Black And Decker DP240 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black And Decker DP240 (6 pagina's) in de categorie Schroefmachine. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) - When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on . A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) - Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) - Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, break
age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
‱
Hold power tool by insulated grippng surfaces, when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
‱ Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
  ‱leadfromlead-basedpaints,
  ‱crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
‱arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhowoftenyoudothistypeof
work.Toreduceyourexposuretothesechemicals:workinawellventilatedarea,and
workwithapprovedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespecially
designed to filter out microscopic particles.
‱ Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water.Allowingdusttogetintoyourmouth,eyes,orlayontheskinmay
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
  ‱ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
  ‱ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
  ‱NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
TO CHARGE: Charge17 hours before first use.
TO OPERATE: Rotate the collar to the position marked
The button must be in the forward/reverse position and depressed to operate tool in either
direction.Whenthebuttonisinthecenter,itisinasafetypositionandwillnotoperate.
TO INSTALL A BIT : Insert bit firmly into the cavity in the spindle until it snaps into place. If
thebitdoesnotfitintothespindle,rotatethebitandre-insertit.
Form No. 90629918 September 2015
Copyright © 2015 BLACK+DECKER Printed in China
Functional Description
1. Spindle
2. Collar
3. Forward/Reverse Switch
A
1
2
3
B
G
C
H
DE
F
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicatesanimminentlyhazardoussituationwhich,ifnotavoided,willresult
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
INSTRUCTION MANUAL
DIRECT PLUG SCREWDRIVER
Thank you for choosing BLACK+ ! DECKER
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+ DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPA OL EN LA CONTRAPORTADA.N
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
DP240, DP240S,
DP240P
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
The label on your tool may include the following symbols.
V amperes ............................... volts A .............................
Hz watts ............................. hertz W ............................
min minutes ........................... or AC alternating current .................
or DC direct current .............. no ...........................no load speed
..........................Class II Construction ........................ earthing terminal
......................... safety alert symbol
.../min .................... revolutions or reciprocations per minute
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Beforeusingbatterycharger,readallinstructionsandcautionarywarningsonbattery
charger and product using battery.
CAUTION: Toreducetheriskofinjury,usechargeronlywiththisproduct.Batteriesin
other products may burst causing personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Useofanattachmentnotrecommendedmayresultinariskoffire,electricshock,or
injury to persons.
5. Toreduceriskofdamagetoelectricplugandcord,pullbyplugratherthancordwhen
disconnecting charger.
6. Makesurecordislocatedsothatitwillnotbesteppedon,trippedover,orotherwise
subjected to damage or stress.
7. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
8. Asmallleakageofliquidfromthebatterycellsmayoccurunderextremeusage,
chargingortemperatureconditions.Thisdoesnotindicateafailure.However,ifthe
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. Ifthebatteryliquidgetsinyoureyes,flushthemwithcleanwaterforaminimumof10
minutes and seek immediate medical attention. The liquid is a MEDICAL NOTE:
25-35%solutionofpotassiumhydroxide.
Important Charging Notes
1. Afternormalusage,yourtoolshouldbefullychargedin17hours.Yourtoolwassent
fromthefactoryinanunchargedcondition.Beforeattemptingtouseit,itmustbe
charged for at least 17 hours.
2. DONOTchargethebatteriesinanairtemperaturebelow40°F(4,5°C)orabove105°F
(+40,5°C).Thisisimportantandwillpreventseriousdamagetothebatteries.Longest
life and best performance can be obtained if batteries are charged when air
temperature is about 75°F.
3. Whilecharging,thechargermayhumandbecomewarmtotouch.Thisisanormal
condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly:
 (1)Checkcurrentatreceptaclebyplugginginalamporotherappliance.
 (2)Checktoseeifreceptacleisconnectedtoalightswitchwhichturnspoweroffwhen
you turn out the lights.
 (3)Movechargerandtooltoasurroundingairtemperatureofabove40degreeF
(4,5°C)orbelow105degreeF(+40,5°C).
 (4)Ifthereceptacleandtemperatureareokay,andyoudonotgetpropercharging,
refer to your warranty.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a
depleted condition.
6. The batteries will reach optimum performance after being recharged 5 times during
normal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging.
Charging the Screwdriver
Beforeattemptingtochargeyourscrewdriver,thoroughlyreadallofthesafetyinstructions.
To charge your screwdriver:
1.Pressdownontheorangebutton(DP240)/silverbutton(DP240S)asshowningure B
and lift the prongs so that they are standing straight out.
