĂ©mĆŻ najdete v naĆĄich odpovÄdĂch na
Äasto kladenĂ© otĂĄzky na adrese www.sigmasport.com.
TechnickĂ© Ășdaje:
Computer SîKABELOVĂM PĆIPOJENĂM:
â Typ baterie: CR 2032, 3V
â Ćœivotnost baterie: 3îaĆŸ 4îroky
(pĆi pouĆŸĂvĂĄnĂ 1 hodinu dennÄ)
BEZDRĂTOVĂ computer:
â Typ baterie: CR 2032, 3V
â Ćœivotnost baterie: 1 rok
(pĆi pouĆŸĂvĂĄnĂ 1 hodinu dennÄ)
VysĂlaÄ:
â Typ baterie: CR 2032, 3V
â Ćœivotnost baterie: 1,5 roku
(pĆi pouĆŸĂvĂĄnĂ 1 hodinu dennÄ)
ZĂĄruka:
SIGMA SPORT poskytuje na computer zĂĄruku po dobu
2 let od data nĂĄkupu. ZĂĄruka se vztahuje na vady
materiålu a chyby zpracovånà u samotného computeru,
snĂmaÄe/vysĂlaÄe a drĆŸĂĄku na ĆĂdĂtka. Kabel a baterie
stejnÄ tak jako i montĂĄĆŸnĂ materiĂĄl jsou ze zĂĄruky
vylouÄeny. ZĂĄruka je platnĂĄ pouze v pĆĂpadÄ, ĆŸe pĆĂsluĆĄnĂ©
dĂly nebyly otevĆeny (s vĂœjimkou pĆihrĂĄdky pro baterii
computeru), na zaĆĂzenĂ nebylo vyvinuto nĂĄsilĂ a nebylo
poĆĄkozeno svĂ©volnÄ. Uschovejte prosĂm peÄlivÄ doklad
o nĂĄkupu, kterĂœ musĂ bĂœt pĆedloĆŸen v pĆĂpadÄ reklamace.
PĆi oprĂĄvnÄnĂ© reklamaci od nĂĄs obdrĆŸĂte vĂœmÄnou
srovnatelnĂ© zaĆĂzenĂ.
NĂĄrok na nĂĄhradu shodnĂœm modelem nevznikĂĄ, pokud
byla vĂœroba reklamovanĂ©ho modelu zastavena v dĆŻsledku
zmÄny modelu. Se vĆĄemi reklamacemi a poĆŸadavky na
poskytnutĂ zĂĄruky se prosĂm obracejte na speciali-
zovanĂ©ho prodejce, u kterĂ©ho jste zaĆĂzenĂ koupili.
Nebo svou reklamaci odeĆĄlete pĆĂmo na adresu:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/WeinstraĂe
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
PĆi oprĂĄvnÄnĂ©m nĂĄroku na poskytnutĂ zĂĄruky obdrĆŸĂte
zaĆĂzenĂ vĂœmÄnou.
NĂĄrok vznikĂĄ pouze na model, kterĂœ je v souÄasnĂ© dobÄ
aktuĂĄlnĂ. VĂœrobce si vyhrazuje prĂĄvo na technickĂ© zmÄny.
FormulĂĄĆ pro reklamaci najdete na naĆĄich internetovĂœch
strĂĄnkĂĄch claim.sigmasport.com
ES prohlĂĄĆĄenĂ najdete na adrese:
certificates.sigmasport.com
CZ
EN
Adjusting with the screw
DE
Einstellen mit der Schraube
FR
RĂ©glage au moyen de la vis
IT
Regolazione con la vite
ES
Ajustar con el tornillo
PT
Ajustar com o parafuso
NL
Instellen met de schroef
PL
Ustawianie przy uĆŒyciu Ćruby
CZ
NastavenĂ pomocĂ ĆĄroubu
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pĆĂchytka
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pĆĂchytka
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pĆĂchytka
RIGHT
LEFT
STEM
LEFT
max
90 cm
35"
max
90 cm
35"
EN
îTo achieve the required distance, you may have to move
the magnet and transmitter up or down on the fork.
