Microlife MT 18A1 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Microlife MT 18A1 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Digital Jumbo LCD Thermometer
MT 18A1
IMPORTANTI MISURE PRECAUZIONALI
• Il termometro serve esclusivamente per la
misurazione della temperatura corporea.
• Il termometro termina correttamente la misu-razione della
temperatura corporea solo quando viene segnalato
acusticamente dal «bip»!
• Il termometro contiene piccoli componenti (batterie, ecc.)
che possono essere inghiottiti da bambini. Non lasciare mai il
termometro alla portata di bambini.
• Proteggere il termometro dagli urti.
• Evitare le temperature ambientali superiori ai 60 °C: NON
BOLLIRE IL TERMOMETRO
• Usare solo i disinfettanti elencati nella sezione «pulizia e
disinfezione» per pulire il termome-tro. Il termometro deve
essere intatto quando lo si immerge nel liquido disinfettante
• Il termometro contiene una batteria a lungaAttenzione:
durata. Per l’eliminazione, attenersi alle disposizioni locali
riguardanti i rifiuti speciali.
• Il produttore raccomanda di verificare la precisione da un
laboratorio autorizzato ogni due anni.
ACCENSIONE DEL TERMOMETRO
Per mettere in funzione il termometro premere il tasto in alto
sul termometro; un breve segnale acustico indica che il
termometro è acceso. Viene automaticamente eseguito un
test del display. Quando la temperatura ambiente è minore di
32 ° C comparirà nel display « (Low – temperatura troppo-- -»
bassa per essere rilevata) e in alto a destra una « »°C
lampeggiante. Il termometro è ora pronto all’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
Durante la misurazione, la temperatura viene visualizzata sul
display in modo continuo e il simbolo « » lampeggia. Quando°C
l’incremento della temperatura è inferiore a 0,1 °C ogni 16 se-
condi il segnalatore acustico (bip-bip-bip-bip per 10 volte)
avviserà che la misurazione della temperatura è terminata, il
simbolo « cessera’ di lampeggiare ed il termometro sarà°C»
pronto per la lettura della temperatura corporea.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il
termometro dopo l’uso premendo brevemente il tasto di
accensione e spegnimento. Il termometro, si spegnerĂ 
automaticamente dopo circa 10 minuti.
REGISTRAZIONE DEI VALORI MISURATI
Se si tiene premuto il tasto per piĂą di tre secondi quando si
accende il termometro comparirĂ  automaticamente sul
display la temperatura registrata durante l’ultima misurazione
e una piccola « indicherà che la lettura è di un dato inM»
memoria. Dopo 3 secondi questo valore sparirĂ  e il
termometro tornerĂ  al modo normale di misurazione. Il valore
registrato è cancellato.
TIPI DI MISURAZIONE
Orale
Introdurre il termometro in una delle du sacche, a sinistra o a
destra, accanto alla radice della lingua.Il sensore del
termometro deve essere bene in contatto con il tessuto.
Chiudere la bocca e respirare solo dal naso per non alterare la
misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto
Rettale
E’ il metodo più sicuro e particolarmente indicato per lattanti e
bambini. Introdurre con precauzione la sonda del termometro
nell’ano sino a un massimo di 2-3cm.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto
Ascellare
Da un punto di vista medico, questo tipo di misurazione
fornisce spesso valori imprecisi e non dovrebbe essere usato
se si necessita una precisa misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: da 5 a 10 minuti.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Nome: Isopropyl alcohol 70 %; Immersione: max. 24 horas
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Il simbolo « nella parte destra del display indica che la pila▼»
è esaurita e si deve sostituire. Sostituire la batteria scarica
posizionando il + rivolto verso l’alto.
GARANZIA
Offriamo una garanzia a vita dalla data di acquisto. Qualsiasi
danno causato da un uso improprio non può essere coperto
da garanzia. Le batterie e gli imballi sono esclusi dalla
garanzia. Altri reclami per danni sono esclusi. Qualsiasi
reclamo per danni coperti da garanzia deve essere
accompagnato dalla ricevuta di acquisto. Prego imballare
bene il temometro difettoso e spedirlo per posta ordinaria a:
Data di acquisto:
IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI
• N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des
températures corporelles.