2. Insert the prongs into any standard 120 volt electrical outlet as shown in gure C.
Charging Notes
NOTE: The tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to
useit,itmustbechargedfor17hours.
1. Charging is best at normal room temperature.
2. The plug and the tool may become warm while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
3. The tool can be left on charge as long as you desire. It will not waste electricity once it
is fully charged. A minimum charge time of 17 hours is required to recharge a completely
discharged tool.
4. For most fix up jobs a charge of 6 hours will be adequate.
Operating Instructions
Removing and Installing bits
Insert power hex bit or bit tip with bit tip holder into the cavity in the spindle until it snaps into
place.Toremovethebitpullitstraightout.Ifbitdoesnotfitintospindle,rotatethebitand
re-insertit.Donotinsertabittipwithoutabittipholder.
Operating In Power Mode
NOTE: Rotate the prongs back to the closed position before operating screwdriver.
IMPORTANT: The unit will not operate if the prongs are unfolded. The prongs must
be ush with the housing in order to operate.
Forward
 ‱Rotatethecollarshownin gure A to the position marked
 ‱Slidethebuttonshownin totheright,exposingthearrowpointingforward. gure D
 ‱Pressthebuttonandthetoolwillrun;releasethebuttonandthetoolwillstop.
Reverse
 ‱Rotatethecollarshownin gure A to the position marked
 ‱Slidethebuttonshownin totheleft,exposingthearrowpointingbackward. gure E
 ‱Pressthebuttonandthetoolwillrun;releasethebuttonandthetoolwillstop.
Operating In Manual Mode
 ‱Rotatethecollarasshownin gure F to the position marked
 ‱Usethetoolasanyconventionalnon-poweredscrewdriver.Withthecollarinthisposition,
the forward/reverse button will not be active.
IMPORTANT: The unit will not operate of the prongs are unfolded (figure G).Theprong
must be flush with the housing in order for the unit to operate (figure H).
Maintenance
Useonlymildsoapanddampclothtocleanthetool.Neverletanyliquidgetinsidethetool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT:ToassureproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,maintenanceand
adjustment(otherthanthoselistedinthismanual)shouldbeperformedbyauthorized
servicecentersorotherqualifiedserviceorganizations,alwaysusingidenticalreplacementparts.
Lubrication
BLACK+DECKER tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorizedservicecenter.Ifyouneedassistanceregardingaccessories,pleasecall:
1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory or attachment not recommended may be
hazardous.
The RBRCℱ Seal
TheRBRC¼(RechargeableBatteryRecyclingCorporation)Sealonthe
nickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-ionbatteries(orbatterypacks)
indicatesthatthecoststorecyclethesebatteries(orbatterypacks)attheend
oftheirusefullifehavealreadybeenpaidbyBLACK+DECKER.Insomeareas,
itisillegaltoplacespentnickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-ionbatteriesin
the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 RecycleÂź program provides an
environmentally conscious alternative.
Call2Recycle,Inc.,incooperationwithBLACK+DECKERandotherbatteryusers,has
established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent
nickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-ionbatteries.Helpprotectourenvironment
andconservenaturalresourcesbyreturningthespentnickelcadmium,nickelmetalhydride
orlithium-ionbatteriestoanauthorizedBLACK+DECKERservicecenterortoyourlocal
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
wheretodropoffthespentbattery.RBRC¼isaregisteredtrademarkofCall2Recycle,Inc.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
‱Unitwillnotstart. ‱Batterynotcharged. ‱Checkbatterycharging  
requirements.
‱Batterywillnotcharge. ‱Chargernotpluggedin. ‱Plugchargerintoaworkingoutlet.
Refer to “Important Charging Notes”
for more details.
      ‱Checkcurrentatreceptacleby
plugging in a lamp or other appliance.
       ‱Checktoseeifreceptacleis
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
    ‱Surroundingair ‱Movechargerandtooltoa
temperature too hot or surrounding air temperature of
   cold.   above40degreeF(4,5°C)orbelow
      105degreeF(+40,5°C).
Forassistancewithyourproduct,visitourwebsitewww.black&decker.com for the location
of the service center nearest you or call the help line at BLACK+DECKER 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customerswithefficientandreliablepowertoolservice.Whetheryouneedtechnicaladvice,
repair,orgenuinefactoryreplacementparts,contacttheBLACK+DECKER location nearest
you.Tofindyourlocalservicelocation,call:1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black&Decker(U.S.)Inc.warrantiesthisproducttobefreefromdefectsinmaterialor
workmanshipforaperiodoftwo(2)yearsfollowingthedateofpurchase,providedthatthe
product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due
toabuse,accidentaldamageorwhenrepairshavebeenmadeorattemptedbyanyone
other than and its Authorized Service Centers. A defective product BLACK+DECKER
meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in
eitheroftwoways:Thefirst,whichwillresultinexchangesonly,istoreturntheproductto
theretailerfromwhomitwaspurchased(providedthatthestoreisaparticipatingretailer).
Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges.
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send
theproduct(prepaid)toaBLACK+DECKER owned or authorized Service Center for
repair or replacement at ’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at
www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
Shouldyouhaveanyquestions,contactthemanagerofyournearestBLACK+DECKER
ServiceCenter.Thisproductisnotintendedforcommercialuse,andaccordingly,such
commercialuseofthisproductwillvoidthiswarranty.Allotherguarentees,expressor
implied,areherebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
productssoldinLatinAmerica,checkcountryspecificwarrantyinformationcontainedinthe
packaging,callthelocalcompanyorseethewebsiteforsuchinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing,call1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
Black&Decker(U.S.)Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson,MD21286U.S.A.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
CHARGEMENT : charger 17 heures avant la premiĂšre utilisation.
MISE EN MARCHE : tourner la bague à la position indiquée.
Pourfairefonctionnerl’outildansl’uneoul’autredesdeux directions,positionnerlebouton
à la marche avant/marche arriùre et l’enfoncer. La position centrale du bouton est la position
desĂ»retĂ©;l’outilnefonctionnerapasdanscetteposition.
INSERTION D’UN EMBOUT : insĂ©rer fermement l’embout dans la cavitĂ© de la broche
jusqu’àcequ’ils’enclencheenposition.Sil’emboutnes’insùrepasdanslabroche,tourner
l’embout,puislerĂ©insĂ©rer.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaütrecetteinformation.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasî€ƒĂ©vitĂ©e,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’est
pasî€ƒĂ©vitĂ©e,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE: Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpas
Ă©vitĂ©e,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodĂ©rĂ©es.
AVIS: UtilisĂ©î€ƒsanslesymboled’alerteàlasĂ©curitĂ©,indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasî€ƒĂ©vitĂ©e,peutrĂ©sulterendesdommagesàlapropriĂ©tĂ©.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
TOURNEVIS À RACCORDEMENT DIRECT
Merci d’avoir choisi Consulter le site WeBLACK+ ! DECKER b
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problùmes surgissent aprùs l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuv-
able ou en l’absence d’accùs à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE,
du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. PriĂšre d’avoir le numĂ©ro de catalogue
sous la main lors de l’appel.
Pour lÂŽachat dÂŽun filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
DP240, DP240P, DP240S
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitsesolder
parunchocî€ƒĂ©lectrique,unincendieet/ouuneblessuregrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
Ă©lectriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils Ă©lectriques dans un milieu dĂ©î€Ÿagrant, soit en
prĂ©sence de liquides inammables, de gaz ou de poussiĂšre. Les outils Ă©lectriques
produisent des Ă©tincelles qui peuvent enammer la poussiĂšre ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil Ă©lectrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maĂźtrise.
2) SĂ©curitĂ© en matiĂšre d’électricitĂ©
a) Les ches des outils Ă©lectriques doivent correspondre Ă  la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec un
outil Ă©lectrique mis Ă  la terre. Le risque de choc Ă©lectrique sera rĂ©duit par l’utilisation
de ches non modiées correspondant Ă  la prise.
b) -Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuy
aux, des radiateurs, des cuisiniÚres et des réfrigérateurs. Le risque de choc élec-
trique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă©lectriques Ă  la pluie ou Ă  d’autres conditions oĂč il
pourrait ĂȘtre mouillĂ©. La pĂ©nĂ©tration de l’eau dans un outil Ă©lectrique augmente le
risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
Ă©loignĂ© de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des piĂšces mobiles. Les
cordons endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s augmentent les risques de choc Ă©lectrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil Ă©lectrique Ă  l’extĂ©rieur, se servir d’une rallonge
convenant Ă  une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extĂ©rieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil Ă©lectrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotĂ©s
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectuĂ© et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
Ă©lectrique est utilisĂ©. Ne pas utiliser d’outil Ă©lectrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de mĂ©dicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil Ă©lectrique peut entraĂźner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des Ă©quipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussiĂšre, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) EmpĂȘcher les dĂ©marrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
Ă  la position d’arrĂȘt avant de relier l’outil Ă  une source d’alimentation et/ou
d’insĂ©rer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
Ă©lectrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil Ă©lectrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clĂ© de rĂ©glage ou clĂ© standard avant de dĂ©marrer l’outil. Une clĂ©
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son Ă©quilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maĂźtriser l’outil Ă©lectrique dans les situations imprĂ©vues.
f) S’habiller de maniĂšre appropriĂ©e. Ne pas porter de vĂȘtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă  l’écart des piĂšces mobiles. Les vĂȘtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piÚces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépous-
siĂ©rage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordĂ©s et utilisĂ©s.
L’utilisation d’un dispositif de dĂ©poussiĂ©rage peut rĂ©duire les dangers
engendrés par les poussiÚres.
4) Utilisation et entretien d’un outil Ă©lectrique
a) Ne pas forcer un outil Ă©lectrique. Utiliser l’outil Ă©lectrique appropriĂ© Ă 
l’application. L’outil Ă©lectrique appropriĂ© effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux. Tout outil
Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©brancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil Ă©lectrique avant de faire
tout rĂ©glage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil Ă©lectrique. Ces
mesures prĂ©ventives rĂ©duisent les risques de dĂ©marrage accidentel de l’outil Ă©lectrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familiĂšre avec un outil Ă©lectrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils Ă©lectriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpĂ©rimentĂ©s.
e) Entretenir les outils Ă©lectriques. VĂ©rier les piĂšces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignĂ©es et tournent librement, qu’elles sont en bon Ă©tat et ne sont affec-
tĂ©es par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil Ă©lec-
trique. En cas de dommage, faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique avant toute nouvelle utili-
sation. Beaucoup d’accidents sont causĂ©s par des outils Ă©lectriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisĂ©s et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrÎler.
g) Utiliser l’outil Ă©lectrique, les accessoires, les forets, etc. conformĂ©ment aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil Ă©lectrique pour toute opĂ©ration autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur prĂ©cisĂ© par le fabricant. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie
s’il est utilisĂ© avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisĂ©, le tenir Ă©loignĂ© des objets mĂ©talliques, notam-
ment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent
Ă©tablir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, Ă©viter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver Ă  grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RĂ©paration
a) Faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique par un rĂ©parateur professionnel en n’utilisant que
des piĂšces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sĂ©curitaire de l’outil Ă©lectrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
‱ Saisir l’outil Ă©lectrique par ses surfaces de prises isolĂ©es lorsque l’outil peut entrer en contact avec
des ls cachĂ©s ou son cordon. Encasdecontactavecunfilsoustension,lespiĂšcesmĂ©talliquesdel’outil
seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses Ă©lectriques.
‱ Utiliser des brides de xation ou un autre dispositif de xation permettant de xer solidement et
de soutenir la piĂšce sur une plateforme stable. Tenir la piĂšce avec la main ou contre son corps la rend
instableetrisquedeprovoquerunepertedemaütrisedel’outil.
AVERTISSEMENT : certains outils Ă©lectriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussiùre contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme Ă©tant susceptibles d’entraĂźner le cancer, des malformations
congĂ©nitales ou pouvant ĂȘtre nocifs pour le systĂšme reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
·leplombdanslespeinturesàbasedeplomb,
·lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
cestravaux.PourrĂ©duirel’expositionàdetelsproduits,ilfauttravaillerdansunendroitbien
aĂ©rĂ©î€ƒetutiliserlematĂ©rieldesĂ©curitĂ©î€ƒappropriĂ©,telunmasqueanti-poussiĂšresspĂ©cialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
‱ Éviter tout contact prolongĂ© avec la poussiĂšre soulevĂ©e par cet outil ou autres outils Ă©lectriques.
Porter des vĂȘtements de protection et nettoyer les parties exposĂ©es du corps avec de l’eau
savonneuse.S’assurerdebienseprotĂ©gerafind’éviterd’absorberparlabouche,lesyeuxoulapeau
des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussiÚre susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au systÚme respiratoire. Toujours
utiliserunappareilrespiratoireanti-poussiĂšresapprouvĂ©î€ƒparleNIOSHoul’OSHA.Diriger
les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussiĂšre si l’opĂ©ration de dĂ©coupe gĂ©nĂšre de la poussiĂšre. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
‱ protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
‱ protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
‱ protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Description fonctionnelle
1. Broche
2. Bague
3. Interrupteur de marche avant/marche arriĂšre
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ampĂšres .......................................... volts A .............................
Hz watts ........................................ hertz W ............................
min minutes ...................................... ou AC courant alternatif ................
ou DC courant continu .......................... no ...........................sous vide
....................................construction de classe II ........................ borne de terre
................................... symbole dÂŽavertissement
.../min ............................. tours ou courses Ă  la minute
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : CHARGE
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sĂ©curitĂ© et d’utilisation.
2. Avantd’utiliserlechargeur,liretouteslesdirectivesetlesindicationsd’avertissement
figurantsurlechargeur,lebloc-pilesetleproduitutilisĂ©î€ƒaveclebloc-piles.
MISE EN GARDE:pourrĂ©duirelerisquedeblessure,utiliserlechargeur
uniquement avec ce produit. Les piles utilisĂ©es dans d’autres produits peuvent Ă©clater et
causer des blessures corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
4. L’utilisationd’unaccessoirenonrecommandĂ©î€ƒpeutentraĂźnerunincendie,unchoc
Ă©lectrique ou des blessures corporelles.
5. PourrĂ©duirelerisquededommagesàlaficheetaucordond’alimentation,tirersurla
fiche plutÎt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situĂ© en lieu sĂ»r de maniĂšre Ă  ce que personne ne marche
ni ne trĂ©buche dessus ou Ă  ce qu’il ne soit pas endommagĂ© ni soumis Ă  une tension.
7. NE PAS incinĂ©rer l’outil ou les piles mĂȘme s’ils sont gravement endommagĂ©s ou
complÚtement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu.
8. Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules de pile en cas d’utilisation
extrĂȘme,dechargeoudeconditionsdetempĂ©rature.Celan’indiquepasdedĂ©faillance.
Toutefois,silejointd’étanchĂ©itĂ©î€ƒextĂ©rieurestrompuetquelafuiteentreencontact
avec la peau :
a. Laver rapidement la zone touchĂ©e au savon et Ă  l’eau.
b. Neutraliser avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c. Sileliquidedelapileentreencontactaveclesyeux,leslaverabondammentàl’eau
propre,pendantunminimumde10minutes,puisobtenirdessoinsmĂ©dicaux.
NOTE MÉDICALE : leliquideestcomposĂ©î€ƒd’unesolutionde25%-35%d’hydroxyde
de potassium.
Remarques importantes de chargement
1. Aprùslapremiùrecharge,danslecasd’uneutilisationnormale,votreoutildevraitse
charger entiĂšrement en 17 heures. L’outil est expĂ©diĂ© de l’usine sans ĂȘtre totalement
chargĂ©.Avantd’utiliserlebloc-piles,ildoitĂȘtrechargĂ©î€ƒpendantaumoins17heures.
2. NEPASchargerlespilesàunetempĂ©ratureinfĂ©rieureà4,5ÂșC(40ÂșF)ousupĂ©rieureà
40,5ÂșC(105ÂșF).Cesconsignessontimportantesetpermettentd’éviterd’endommager
les piles. Une durĂ©e de vie et une performance accrues peuvent ĂȘtre obtenues si les
pilessontchargĂ©esàunetempĂ©ratured’aird’environ24°C(75°F).
3. Durantlacharge,lechargeurpeutî€ƒĂ©mettreunvrombissementetdevenirchaudau
toucher. Il s’agit d’un Ă©tat normal qui n’indique pas de problĂšme.
4. Si les piles ne se chargent pas adéquatement :
 (1)VĂ©rifierlecourantàlapriseenbranchantunelampeouunautreappareilî€ƒĂ©lectrique.
 (2)VĂ©rifiersilapriseestreliĂ©eàuninterrupteurquicoupelecourantaumoment
d’éteindre la lumiĂšre.
 (3)DĂ©placerlechargeuretl’outildansunendroitoĂčlatempĂ©raturedel’airestsupĂ©ri-
eureà4,5°C(40°F)etinfĂ©rieureà40,5°C(105°F).
 (4)SilapriseetlatempĂ©raturesontadĂ©quatesetquelachargeobtenueest
insuffisante,consulterlagarantie.
5. L’outil doit ĂȘtre rechargĂ© lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux qui
étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le produit si
ses piles sont épuisées.
6. Les piles atteindront une performance optimale aprÚs avoir été rechargées 5 fois durant un
usage normal. Il n’est pas nĂ©cessaire d’attendre que les piles soient Ă  plat pour la recharger.
Charge du tournevis
Avantdechargerletournevis,lireattentivementtouteslesconsignesdesĂ©curitĂ©.Pour
charger votre tournevis :
1.Enfoncerleboutonorange(DP240)/argentĂ©î€ƒ(DP240S)commeindiquĂ©î€ƒĂ î€ƒla ,et gure B
relever les broches de sorte qu’elles soient complĂštement dĂ©ployĂ©es.
2. Insérer les broches dans toute prise électrique standard de 120 V comme indiqué à la
gure C.
Remarques concernant la charge
REMARQUE : l’outil est expĂ©diĂ© de l’usine sans ĂȘtre totalement chargĂ©. Avant d’utiliser le
tournevis,ildoitĂȘtrechargĂ©î€ƒpendantaumoins17heures.
1.La charge de l’outil est optimisĂ©e Ă  la tempĂ©rature ambiante.
2.Encoursdecharge,ilestpossiblequelaficheetl’outildeviennentchaudsautoucher.
Ceci est normal et n’indique pas de problùme.
3. L’outil peut ĂȘtre branchĂ© Ă  la prise aussi longtemps que voulu. DĂšs qu’il est Ă  pleine
charge,ilneconsommeplusd’électricitĂ©.L’outil,dontlapileestcomplĂštementî€ƒĂ©puisĂ©e,doit
demeurer sur la charge pour une période minimum de 17 heures.
4.PourlaplupartdestravauxderĂ©parations,unedurĂ©edechargede6 heuresserasuffisante.
Fonctionnement
Retrait et insertion des embouts
InsĂ©rerlamĂšcheàqueuehexagonalepouroutilî€ƒĂ©lectriqueoulapointedetournevisavecleporte-
pointedanslacavitĂ©î€ƒdelabrochejusqu’àcequ’elles’enclencheenposition.Pourretirerl’embout,
tirerenlignedroitesurcelui-ci.Sil’emboutnes’insùrepasdanslabroche,tournerl’emboutpuis
lerĂ©insĂ©rer.NepasinsĂ©rerdepointedetournevisdirectementsansleporte-pointe.
Fonctionnement en mode Ă©lectrique
REMARQUE : replier les broches en position fermĂ©e avant d’utiliser le tournevis.
IMPORTANT : l’appareil ne fonctionnera pas si les broches sont dĂ©ployĂ©es. Elles
doivent affleurer avec le boĂźtier pour que le tournevis fonctionne.
Marche avant
 ‱Tournerlabague,illustrĂ©eàla gure A, Ă  la position indiquĂ©e.
 ‱Coulisserlebouton,illustrĂ©î€ƒĂ î€ƒlagure D,versladroite,pour
exposer la flùche qui pointe vers l’avant.
 ‱Enfoncerleboutonetl’outilfonctionnera,lerelĂącherpourarrĂȘterl’outil.
Marche arriĂšre
 ‱Tournerlabague,illustrĂ©eàla ,àlapositionindiquĂ©e. gure A
 ‱Coulisserlebouton,illustrĂ©î€ƒĂ î€ƒla ,verslagauche,pour gure E
exposer la flùche qui pointe vers l’arriùre.
 ‱Enfoncerleboutonetl’outilfonctionnera,lerelĂącherpourarrĂȘterl’outil.
Fonctionnement en mode manuel
 ‱Tournerlabague,illustrĂ©eàla ,àlapositionindiquĂ©e gure F
 ‱Utiliserl’outilcommeuntournevistraditionnel,nonalimentĂ©.
Lorsquelabagueestdanscetteposition,ilestimpossible
d’actionner le bouton de marche avant/marche arriùre.
IMPORTANT: L’appareil ne fonctionnera pas si les broches sont dĂ©ployĂ©es (figure G).Les
broches doivent affleurer le boitier afin que l’appareil puisse fontionner (figure H).


Product specificaties

Merk: Black And Decker
Categorie: Schroefmachine
Model: DP240

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black And Decker DP240 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schroefmachine Black And Decker

Handleiding Schroefmachine

Nieuwste handleidingen voor Schroefmachine