DE
îUm den gewĂŒnschten Abstand zu erreichen, mĂŒssen Sie
den Magneten und den Sender auf der Gabel nach oben,
bzw. unten bewegen.
FR
îPour obtenir la distance requise, il peut ĂȘtre nĂ©cessaire
de dĂ©placer lâaimant et le transmetteur vers le haut ou
le bas sur la fourche.
IT
îPer ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
il magnete e il trasmettitore su e giĂč sulla forcella
ES
îPara lograr la distancia requerida deberĂĄ mover el imĂĄn
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
PT
îPara atingir a distĂąncia pretendida deve mover o Ăman
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
NL
îVoor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
en zender op de vork op en neer te bewegen.
PL
îAby osiÄ
gnÄ
Ä zakĆadany dystans, konieczne moĆŒe byÄ podniesienie
lub obniĆŒenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
CZ
îPro dosaĆŸenĂ poĆŸadovanĂ© vzdĂĄlenosti je popĆ. nutnĂ© pohnout
magnetem aîvysĂlaÄem po vidlici nahoru, resp. dolĆŻ.
Max. 10 mm
(0,4 inch)
6 mm
(0,24 inch)
8 mm
(0,3 inch)
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de lâaimant /
Montaggio dei magneti / Montaje del imĂĄn / Montagem do Ăman /
Montage van de magneet / MontaĆŒ magnesu / MontĂĄĆŸ magnetu
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place /
Fissaggio / InstalaciĂłn / Montagem / Bevestiging /
Zamocowanie / UpevnÄnĂ
13 14
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pĆĂchytka
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pĆĂchytka
!!
Max. 10 mm
(0,4 inch)
Power Magnet
Max. 5 mm
(0,2 inch)
= ALTI BIKE = ALTI BIKE
= ALTI BIKE
= ALTI BIKE = ALTI BIKE
Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda):
â Abrir el menĂș: mantener presionada la tecla MENĂ hasta que se abra el menĂș
â Ir desde las estadĂsticas hacia los ajustes: con las teclas BIKE o ALTI
â Abrir el menĂș de ajustes: con la tecla MENĂ
â El menĂș de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI
â Abrir el ajuste: con la tecla MENĂ
â Ir al ajuste TAM. RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI
â Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENĂ
â ModiïŹcar datos: con las teclas BIKE o ALTI (presionarlas brevemente;
mantenerlas presionadas para modiïŹcar rĂĄpidamente)
â ConïŹrmar el ajuste: con la tecla MENĂ
â Cerrar el menĂș de ajustes / volver un nivel: con las teclas BIKE o ALTI hasta
ATRĂS, conïŹrmar con la tecla MENĂ o ir un nivel del menĂș hacia arriba:
mantener presionada la tecla BIKE
â Cerrar el menĂș de ajustes / volver al menĂș de funciones: mantener presionada
la tecla MENĂ
Voorbeeld van een instelling (wielmaat instellen):
â Menu openen: MENU-toets ingedrukt houden tot het menu zich opent.