• Toujours respecter la durée de mesure minimale en
attendant que le signal sonore se déclenche.
• Le thermomètre contient de petites pièces (pile, etc.) qui
peuvent être avalées par les enfants. Aussi, ne jamais laisser
le thermomètre aux enfants sans surveillance.
• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le
cogner.
• Ne pas exposer le thermomètre à des températures
ambiantes supérieures à 60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir.
• Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits
répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection
du thermomètre». Le thermomètre doit être en bon état,
(absence de fissures), lorsqu’il est plongé dans un liquide
désinfectant.
•Attention: le thermomètre contient une pile longue durée.
Respecter les réglementations locales d’élimination des
déchets spéciaux pour jeter ces piles.
• Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du
thermomètre par un laboratoire agréé tous les 2 ans.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour activer le thermomètre, appuyez sur le bouton dessus.
Un bref signal sonore (bip) indique que le «thermomètre est en
marche». Un test d’affichage est alors réalisé. Pour une
température ambiante inférieure à 32 °C, « s’affiche et un-- -»
« se met à clignoter dans le coin supérieur droit de l’écran. °C»
Le thermomètre est alors prêt à l’emploi.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Pendant la mesure, la température en cours est affichée en
permanence. Le symbole «° clignote pendant ce temps. SiC»
le signal sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si le
symbole « ne clignote plus, l’augmentation de la tempéra-°C»
ture mesurée est désormais inférieure à 0,1 °C en 16 secondes.
Attention! Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le
thermomètre immédiatement après utilisation en appuyant
brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt. Certes, le thermo-
mètre s’arrête automatiquement, mais après environ 10 minutes
de fonctionnement.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée,
maintenir la pression sur l’interrupteur pendant plus de 3 se-
condes lors de la mise en marche. Simultanément, un petit
symbole « de mémoire s’affiche à droite de l’écran. CetteM»
valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant de
disparaître. Le thermomètre passe ensuite en mode de mesure
normal. La valeur enregistrée précédemment est alors effacée.
METHODES DE MESURE
Température buccale (dans la bouche)
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à
gauche ou Ă  droite du frein de la langue. L'embout
thermosensible doit ĂŞtre en contact avec les muqueuses. Bien
refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour
éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température rectale (dans le rectum)
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus
particulièrement aux bébés et aux enfants. Introduire
doucement l'embout d'env. 2 Ă  3 cm dans le rectum. Mesure
effectuée en 1 minute environ!
Température axillaire (sous l'aisselle)
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous
recommandons de mesurer la température de façon orale ou
rectale. Mesure effectuée en 5 à 10 minutes environ!
NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole « (triangle inversé) s’affiche dans le▼»
coin inférieur droit de l’écran, la pile est usée et doit être
changée. Pour effectuer son remplacement, enlever le cou-
vercle du logement de la pile du thermomètre. Remplacer la
pile usée par une nouvelle pile du même type en veillant à bien
orienter la borne positive (+) vers le haut. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout électricien. Pour
jeter les piles usées, se reporter aux «Précautions d’emploi».
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie Ă  vie Ă  compter de la date
d’achat. Aucun dommage occasionné par une mauvaise
manipulation n’est couvert par la garantie. Les piles et
l’emballage sont également exclus de la garantie. Tout autre
sinistre exclu. Toujours joindre la preuve d’achat à toute
déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement votre
thermomètre défectueux et adresser le paquet affranchi au
tarif en vigueur Ă  :
Date d’achat :
DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIZIONE PRODOTTO
Embout thermosensible
Sensore Ecran d’affichage
Display Interrupteur marche/arrĂŞt
Tasto ACCESO/SPENTO
Tipo / Type:
Gamma di misurazione /
Etendue de mesure:
Precisione di misurazione /
Précision:
Autotest /
Dispositif d’autocontrôle:
Display / Affichage:
Segnale acustico /
Signal sonore:
Memoria / MĂ©moire:
Temperatura d’esercizio /
Température de stockage:
Batteria / Pile:
Norme /
Référence aux normes:
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Thermomètre à maxima
De 32,0 °C à 42,9 °C
« s’affiche pour les températures inférieures à 32,0 °C-- -»
un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 42,9 °C
± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C à une température ambiante
comprise entre 18 °C et 28 °C
Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C.
Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «ERR» (erreur)
s’affiche
Écran à cristaux liquides avec 3 chiffres unité d’affichage
minimale 0,1 °C
Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que
l’augmentation de température est inférieure à 0,1 °C en 16
secondes
Pour enregistrer la dernière mesure.
Entre –10 °C et +60 °C
1.5 / 1.55 V
EN 12470-3: 2000, clinical thermometers, ASTM standard
SPECIFICHE TECNICHE
Termometro per la rilevazione della temperatura corporea
Da 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: « »-- -
Temp superiore a 42.9 °C: «H»
± 0,1 °C tra i 34 °C e i 42 ° C ad una temperatura ambientale
dai 18 °C ai 28 °C.
Test automatico a 37 °C; se viene rilevata una differenza
superiore a 0,1 °C, comparirà sul display. «ERR» (errore)
Display a cristalli liquidi (LCD). UnitĂ  minima di misurazione
0.1 °C
Segnala che il termometro è pronto all’uso e che l’aumento di
temperatura è inferiore a 0.1 °C ogni 16 secondi
Visualizza l’ultimo valore misurato
Da –10 ° C a +60 °C
1.5 / 1.55 V
EN 12470-3: 2000 clinical thermometers, ASTM standard
IB MT 18A1 Var2 1006
Couvercle du logement de la pile
Coperchio copri batterie
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Thermometer ist ausschliesslich zur Messung
der Körpertemperatur bestimmt!
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten!
• Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie, usw.) die von
Kindern verschluckt werden könnten. Gerät daher nicht
unbeaufsichtigt Kindern ĂĽberlassen!
• Schützen Sie das Thermometer vor starken Schlägen und
Stössen!.
• Vermeiden Sie Umgebungstemperaturen über 60 °C.
Thermometer NIEMALS auskochen!
•Verwenden Sie zum Reinigen ausschliesslich Wasser oder
die unter Punkt «Reinigung und Desinfektion» angegebenen
Desinfektionsmittel.
•Achtung: Das Gerät enthält eine Langzeit Batterie. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die örtlichen Vorschriften für
SondermĂĽll.
•Der Hersteller empfiehlt die Genauigkeit des Thermometers
alle 2 Jahre, durch ein authorisiertes Labor ĂĽberprĂĽfen zu
lassen.
INBETRIEBNAHME DES THERMOMETERS
Zum Einschalten drĂĽcken Sie die Taste am hinteren Ende; ein
kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Gleichzeitig
wird ein sog. LCD-Test (Kontrolle, ob alle Segmente der
Anzeige erscheinen) sowie ein interner Funktionstest durch-
gefĂĽhrt. Anschliessend erscheint bei einer Umgebungs-
temperatur von weniger als 32 °C «-- -» sowie ein blinkendes
« rechts oben in der Anzeige. Das Thermometer ist jetzt°C»
bereit zur Messung.
BEDIENUNG
Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend
angezeigt. Das « »-Zeichen blinkt während dieser Zeit°C
ständig. Wenn ein Signalton ertönt und das «°C» nicht mehr
blinkt, bedeutet dies, dass der Temperaturanstieg jetzt kleiner
als 0.1 °C in 16 Sekunden ist und das Thermometer bereit zum
Ablesen ist. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer
schalten Sie bitte das Gerät nach Gebrauch durch kurzes
DrĂĽcken der Bedienungstaste aus. Ansonsten schaltet sich
das Thermometer nach ca. 10 Minuten von selbst aus.
MESSWERTSPEICHER
Wenn Sie beim Einschalten die Taste fĂĽr mehr als 3 Sekunden
gedrĂĽckt halten, erscheint der bei der letzten Messung
automatisch gespeicherte Temperatur-Höchstwert.
Gleichzeitig erscheint rechts in der Anzeige ein kleines « »M
fĂĽr Memory. Nach weiteren 3 Sekunden erlischt dieser Wert
und das « wieder und das Thermometer schaltet in denM»
normalen Messmodus um. Der gespeicherte Wert ist dann
wieder gelöscht.