â Bladeren van statistiek naar instelling: met de BIKE- of de ALTI-toets
â Instellingsmenu openen: met de MENU-toets
â Bladeren in het instellingsmenu tot de gewenste instelling FIETS:
met de BIKE- of ALTI-toets
â Instelling openen: met de MENU-toets
â Bladeren naar de instelling WIELMAAT: met de BIKE- of ALTI-toets
â Openen van de instelling WIELMAAT: met de MENU-toets
â Data wijzigen: met de BIKE- of ALTI-toets (kort indrukken, lang indrukken voor
snelle wijziging)
â Instelling bevestigen: met de MENU-toets
â Instellingsmenu sluiten/een niveau terug: met de BIKE- of de ALTI-toets naar
TERUG, met de MENU-toets bevestigen of in het menu een niveau naar boven:
BIKE-toets ingedrukt houden
â Instellingsmenu sluiten/terug naar het functie-menu: MENU-toets ingedrukt
houden
PĆĂklad nastavenĂ (nastavenĂ rozmÄru kola):
â OtevĆenĂ menu: pĆidrĆŸet stisknutĂ© tlaÄĂtko MENU, dokud se menu neotevĆe
â PĆejĂt ze statistiky kînastavenĂ: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI
â OtevĆenĂ menu nastavenĂ: tlaÄĂtkem MENU
â ProchĂĄzenĂîmenu nastavenĂ aĆŸ kîpoĆŸadovanĂ©mu nastavenĂ KOLO:
tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI
â OtevĆenĂ nastavenĂ: tlaÄĂtkem MENU
â ProchĂĄzenĂ kînastavenĂ OBVOD KOLA: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI
â OtevĆenĂînastavenĂ OBVOD KOLA: tlaÄĂtkem MENU
â ZmÄna ĂșdajĆŻ: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI (krĂĄtkĂ© stisknutĂ; dlouhĂ© stisknutĂ pro
rychlou zmÄnu)
â PotvrzenĂ nastavenĂ: tlaÄĂtkem MENU
â ZavĆenĂ menu nastavenĂ / oîĂșroveĆ zpÄt: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI ke ZPÄT,
potvrdit tlaÄĂtkem MENU nebo pĆejĂt oîĂșroveĆ vĂœĆĄ vîmenu: pĆidrĆŸet stisknutĂ©
tlaÄĂtko BIKE
â ZavĆenĂ menu nastavenĂ / zpÄt kîmenu funkcĂ: pĆidrĆŸet stisknutĂ© tlaÄĂtko MENU
Exemplo de uma conïŹguração (ajustar o tamanho da roda):
â Abrir o menu: manter premido o botĂŁo MENU atĂ© se abrir o menu
â Navegar das estatĂsticas para a conïŹguração: com o botĂŁo BIKE ou ALTI
â Abrir o menu de conïŹguração: com o botĂŁo MENU
â Navegar no menu de conïŹguração atĂ© Ă conïŹguração pretendida RODA:
com o botĂŁo BIKE ou ALTI
â Abrir a conïŹguração: com o botĂŁo MENU
â Navegar atĂ© Ă conïŹguração CIRCRODA: com o botĂŁo BIKE ou ALTI
â Abrir a conïŹguração CIRCRODA: com o botĂŁo MENU
â Alterar dados: com o botĂŁo BIKE ou ALTI (premir brevemente ou
manter premido para uma alteração råpida)
â ConïŹrmar a conïŹguração: com o botĂŁo MENU
â Fechar o menu de conïŹguração/retroceder um menu: retroceder com
o botĂŁo BIKE ou ALTI, conïŹrmar ou subir um nĂvel de menu com o botĂŁo MENU:
manter premido o botĂŁo BIKE
â Fechar o menu de conïŹguração/retroceder ao menu de função:
manter premido o botĂŁo MENU
PrzykĆad ustawienia (ustawianie wielkoĆci kĂłĆ):
â OtwĂłrz menu: przytrzymaj wciĆniÄty przycisk MENU,
dopĂłki nie otworzy siÄ menu.
â Przewijaj statystykÄ do ustawieĆ: za pomocÄ
przycisku BIKE lub ALTI
â OtwĂłrz menu ustawieĆ: za pomocÄ
przycisku MENU
â Przewijaj w menu ustawieĆ aĆŒ do ĆŒÄ
danych ustawieĆ BIKE:
za pomocÄ
przycisku BIKE lub ALTI
â OtwĂłrz ustawienia: za pomocÄ
przycisku MENU
â Przewijaj do ustawieĆ WHEEL CIRCUM: za pomocÄ
przycisku BIKE lub ALTI
â OtwĂłrz ustawienia WHEEL CIRCUM: za pomocÄ
przycisku MENU
â ZmieĆ dane: za pomocÄ
przycisku BIKE lub ALTI (krĂłtkie naciĆniÄcie;
dĆuĆŒsze przytrzymanie wciĆniÄtego przycisku w celu dokonania szybkich zmian)
â ZatwierdĆș ustawienia: za pomocÄ
przycisku MENU
â Zamknij menu ustawieĆ / przejdĆș o jeden poziom wstecz: za pomocÄ
przycisku
BIKE lub ALTI przejdĆș do napisu BACK, za pomocÄ
przycisku MENU zatwierdĆș
lub przejdĆș w menu o jeden poziom do gĂłry: przytrzymaj wciĆniÄty przycisk BIKE
â Zamknij menu ustawieĆ / przejdĆș wstecz do menu funkcji:
przytrzymaj wciĆniÄty przycisk MENU
Ajustar/leer con NFC:
El BC 14.16 dispone de tecnologĂa NFC. Con la tecnologĂa NFC puede realizar
todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar
un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone mediante
NFC.
â NFC debe estar en âONâ en los ajustes del aparato.
ATENCIĂN: Si se ha ajustado NFC en âONâ, se podrĂĄn leer todos los datos
con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda,
vuelva a ajustar NFC en âOFFâ despuĂ©s de ajustar/leer.
â La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone.
â Abrir la app SIGMA Link en el smartphone.
â Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC.
â Esperar la conïŹrmaciĂłn de lectura/escritura de la app.
â Adecuar los ajustes en la app.
â Volver a colocar el smartphone en el BC.
â Esperar la conïŹrmaciĂłn de lectura/escritura de la app.
Setting/uitlezen met NFC:
BC 14.16 beschikt over NFC-techniek. Met NFC kunnen gemakkelijk alle
instellingen met de smartphone gedaan worden. Na een rit kunnen de tourdata
met NFC naar de smartphone overgedragen worden.
â NFC moet in de apparaatinstelling op âAANâ staan.
LET OP: Als NFC âAANâ wordt gezet, kan iedereen uw data met een
smartphone en de SIGMA link-app lezen. Als dat ongewenst is, dan dient NFC
na instellen/uitlezen weer âUITâ gezet worden.
â SIGMA Link-app moet op de smartphone geĂŻnstalleerd zijn.
â SIGMA Link-app op de smartphone openen.
â Smartphone met de NFC-sensor op de BC leggen.
â Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten.
â Instellingen in de app aanpassen.
â Smartphone nogmaals op de BC leggen.
â Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten.
NastavenĂ/naÄtenĂ pomocĂ NFC:
BCî14.16 mĂĄ kîdispozici NFCîtechniku. PomocĂ NFC mĆŻĆŸete pohodlnÄ provĂĄdÄt
vĆĄechna nastavenĂ pomocĂ chytrĂ©ho telefonu. Po jĂzdÄ mĆŻĆŸete pĆenĂ©st Ășdaje
trasy pomocà NFC do chytrého telefonu.
â VînastavenĂ zaĆĂzenĂ musĂ bĂœt NFC nastaveno na âZAPâ.
POZOR: Pokud bylo NFC nastaveno na âZAPâ, kaĆŸdĂœ si mĆŻĆŸe naÄĂst vaĆĄe Ășdaje
pomocĂ chytrĂ©ho telefonu aîaplikace SIGMA Link. Pokud toto nechcete,
nastavte NFC po nastavenĂ/naÄtenĂ znovu na âVYPâ.
â VîchytrĂ©m telefonu musĂ bĂœt nainstalovanĂĄ aplikace SIGMA Link.
â OtevĆete aplikaci SIGMA Link vîchytrĂ©m telefonu.
â PoloĆŸte chytrĂœ telefon NFC senzorem na BC.
â PoÄkejte na potvrzenĂ naÄtenĂ aplikace.
â Upravte nastavenĂ vîaplikaci.
â ChytrĂœ telefon znovu poloĆŸte na BC.
â PoÄkejte na potvrzenĂ naÄtenĂ aplikace.
ConïŹguração/Leitura com NFC:
O BC 14.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC Ă© possĂvel realizar facilmente
todas as conïŹguraçÔes com o seu smartphone. ApĂłs uma viagem transïŹra os
dados do percurso para o seu smartphone utilizando o NFC.
â Na conïŹguração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se em âONâ.
ATENĂĂO: Se NFC tiver sido colocado em âONâ, todos os seus dados podem
ser lidos com um smartphone e com a aplicação SIGMA Link. Caso não
o pretenda, apĂłs a conïŹguração/leitura volte a deïŹnir o NFC para âOFFâ.
â A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone.
â Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone.
â Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC.
â Aguardar a conïŹrmação de leitura/escrita da aplicação.
â Ajustar as conïŹguraçÔes na aplicação.
â Voltar a colocar o smartphone sobre o BC.
â Aguardar a conïŹrmação de leitura/escrita da aplicação.
Setting/odczyt za pomocÄ
NFC:
BC 14.16 posiada technikÄ NFC. Za pomocÄ
NFC moĆŒna wygodnie wprowadzaÄ
ustawienia smartfonem. Po zakoĆczeniu jazdy wszystkie dane dotyczÄ
ce trasy
moĆŒna przenieĆÄ przy uĆŒyciu NFC na smartfon.
â W ustawieniach urzÄ
dzenia funkcja NFC musi byÄ wĆÄ
czona.
UWAGA: Gdy funkcja NFC jest wĆÄ
czona, kaĆŒdy moĆŒe odczytaÄ Twoje dane za
pomocÄ
smartfona i SIGMA Link App. JeĆli sobie tego nie ĆŒyczysz, wyĆÄ
cz NFC
po zakoĆczeniu ustawiania / odczytu.
â Na smartfonie musi byÄ zainstalowana aplikacja SIGMA Link App.
â OtwĂłrz SIGMA Link App na smartfonie.
â PoĆĂłĆŒ smartfon z czujnikiem NFC na BC.
â Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji.
â Dostosuj ustawienia w aplikacji.
â Jeszcze raz poĆĂłĆŒ smartfon na BC.
â Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji.
Concepto de manejo:
â Abrir el MENĂ: con la tecla MENĂ (manteniĂ©ndola presionada)
â Desplazarse en el MENĂ: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrĂĄs)
â Abrir el MENĂ: con la tecla MENĂ (presionĂĄndola brevemente)
â Seleccionar/modiïŹcar el ajuste: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrĂĄs)
â ConïŹrmar el ajuste: con la tecla MENĂ (presionĂĄndola brevemente)
â Salir del menĂș: desplazarse hasta ATRĂS, conïŹrmar con la tecla MENĂ (presionĂĄndola brevemente)
o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada)
Bedieningsconcept:
â Het MENU openen: met de MENU-toets (lang indrukken)
â Bladeren in het MENU: met de BIKE- of de ALTI-toets (BIKE = vooruit / ALTI = terug)
â Het MENU openen: met de MENU-toets (kort indrukken)
â Selectie van de instelling / wijzigen van de instelling: met de BIKE- od de ALTI-toets (BIKE = vooruit / ALTI = terug)
â Bevestigen van de instelling: met de MENU-toets (kort indrukken)
â Menu verlaten: bladeren tot TERUG, met de menu-toets bevestigen (kort indrukken) of met de BIKE-toets een menuniveau
naar boven (BIKE-toets lang indrukken)
Koncept obsluhy:
â OtevĆenĂ MENU: tlaÄĂtkem MENU (dlouhĂ© stisknutĂ)
â ProchĂĄzenĂîMENU: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI (BIKE = dopĆedu / ALTI = dozadu)
â OtevĆenĂ MENU: tlaÄĂtkem MENU (krĂĄtkĂ© stisknutĂ)
â VĂœbÄr nastavenĂ / zmÄna nastavenĂ: tlaÄĂtkem BIKE nebo ALTI (BIKE = dopĆedu / ALTI = dozadu)
â PotvrzenĂ nastavenĂ: tlaÄĂtkem MENU (krĂĄtkĂ© stisknutĂ)
â OpuĆĄtÄnĂ menu: pĆejĂt aĆŸ ke ZPÄT, potvrdit tlaÄĂtkem MENU (krĂĄtkĂ© stisknutĂ) nebo pĆejĂt tlaÄĂtkem BIKE oîĂșroveĆ vĂœĆĄ
(dlouhĂ© stisknutĂ tlaÄĂtka BIKE)
Conceito de utilização:
â Abrir os MENUS: com o botĂŁo MENU (manter premido)
â Navegar no MENU: com o botĂŁo BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder)
â Abrir os MENUS: com o botĂŁo MENU (premir brevemente)
â Seleção da conïŹguração/alteração da conïŹguração: com o botĂŁo BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder)
â ConïŹrmação da conïŹguração: com o botĂŁo MENU (premir brevemente)
â Sair do menu: navegar atĂ© RETROCEDER, conïŹrmar com o botĂŁo Menu (premir brevemente) ou subir um nĂvel no menu com
o botĂŁo BIKE (manter premido o botĂŁo BIKE)
Koncepcja obsĆugi:
â Otwarcie menu: przyciskiem MENU (dĆugo przytrzymaÄ)
â Przewijanie w menu: przyciskiem BIKE lub ALTI (BIKE = do przodu / ALTI = do tyĆu)
â Otwarcie menu: przyciskiem MENU (krĂłtko przytrzymaÄ)
â WybĂłr ustawienia / zmiana ustawienia: przyciskiem BIKE lub ALTI (BIKE = do przodu / ALTI = do tyĆu)
â Zatwierdzenie ustawienia: przyciskiem MENU (krĂłtko przytrzymaÄ)
â WyjĆcie z menu: przewijanie aĆŒ do pojawienia siÄ napisu BACK, zatwierdzenie przyciskiem MENU (krĂłtko przytrzymaÄ)
lub przyciskiem BIKE przejĆcie o jeden poziom menu do gĂłry (dĆugo przytrzymaÄ przycisk BIKE)
= Tecla MENĂ = MENU-toets
= TlaÄĂtko MENU
= Tecla MENU = Przycisk MENU
ES NL
CZ
PT PL
IMPORTANTE BELANGRIJK
DĆźLEĆœITĂ
IMPORTANTE WAƻNE
ObservaciĂłn: EncontrarĂĄ un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com Tip: Een uitgebreide gebruiksaanwijzing is te vinden op www.sigmasport.com
PoznĂĄmka: PodrobnĂœ nĂĄvod kîobsluze najdete na www.sigmasport.com
Nota: pode encontrar um manual de instruçÔes detalhado em www.sigmasport.com WskazĂłwka: SzczegĂłĆowa instrukcja obsĆugi dostÄpna jest na stronie www.sigmasport.com
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
Wheel size / Radumfang / CirconfĂ©rence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / PerĂmetro da roda / Wielmaat / ObwĂłd koĆa / RozmÄr kola
= WS (mm)
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
Note: 1 inch = 25.4 mm
Switch from Bike 1 to Bike 2 / STS Speed transmitter / Umschalten von Rad 1 auf Rad 2 / Commutation entre le vélo 1 et le vélo 2 / Passaggio da Ruota 1 a Ruota 2 / Cambiar de bici 1 a bici 2. / Comutar da roda 1 para a roda 2 /
Omschakelen van Fiets 1 naar Fiets 2 / PrzeĆÄ
czanie z roweru 1 na rower 2 / PĆepĂnĂĄnĂ zîjĂzdnĂho kolaî1 na jĂzdnĂ koloî2
Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterĂas / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / VĂœmÄna baterie
1
A B C
1 1 A B
33 34 4 4
10
C
ENT
2 2 2
EN
Press > 5 seconds
DE
> 5 Sekunden drĂŒcken
FR
> Maintenir la touche enfoncée
pendant 5 secondes
IT
Premere > 5 secondi
ES
Presionar > 5 segundos
PT
> Premir durante 5 segundos
NL
> 5 seconden indrukken
PL
NaciskaÄ >5 sekund
CZ
StisknutĂ >î5îsekund
ï Green LED is flashing
ï GrĂŒne LED blinkt
ï La LED verte clignote
ï Il LED verde lampeggia
ï El LED verde parpadea
ï LED verde intermitente
ï Groene LED knippert
ï Zielona LED miga
ï ZelenĂĄ LED blikĂĄ
ï Red LED is flashing
ï Rote LED blinkt
ï La LED rouge clignote
ï Il LED rosso lampeggia
ï El LED rojo parpadea
ï LED vermelho intermitente
ï Rode LED knippert
ï Czerwona LED miga
ï ÄervenĂĄ LED blikĂĄ
1
6
x
1
.