MESSARTEN
In der Mundhöhle (oral)
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der
Zunge, links oder rechts an der Zungenwurzel, einfĂĽhren. Der
Mess-Sensor muss einen guten Gewebekontakt haben. Den
Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird
das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst.
Mindestmesszeit: 1 Minute!
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich
besonders für Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor
des Thermometers wird vorsichtig 2–3 cm weit in den After
eingefĂĽhrt. Mindestmesszeit: 1 Minute!
Unter dem Arm (axillar)
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu
messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten.
Mindestmesszeit: 5 bis 10 Minuten!
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol « erscheint,▼»
ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel fällig. Dazu
ziehen sie die Abdeckung des Batteriefachs ab und ersetzen
die erschöpfte Batterie mit dem + Zeichen nach oben.
GARANTIE
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab
Kaufdatum. Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung
entstanden sind, werden von der Garantieleistung nicht
erfasst. Batterien sind von der Garantie ebenso
ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weitergehende
AnsprĂĽche, insbesondere SchadenersatzansprĂĽche, sind
ausgeschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg
geltend gemacht werden. Bitte senden Sie das defekte
Thermometer gut verpackt und ausreichend frankiert an:
Kaufdatum:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
• Deze thermometer is alleen geschikt voor het meten
van de lichaamstemperatuur.
• De minimale meettijd totdat het signaal afgaat (beep), moet
altijd aangehouden worden.
• Bescherm de thermometer tegen beschadigingen door
vallen en slaan.
• De thermometer bevat kleine onderdelen (batterij, etc) die
ingeslikt kunnen worden door kinderen. Laat daarom de
thermometer nooit alleen bij kinderen.
• Vermijd omgevingstemperaturen van boven de 60 graden
Celsius. De thermometer nooit koken.
•Gebruik alleen de gangbare reinigingsmiddelen vermeld in
het hoofdstuk «schoonmaken en desinfecteren» om de
thermometer mee schoon te maken. De thermometer moet
heel zijn wanneer hij schoongemaakt wordt.
•Waarschuwing: De batterij bevat een batterij met een lange
levensduur (niet vervangbaar). Handel naar de lokale regels
voor het verwijderen van speciaal afval bij het weggooien
van de thermometer.
• De fabrikant raad aan om de nauwkeurigheid door een
erkend laboratorium elke 2 jaar te laten controleren.
AANZETTEN VAN DE THERMOMETER
Om de thermometer aan te zetten, druk op de knop: een kort
signaal (beep) geeft aan «thermometer on». Een display test
wordt gedaan. Bij een omgevingstemperatuur van minder dan
32 graden Celsius, een « en een knipperende « worden-- -» °C»
in de rechterbovenhoek weergegeven. De thermometer is nu
gereed voor gebruik.
GEBRUIK VAN DE THERMOMETER
Gedurende een meting wordt constant de gemeten tempera-
tuur weergegeven. De « knippert gedurende deze periode.°C»
Wanneer het signaal klinkt (8 keer «beep») en de «°C» knippert
niet langer, betekent het dat de gemeten verhoging van de
temperatuur minder is dan 0,1 graad Celsius per 16 seconden
en dat de thermometer afgelezen kan worden.
Na een meting wordt de maximum temperatuur weergegeven
op het display totdat de thermometer uitschakelt. Om de
batterij te sparen, druk op de knop hem eerder uit te zetten.
Anders zal na ongeveer 10 minuten de thermometer zichzelf
uitschakelen.
OPSLAAN VAN DE GEMETEN WAARDES
Als u de knop langer dan 3 seconden indrukt wanneer de
thermometer aan staat , zal de maximum temperatuur die het
laatst is opgeslagen weergegeven worden. Tegelijkertijd zal
er een kleine « voor geheugen verschijnen in deM»
rechterbovenhoek van het display. Na 3 seconden zal de
waarde verdwijnen en de thermometer zal naar de normale
meetfunctie terug keren. De opgeslagen waarde is dan
verwijdert.