7
5
x
2
16" 1253 49,3
18" 1411 55,6
20" 1590 62,6
22" 1770 69,7
24" 1907 75,1
26" 2085 82,1
27" 2195 86,4
27.5" 2180 85,8
28" 2200 86,6
29" 2300 90,5
700C 2095 82,5
mm inch
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
BIKE 1 BIKE 2
mm x 3,14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
D
Wireless
transmitter /
Funk-Sender
Wireless
transmitter /
Funk-Sender
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
10
C
ENT
10
C
ENT
10
C
ENT
10
C
ENT
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
Product specificaties
Merk: | Sigma |
Categorie: | Fietscomputer |
Model: | BC 14.16 STS Fietscomputer |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sigma BC 14.16 STS Fietscomputer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fietscomputer Sigma
22 Juli 2024
26 Juli 2023
11 Juni 2023
13 Mei 2023
12 Mei 2023
9 Mei 2023
6 Mei 2023
3 Mei 2023
3 Mei 2023
3 Mei 2023
Handleiding Fietscomputer
- Fietscomputer Bosch
- Fietscomputer Garmin
- Fietscomputer Pioneer
- Fietscomputer Topcom
- Fietscomputer Union
- Fietscomputer Asaklitt
- Fietscomputer Ascent
- Fietscomputer Ascot
- Fietscomputer Assize
- Fietscomputer Bafang
- Fietscomputer Batavus
- Fietscomputer BBB Cycling
- Fietscomputer Bikemate
- Fietscomputer Bontrager
- Fietscomputer Bryton
- Fietscomputer Btwin
- Fietscomputer Decathlon
- Fietscomputer Echowell
- Fietscomputer Falk Outdoor
- Fietscomputer Filmer
- Fietscomputer Filzer
- Fietscomputer Gazelle
- Fietscomputer Halfords
- Fietscomputer Hema
- Fietscomputer IGPSport
- Fietscomputer Key Disp
- Fietscomputer Knog
- Fietscomputer Kogan
- Fietscomputer Matrabike
- Fietscomputer Mavic
- Fietscomputer Maxxus
- Fietscomputer Mio
- Fietscomputer Navman
- Fietscomputer Polar
- Fietscomputer Powertap
- Fietscomputer Pro
- Fietscomputer Prophete
- Fietscomputer Pyle
- Fietscomputer QT Cycle Tech
- Fietscomputer Rawlink
- Fietscomputer Shimano
- Fietscomputer Sigma Sport
- Fietscomputer Silent Force
- Fietscomputer Speedmaster
- Fietscomputer Stages Cycling
- Fietscomputer Stamm
- Fietscomputer Stella
- Fietscomputer Suunto
- Fietscomputer Timex
- Fietscomputer Trek
- Fietscomputer Trelock
- Fietscomputer VDO
- Fietscomputer VDO Dayton
- Fietscomputer Ventura
- Fietscomputer VETTA
- Fietscomputer Vogue
- Fietscomputer Wahoo
- Fietscomputer Walfort
- Fietscomputer XLC
- Fietscomputer O-Synce
- Fietscomputer Oregon Scientific
- Fietscomputer Osynce
- Fietscomputer Crivit
- Fietscomputer Steren
- Fietscomputer Kayoba
- Fietscomputer Cannondale
- Fietscomputer Cube
- Fietscomputer Conrad
- Fietscomputer Aplic
- Fietscomputer Blackburn
- Fietscomputer Lezyne
- Fietscomputer Cresta
- Fietscomputer Contec
- Fietscomputer BBB
- Fietscomputer Cateye
- Fietscomputer Axiom
- Fietscomputer Bell
- Fietscomputer Cordo
- Fietscomputer CicloSport
- Fietscomputer Dresco
- Fietscomputer Kellys
- Fietscomputer SmartHalo
- Fietscomputer Sunding
- Fietscomputer Wahoo Fitness
- Fietscomputer Magene
- Fietscomputer MCP
- Fietscomputer Ciclo
- Fietscomputer Stels
Nieuwste handleidingen voor Fietscomputer
15 November 2024
7 November 2024
23 September 2024
26 Juli 2024
26 Juli 2024
16 Juli 2024
16 Juli 2024
15 Juli 2024
11 Juni 2024
26 Mei 2024