MEET METHODES
In de mond (oraal)
Plaats de thermometer aan een van de twee kanten onder de
tong, aan de linker of rechter kant van de tong. De meet-
sensor moet goed contact maken met het weefsel. Sluit de
mond en adem door de neus, hierdoor voorkomt men dat de
meting beĂŻnvloed wordt door het in- en uitademen. Meettijd:
ongeveer 1 minuut.
In de anus (rectaal)
Dit is de meest nauwkeurige methode en is speciaal geschikt
voor kinderen. Plaats voorzichtig de punt van de thermometer
2 tot 3 cm. In de anus. Meettijd: ongeveer 1 minuut.
In de oksel
Uit medisch oogpunt gezien is deze methode de minst
betrouwbare en moet nooit toegepast worden als er een
precieze meting vereist is. Meettijd: ongeveer 5–10 minuten.
SCHOONMAKEN EN DESINFECTEREN
Naam: Isopropyl alcohol 70%; Onderdoopeling: max. 24 h
BATTERIJ VERVANGEN
Wanneer het « symbool (driehoekje) verschijnt in de▼»
rechter onderhoek van het display, is de batterij uitgeput en
moet vervangen worden. Vervang de batterij door de + naar
boven te laten wijzen.
GARANTIE
Wij bieden u een levenslange garantie vanaf de
aankoopdatum. Schade door oneigenlijk gebruik wordt niet
door de garantie gedekt. De batterijen en de verpakking vallen
niet onder de garantie. Alle andere schadeclaims zijn
uitgesloten. Een garantieclaim dient samen met het
aankoopbewijs te worden ingediend. Gelieve uw defectieve
thermometer goed te verpakken en voldoende gefrankeerd te
sturen naar:
Aankoopdatum:
GERĂ„TEBESCHREIBUNG
BESCHRIJVING VAN DIT PRODUCT
Mess-Sensor
Meet sensor Anzeige-Sichtfeld
Beeldscherm Ein-/Aus-Taste
Aan/uit
Typ / Type:
Messbereich / Meet bereik:
Messgenauigkeit /
Meet nauwkeurigheid:
Selbst-Test / Zelf-test:
Anzeige / Display:
Signalton / Signaal:
Speicher / Geheugen:
Lagertemperatur /
Opslag temperatuur:
Batterie/ Batterij:
Norm / Standaard:
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Maximum-Thermometer
32.0 °C bis 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: Anzeige « für low (zu tief)-- -»
Temp. > 42.9 °C: Anzeige «H» für high (zu hoch)
± 0.1 °C zwischen 34 °C und 42 °C bei
Umgebungstemperatur von 18 °C bis 28 °C
Automatische interne Überprüfung auf Testwert 37 °C; bei
Abweichung > 0.1 °C wird «ERR» (Fehler) angezeigt
FlĂĽssigkristall-Anzeige (LCD) mit 3 Ziffern:
kleinste Anzeige-Einheit 0.1 °C
Zur Kontrolle der Betriebsbereitschaft und wenn
Temperaturanstieg weniger als 0.1 °C / 16 Sek.
Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes.
-10 °C bis +60 °C
1.5 / 1.55 V
EN 12470-3: 2000, clinical thermometer, ASTM standard
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum thermometer
32,0 °C tot 42,9 °C
Temp < 32,0 °C: display «-- -» voor laag.
Temp > 42,9 °C: display «H» voor hoog.
± 0,1 °C tussen 34 °C en 42 °C met een
omgevingstemperatuur tussen 18 °C en 28 °C
Automatische interne test op een test waarde van
37 °C, als er een afwijking is > 0,1 °C zal er «ERR»
worden weergegeven.
LCD met 3 cijfers. Kleinste waarde: 0,1 ° C
Geeft aan dat de thermometer klaar voor gebruik is en
ook dat de temperatuur stijging kleiner is dan 0,1 °C per
16 seconden.
Voor de laatst gemeten waarde
–10 °C tot + 60 °C
1.5 / 1.55 V
EN 12470-3: 2000, clinical thermometers, ASTM standard
Batterie-Abdeckung
Batterijruimte afdekplaat
Digital Jumbo LCD Thermometer
MT 18A1


Product specificaties

Merk: Microlife
Categorie: Thermometer
Model: MT 18A1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Microlife MT 18A1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Microlife

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer