Whirlpool WG1202PH Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Whirlpool WG1202PH (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Includes/Incluye/Comprend
Stopper
TapĂłn
Bouchon
Wrenchette
Dispose
Triturador
Br euroy
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint fibreux
Backup Flange
Brida de apoyo
Bride de tenuere
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
Screws
Tornillos
Vis
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau Ă©lastique
Discharge beTu
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Flange
Brida
Bride
Gasket
Reborde
Garniture
Bolts
Pernos
Boulons
Llave Pequeña
Petite clé
A
B
C
D
E
F
G
HK
J
I
M
L
Cable Connector
Conector para bleca
Connecteur de cĂąble
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Plumber’s putty
Masilla de plomerĂ­a
Mastic de plomberie
Not Included/No incluido Non compriss/
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et piĂšces
Drain Plug
TapĂłn de desagĂŒe
Bouchon de vidange
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Mount
Montaje
Tuyau d’aspiration
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Avaloir du lave-vaisselle
Tailpipe
Tubo de descarga
Montage
Sink Baffle
Deflector del fregadero
Écran d’évier
B
5 15/16"
5"
A
4"
Dimensions/Dimensiones/
Dimensions
Are you replacing an existing disposer?
If YE “R e eS, nco tinue to emov xisting disposer” section.
If NO, disconnect sink drain and skip “Insto tall flange in
sink hole” section.
ÂżEstĂĄ reemplazando un triturador anterior?
Si la e el triturrespuesta es SÍ, pase a la sección “Retir ador
an rior”.te
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del fregadero
y pase a la sección “Ins le la brida en el orificio delta
fregade ”.ro
Es ous mplac eur ist-ce que v re ez un broy ex tant?
Si OUI, passer Ă  la section « Enlever l’ancien broyeur ».
Si NON, dĂ©brancher le drain d’évier et passer Ă  la section
« Installer un ou d’évier ».collet dans le tr
1 A B
MODEL/
MODELO/MODÈLE
11-1/2” 6-5/16”
12-5/8” 7-5/16”
GC1000, WG1202
GC5000
Removal of old disposer/Extracción del triturador viejo/Retrait du broyeur usagé
812 B
C
D
E
G
F
13
FF
> 8” 3/
1-1/8”
G2
EF
< 8” 3/
1-1/2”
G1
15
Remove ïŹ‚ange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife.
Retire la brida del fregadero. Retire la masilla de
plomerĂ­a vieja del fregadero con una espĂĄtula para
masilla.
Retirer le collet de l’évier. Enlever le mastic
deplomberie usagĂ© au moyen d’un couteau Ă  mastic.
C
9
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around sink ïŹ‚ange (B).
Aplique una tira gruesa de masilla de plomerĂ­a, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (B).
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (B).
10 C
Press sink ïŹ‚ange (B) ïŹrmly into sink drain. Remove
excess putty.
Presione la brida (B) ïŹrmemente en el desagĂŒe del
fregadero. Retire la masilla sobrante.
Enfoncer le collet (B) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excĂšs de mastic.
11
Place a weight, such as the disposer, on the sink
ïŹ‚ange to hold it in place. Use a towel to avoid
scratching sink.
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre
la brida del fregadero para mantenerla en su
lugar. Utilice una toalla para evitar que se raye el
fregadero.
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet
de l’évier pour le maintenir en place. Utiliser une
serviette pour Ă©viter d’égratigner l’évier.
Insert ïŹber gasket (C), backup ïŹ‚ange (D) and mounting
ring (E). Hold in place while inserting snap ring (G). Pull
snap ring (G) open and press ïŹrmly until it snaps into
place.
Inserte la junta de ïŹbra (C), la brida de soporte (D) y el
anillo de montaje (E). Sosténgalos en su lugar mientras
inserta el anillo de cierre (G). Abra el anillo de cierre (G)
y presione ïŹrmemente hasta que se coloque en el lugar.
InsĂ©rer le joint ïŹbreux (C), la bride de retenue (D) et
l’anneau de montage (E). Tenir le tout en place pendant
l’insertion du l’anneau Ă©lastique (G). Ouvrir l’anneau
Ă©lastique (G) et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Tighten 3 mounting screws (F) evenly and ïŹrmly
against backup ïŹ‚ange.
Ajuste los 3 tornillos de montaje (F) en forma
uniforme y ïŹrme contra la brida de soporte.
Serrer les trois vis de montage (F) uniformément et
fermement contre la bride de retenue.
Turn disposer over and remove electrical cover
plate. Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield.
DĂ© vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protecciĂłn de cartĂłn.
Renverser le broyeur et enlever la plaque Ă©lectrique.
Extraire les ïŹls Ă©lectriques.
IMPORTANT : Ne pas enlever l’écran de carton.
Removal of old disposer/
ExtracciĂłn del triturador viejo/
Retrait du broyeur usagé Installation/Instalación/Installation
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro
elĂ©ctrico/Raccorder le broyeur Ă  l’alimentation Ă©lectrique
Install ïŹ‚ange in sink hole/Instale la brida en el
oriïŹcio del fregadero/Installer le collet dans le
trou de l’évier
2 3
I
45 67
H
Disconnect electrical power at fuse box or circuit breaker
box. Disconnect drain trap from waste discharge tube.
Disconnect dishwasher if connected to the disposer.
Desconecte el suministro de energĂ­a en la caja de fusibles
o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de desagĂŒe
del tubo de descarga de desperdicios. Desconecte el
lavaplatos si estĂĄ conectado al triturador.
DĂ©connecter la source de courant Ă©lectrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles. DĂ©connecter le robinet de
vidange du tube de vidange. DĂ©connecter le lave-vaisselle
s’il est connectĂ© au broyeur.
Support disposer, insert end of wrenchette (H) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will
fall free.
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la
llave (H) en el lado derecho de la aleta de montaje y
gĂ­rela. El triturador se liberarĂĄ.
Soutenir le broyeur, insĂ©rer l’extrĂ©mitĂ© de la petite
clĂ© (H) dans le cĂŽtĂ© droit de la patte de ïŹxation et
tourner. Le broyeur chutera librement en place.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable.
DĂ© vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde.
Renverser le broyeur et retirer la plaque Ă©lectrique.
Conserver le connecteur de cñble s’il y a lieu.
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply.
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador.
DĂ©brancher les ïŹls du broyeur de l’alimentation
Ă©lectrique.
Using a ïŹ‚athead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly.
Con un destornillador de punta plana, aïŹ‚oje los
3 tornillos del conjunto de montaje.
Au moyen d’un tournevis Ă  tĂȘte plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a ïŹ‚athead screwdriver, pry off the snap ring.
Con un destornillador de punta plana, saque el
anillo de cierre.
Au moyen d’un tournevis Ă  tĂȘte plate, retirer
l’anneau Ă©lastique.
WhirlpoolÂź GC1000, WG1202,
GC5000
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
Âź/TM
© 2018 Whirlpool. All rights reserved.
Used under license in Canada.
Âź/ℱ © 2018 Whirlpool. Todos los derechos reservados.
Utilizado bajo licencia en Canada.
Âź/ℱ © 2018 Whirlpool. Tous Droits RĂ©servĂ©s.
Utlisée sous licence au Canada.
IMPORTANT:
‱ Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe
dope. These may harm disposer and cause property
damage.
‱ Regularly inspect disposer and plumbing ïŹttings for
water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible
for property damage as a result of water leaks.
IMPORTANTE:
‱ No utilice masilla de plomería en ninguna otra
conexiĂłn del triturador. No utilice sellador de rosca
ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos
pueden dañar el triturador y ocasionar daños
materiales.
‱ Revise periódicamente el triturador y los acoples de
plomerĂ­a para ver si hay fugas de agua, ya que Ă©stas
pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no
es responsable de los daños materiales resultantes
de fugas de agua.
IMPORTANT :
‱ N’utilisez pas du mastic de plomberie sur aucune
autre connexion du broyeur. N’utilisez pas des
produits d’étanchĂ©itĂ© pour ïŹletage ni des pĂątes
lubriïŹantes. Ces produits peuvent nuire au broyeur
et causer des dommages matériels.
‱ Inspectez rĂ©guliĂšrement les raccords du broyeur
et de la plomberie pour dĂ©tecter toute fuite d’eau
qui pourrait entraßner des dommages matériels. Le
fabricant ne sera pas responsable des dommages
matériels causés par des fuites.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels efore operating. b
Failure to ollow these instructions can result in death r f o
electrical hock. s
WARNING
ADVE ENCIART
AVERTISSEMENT
Peligro de hoque Eléctrico C
Desconecte l suministro de nergĂ­a ntes de arle mantenimiento. e e a d
Vuelva a colocar todos los omponentes aneles antes de hacerlo c y p
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede casionar la uerte o choque o m
eléctrico.
Risque e choc lectrique d Ă©
DĂ©connecter la ource de ourant Ă©lectrique avant l'entretien. s c
Replacer piĂšces et anneaux avant de faire la emise n marche. p r e
Le non-respect e ces instructions eut causer un décÚs ou un d p
choc lectrique. Ă©
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels efore operating. b
Failure to ollow these instructions can result in death r f o
electrical hock. s
WARNING
ADVE ENCIART
AVERTISSEMENT
Peligro de hoque Eléctrico C
Desconecte l suministro de nergĂ­a ntes de arle mantenimiento. e e a d
Vuelva a colocar todos los omponentes aneles antes de hacerlo c y p
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede casionar la uerte o choque o m
eléctrico.
Risque e choc lectrique d Ă©
DĂ©connecter la ource de ourant Ă©lectrique avant l'entretien. s c
Replacer piĂšces et anneaux avant de faire la emise n marche. p r e
Le non-respect e ces instructions eut causer un décÚs ou un d p
choc lectrique. Ă©
Is the new disposer mounting the same as
the old one?
If YES, skip to Step 14.
If NO, continue to Step 6.
ÂżEl montaje del triturador nuevo es el mismo
que el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continĂșe en el paso 14.
Si la respuesta es NO, continĂșe en el paso 6.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur
est le mĂȘme que celui de l’ancien?
Si OUI, passer Ă  l’étape 14. Si NON, passer Ă 
l’étape 6.
78776 Rev A / W1111225
14
I
Drain Plug
TapĂłn
de desagĂŒe
Bouchon
de vidange
Turn disposer (I) onto side and knock out drain plug with
screwdriver. Remove plug from inside of disposer with pliers.
DĂ© vuelta el triturador (I) para un costado y golpee el tapĂłn del
desagĂŒe con un destornillador para extraerlo. Retire el tapĂłn
del interior del triturador con pinzas.
Déposer le broyeur (I) sur le cÎté et enlever le bouchon du
drain avec un tournevis. Retirer le tampon de l’intĂ©rieur du
broyeur avec des pinces.
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: SĂłlo para la conexiĂłn del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement
If connecting a dishwasher, continue to step 15.NOT
Si no estĂĄ conectando un lavavajillas, continĂșe con el
paso 15.
Si vous ne raccordez pas un lave-vaisselle, continuez Ă 
l’étape 15.
IMPORTANT: If
connecting a dishwasher,
drain plug must MUST be
removed. See step 14.
IMPORTANTE: Si estĂĄ
conectando un lavavajillas, se
DEBE sacar el Ăłn detap
desagĂŒe. sulCon te el Paso 14.
IMPORTANT : Si vous raccordez
un la le bouchon deve-vaisselle,
vidange DOIT ĂȘtre retirĂ©.
Consulter l'Ă©tape 14.
Drain Plug
TapĂłn de desagĂŒe
Bouchon
de vidange
From Dish sherwa
Desde el lavavajillas
Depuis le la aisve-v selle
Before You Begin/Antes de comenzar/
Avant de commencer IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
‱ Observe all governing codes and ordinances.
‱ Comply with the installation specifications.
‱ Properly install the disposer.
‱ Make sure you have everything necessary for proper
installation.
‱ Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
‱ Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
‱ Cumplir con las especificaciones de instalación.
‱ Instalar debidamente el triturador.
‱ Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalaciĂłn.
‱ Contratar a un instalador calificado para asegurarse
de que las instalaciones eléctricas y de plomería
cumplan con todos los cĂłdigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE :
‱ D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
‱ De vous conformer aux directives d’installation.
‱ D’installer convenablement le broyeur.
‱ De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
‱ De contacter un installateur qualifiĂ© pour vous
assurer que les installations Ă©lectriques et de
plomberie sont bien conformes Ă  tous les codes et
ordonnances nationaux et locaux.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexiĂłn permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metĂĄlico, con conexiĂłn a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexiĂłn a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexiĂłn a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexiĂłn a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para
reducir el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o averĂ­a. La conexiĂłn a tierra
proporciona una vĂ­a de menor resistencia para la
corriente eléctrica. Este triturador estå equipado con un
cable que tiene un conductor para la conexiĂłn a tierra
del equipo y un enchufe de conexiĂłn a tierra. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente que esté
adecuadamente instalado y conectado a tierra segĂșn
los cĂłdigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexiĂłn incorrecta del conductor
de conexiĂłn a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un
electricista calificado o un especialista en
reparaciones si no estĂĄ seguro respecto de si el
triturador estĂĄ correctamente conectado a tierra. Si el
enchufe que viene con el triturador no coincide con el
tipo de tomacorriente, no cambie el enchufe ni intente
meter el enchufe en el tomacorriente por la fuerza.
PĂ­dale a un electricista calificado que instale un
tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit ĂȘtre connectĂ© Ă  une installation
électrique métallique permanente mise à la terre ou
un conducteur de mise Ă  la terre d’équipement doit
ĂȘtre liĂ© aux conducteurs du circuit et raccordĂ©s Ă  la
borne de mise Ă  la terre d’équipement ou au fil de
connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit ĂȘtre mis Ă  la terre pour rĂ©duire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise Ă  la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique. Ce broyeur
est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à
la terre d’équipement et d’une fiche mise Ă  la terre.
La fiche doit ĂȘtre branchĂ©e sur une prise qui est
correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et ordonnances
locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise Ă  la terre d'Ă©quipement peut
entraĂźner des risques de choc Ă©lectrique. En cas de
doute sur la mise Ă  la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si la
fiche fournie avec le broyeur ne convient pas Ă  la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 17 for
typical direct-wired electrical circuit.)
‱ This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
‱ Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
‱ If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
‱ If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
‱ This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
‱ Do not attach ground wire to gas supply pipe.
‱ Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
AsegĂșrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 17 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
‱ Este triturador estĂĄ diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
‱ Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de
conectar el triturador al circuito.
‱ Si utiliza una caja de conexiones, conĂ©ctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 Ăł 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado.
(Utilice cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios
y cable calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
‱ Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente
del triturador y conecte el otro tomacorriente
directamente a la fuente de corriente eléctrica.
‱ Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no conectados a
tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del
fregadero para el triturador (capacidad mĂ­nima de 1
hp).
‱ No conecte el cable de conexiĂłn a tierra a un caño de
suministro de gas.
‱ No reconecte la corriente elĂ©ctrica en el panel de
servicio principal sino hasta que se instalen las
conexiones a tierra adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives Ă 
l’alimentation Ă©lectrique sont satisfaites (voir l’étape 17
pour consulter un circuit Ă©lectrique Ă  cĂąblage direct
type).
‱ Ce broyeur est conçu pour ĂȘtre cĂąblĂ© directement Ă 
l’alimentation Ă©lectrique.
‱ Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le
fusible (ou ouvrir le disjoncteur).
‱ Si vous utilisez une boüte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20
ampÚres et de 115 volts au moyen du cùble approprié
(utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de 15
ampĂšres et un fil de calibre 12 avec un circuit de 20
ampĂšres).
‱ Si vous installez une prise double pour brancher
d’autres petits appareils mĂ©nagers, ajouter un
interrupteur mural dans le circuit « prise de courant »
du broyeur et cñbler l’autre prise directement à la
source d’alimentation.
‱ Ce broyeur doit ĂȘtre Ă©quipĂ© d’un interrupteur sur
lequel la position d’arrĂȘt (Off) est indiquĂ©e (pour
dĂ©brancher tous les conducteurs d’alimentation non
mis Ă  la terre) et installĂ© Ă  la vue du trou d’évier du
broyeur. (Puissance minimale de 1 HP.)
‱ Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
‱ Ne pas rĂ©tablir le courant au panneau principal avant
que des conducteurs de mise Ă  la terre ne soient
installés.
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages
in this manual and on your appliance. Always read
and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously
injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD
DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de
seguridad.
Este es el sĂ­mbolo de advertencia de
seguridad.
Este sĂ­mbolo le llama la atenciĂłn sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesiĂłn a usted y a los demĂĄs.
Todos los mensajes de seguridad irĂĄn a
continuaciĂłn del sĂ­mbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesiĂłn grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesiĂłn grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirĂĄn el peligro
potencial, le dirĂĄn cĂłmo reducir las posibilidades de
sufrir una lesiĂłn y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité
importants dans ce manuel et sur votre appareil
ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les
messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sĂ©curitĂ©.
Ce symbole d’alerte de sĂ©curitĂ© vous signale
les dangers potentiels de décÚs et de blessures
graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d’alerte de sĂ©curitĂ© et les mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décÚs ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas immédiatement les instructions.
Risque possible de
décÚs ou de
blessure grave si vous ne suivez pas les
instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est
le danger potentiel et vous disent comment réduire
le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
STOP! If connecting a
dishwasher, remove drain
plug in step 14.
ÂĄPARE! Si estĂĄ conectando un
lavavajillas, saque el tapĂłn de
desagĂŒe como se indica en el
paso 14.
ARRÊTEZ! Si vous raccordez
un lave-vaisselle, retirez le
bouchon de vidange Ă 
l'Ă©tape 14.
26
A
18
1
2
Connect ground wire to green ground screw in
disposer wiring box. Connect white wire from disposer
to white (neutral) supply wire. Connect black wire
from disposer to black (hot) supply wire with wire nuts
(not included).
Conecte el cable de conexiĂłn a a tierra al tornillo
verde de conexiĂłn a tierra en la caja de cableado
del triturador. Conecte el cable blanco del triturador
al cable blanco (neutro) de suministro. Conecte
el cable negro del triturador al cable negro (vivo)
de suministro, usando las tuercas para cable (no
incluidas).
Brancher le ïŹl de terre Ă  la vis verte de mise Ă  la terre
dans la boĂźte de cĂąblage du broyeur. Relier le ïŹl blanc
du broyeur au ïŹl blanc (neutre) d’alimentation. Relier
le ïŹl noir du broyeur au ïŹl noir (chargĂ©) d’alimentation
au moyen de coinceurs Ă  cĂąble (non compris).
19
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate.
Coloque los cables dentro del triturador (no desplace
la protecciĂłn de cartĂłn) y vuelva a colocar la placa
protectora eléctrica.
Pousser les ïŹls dans le broyeur (ne pas dĂ©placer
l’écran de carton) et replacer la plaque Ă©lectrique.
20
J
You may need to trim discharge tube (J) to ensure
proper ïŹt.
Es posible que deba recortar el tubo de descarga (J)
para asegurarse de que quede bien colocado.
Vous devrez peut-ĂȘtre ajuster le tuyau de vidange
(J) pour qu’il s’adapte correctement.
21
L
J
M
K
Slide ïŹ‚ange (L) over discharge tube (J). Insert
gasket (K) into discharge outlet. Secure ïŹ‚ange
and discharge tube to disposer with two bolts (M).
Although the supplied discharge tube is preferred, a
straight discharge tube may be used.
Deslice la brida (L) sobre el tubo de descarga (J).
Introduzca la junta (K) en la salida de descarga. Fije
con dos pernos (M) la brida y el tubo de descarga al
triturador. Aunque se recomienda utilizar el tubo de
descarga incluido con la unidad, puede usar un tubo
de descarga recto.
Glisser le collet (L) sur le tuyau de vidange (J).
InsĂ©rer le joint (K) dans l’oriïŹce d’évacuation. À
l’aide des deux boulons (M), ïŹxer le collet et le tuyau
de vidange au broyeur. MĂȘme s’il est prĂ©fĂ©rable
d’utiliser le tuyau de vidange fourni, un tuyau de
vidange droit peut ĂȘtre utilisĂ©.
22
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring.
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengĂŒetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje.
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissiùres de l’anneau de montage.
23
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock
over the ridges on the slide-up ramps.
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengĂŒetas
de montaje se cierren sobre los bordes de las rampas
deslizables.
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les
3 onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissiĂšres.
24
Rotate disposer so that discharge tube is aligned
with drain trap. If the dishwasher connection is used,
make sure drain plug in disposer is removed. Make sure
discharge tube mount is straight.
Gire el triturador de manera tal que el tubo de
descarga quede alineado con el sifĂłn de drenaje. Si
se utiliza la conexiĂłn del lavavajillas, asegĂșrese de que
el tapĂłn de desagĂŒe del triturador haya sido retirado.
AsegĂșrese de que el tubo de descarga estĂ© derecho.
Faites pivoter le broyeur de sorte que le tuyau
d’évacuation soit alignĂ© avec le siphon. Si le lave-
vaisselle est raccordé, assurez-vous que le bouchon de
vidange dans le broyeur est retirĂ©. S’assurer que le
montage du tuyau de vidange est droit.
GC5000
GC5000
18002531301
18002531301
Whirlpool Corp
Benton Harbor MI ,
49022
25
Detach removable portion of spec label and place on
a visible location.
Corte la parte desmontable de la etiqueta de
especiïŹcaciones y colĂłquela en un lugar visible.
DĂ©tacher la partie dĂ©tachable de l’étiquette de
spĂ©ciïŹcations et la placer dans un endroit bien
visible.
Insert stopper (A) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks.
Reconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box.
Introdu el tapĂłn (A) en la abertura del fregadero. zca
Llene el fregadero con agua y luego veriïŹque que
no haya fugas.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Remettre le bouchon (A) dans l’ouverture de l’évier.
Remplir l’évier d’eau pour vĂ©riïŹer qu’il ne fuit pas.
RĂ©tablir l’alimentation Ă©lectrique au boĂźtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de baseConnect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro elĂ©ctrico/Raccorder le broyeur Ă  l’alimentation Ă©lectrique
17
This disposer requires a switch (15 amp minimum rating)
with a marked “Off” position (wired to disconnect all
ungrounded supply conductors) installed within sight of the
disposer sink opening, except if using an air switch or batch
feed accessory, or batch feed disposer.
Este triturador requiere un interruptor (capacidad mĂ­nima
de 15 amperios) con la posición “Off” marcada (cableado
para desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la abertura
del fregadero para el triturador, salvo si se utiliza un
interruptor de aire o un accesorio o un triturador de carga
por tandas.
Ce broyeur nécessite un commutateur (puissance nominale
minimum de 15 ampÚres) avec une position marquée
« Off » (cùblé de maniÚre à débrancher tous les conductions
d’alimentation non mis Ă  la terre) installĂ© en vue de
l’ouverture d’évier du broyeur, sauf si un commutateur de
dĂ©bit d’air ou un accessoire d’alimentation par lot ou un
broyeur d’alimentation par lot sont utilisĂ©s.
16
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector.
Introduzca el conector del cable (no incluido) y
pase el cable elĂ©ctrico a travĂ©s del oriïŹcio de
acceso en la parte inferior del triturador. Ajuste el
conector del cable.
Insérer le connecteur de cùble (non compris)
et faire passer le cĂąble Ă©lectrique par le trou
d’accùs qui se trouve au fond du broyeur. Serrer le
connecteur de cĂąble.
ENGLISH USE & CARE GUIDE
GROUNDING INSTRUCTIONS
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of electric shock in the event of a
malfunction or breakdown. Grounding provides a path of least resistance for electric
current. If your disposer did not include a factory installed power cord, use a cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal, permanent wiring system;
or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
IMPORTANT:
‱ Do not use plumber’s putty on any
other disposer connection other than
sink ïŹ‚ange. Do not use thread seal-
ants or pipe dope. These may harm
disposer and cause property damage.
‱ Regularly inspect disposer and
plumbing ïŹttings for water leaks,
as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be
held responsible for property damage
as a result of water leaks.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Read all instructions before using the appliance.
‱ To reduce the risk of injury, close supervision is required
when a disposer is used near children.
‱ Do not put ïŹngers or hands into a disposer.
‱ Turn the power switch to the off position before attempting
to clear a jam or remove an object from the disposer.
‱ When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long
wooden object such as a spoon or the wooden handle of a
broom or mop.
‱ When attempting to remove objects from a disposer use
long-handled tongs or pliers. For a disposer that is
magnetically actuated, use nonmagnetic tools.
‱ When not operating a disposer, leave the drain cover in place
to reduce the risk of objects falling into the disposer.
‱ To reduce the risk of injury by materials that are expellable
by a disposer do not put the following into a disposer: clam
or oyster shells, caustic drain cleaners or similar products,
glass, china, or plastic, large (whole) bones, metal (such as
bottle caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot grease or
other hot liquids.
DO...
‱ First turn on cold water and then turn on the disposer.
Continue running cold water for several seconds after grinding
is completed to ïŹ‚ush the drain line.
‱ Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice.
A scouring action is created by the particles inside the grind
chamber.
‱ Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
‱ Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary
to relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON’T...
‱ Don’t pour grease or fat down your disposer or any drain. It
can build up in pipes and cause drain blockages. Put grease
in a jar or can and dispose in the trash.
‱ Don’t use hot water when grinding food waste. It is OK to
drain hot water into the disposer between grinding periods.
‱ Don’t ïŹll disposer with a lot of vegetable peels all at once.
Instead, feed into disposer in multiple batches.
‱ Don’t grind large amounts of egg shells or ïŹbrous materials
like corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain
blockage.
‱ Don’t turn off disposer until grinding is completed and only
sound of motor and water is heard.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING: When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
‱ This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
‱ To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as
baby bathing or washing hair).
‱ Do not store ïŹ‚ammable items such as rags, paper or aerosol
cans near disposer.
‱ Do not store or use gasoline or other ïŹ‚ammable vapors and
liquids in vicinity of disposer.
‱ Do not dispose of the following in the disposer: paints,
solvents, household cleaners.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON WHIRLPOOL DISPOSER
MODELS GC1000, WG1202, GC5000
For one year from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool will pay for factory speciïŹed parts and repair labor to correct defects
in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you on how to use your product, to replace house
fuses or correct house wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family household use. Damage resulting from accident,
alteration, unauthorized modiïŹcation, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects), ïŹre, ïŹ‚oods, acts of
God, improper installation or installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by Whirlpool.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modiïŹcations made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an inaccessible location or it is not installed in
accordance with published installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL
SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to
determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada, call
1-800-807-6777.
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and bafïŹ‚e. An odor
from the disposer is usually a sign of food buildup. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and ïŹll sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure D).
Work wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove
wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to
cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on disposer bottom (see
Figure E). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit
breakers or blown fuse.)
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS Figure D
Figure E
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A
PERSONAS
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Instrucciones para todos los trituradores con conexiĂłn a tierra conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a ïŹnes de reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica
en caso de mal funcionamiento o averĂ­a. La conexiĂłn a tierra proporciona una vĂ­a de menor
resistencia para la corriente eléctrica. Si su triturador no incluía un cable de alimentación
instalado de fĂĄbrica, use un cable que tenga un conductor de conexiĂłn a tierra y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente que esté instalado
correctamente y con conexiĂłn a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y cĂłdigos locales.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de conexiĂłn permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado permanente de metal y con
conexiĂłn a tierra, o bien el conductor de conexiĂłn a tierra del equipo debe funcionar junto
con los conductores de circuito y estar conectado al cable o terminal con conexiĂłn a tierra del
equipo del triturador.
IMPORTANTE:
‱ No utilice masilla de plomería ni ninguna otra
conexiĂłn del triturador que no sea la brida del
fregadero. No utilice sellador de rosca ni grasa
para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños
a la propiedad.
‱ Revise periódicamente el triturador y los a
coples de plomerĂ­a para ver si hay fugas de
agua, p2-ya que éstas pueden ocasionar daños
a la propiedad. El fabricante no es responsable
por daños materiales resultantes de fugas de
agua.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
LO QUE DEBE HACER
‱ Primero haga correr el agua frĂ­a y luego encienda el triturador. DespuĂ©s de
que termine la trituraciĂłn, deje correr el agua durante varios segundos para
enjuagar la lĂ­nea de drenaje.
‱ Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de frutas y hielo.
Las partĂ­culas crean una acciĂłn de restregado en el interior de la cĂĄmara
de trituraciĂłn.
‱ Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del drenaje.
‱ Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores cuando
sea necesario a ïŹn de eliminar malos olores causados por la acumulaciĂłn
de grasa.
LO QUE NO DEBE HACER
‱ No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningĂșn drenaje. Estos
materiales se pueden acumular en las cañerías y tapar el drenaje. Coloque
la grasa en un frasco o lata y deséchelo en la basura.
‱ No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas. Puede dejar
correr agua caliente en el triturador entre perĂ­odos de trituraciĂłn.
‱ No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo
tiempo. En lugar de ello, alimente el triturador con varias cantidades.
‱ No triture grandes cantidades de cĂĄscaras de huevo ni materiales ïŹbrosos
como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podrĂ­a obstruir el drenaje.
‱ No apague el triturador hasta que la trituraciĂłn estĂ© completa y sĂłlo se
escuche el sonido del motor y del agua.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
‱ Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodomĂ©stico.
‱ Vigile con atenciĂłn el triturador si lo utiliza cerca de niños, para reducir
el riesgo de que sufran heridas.
‱ No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
‱ Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
‱ Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
‱ Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
‱ Cuando el triturador no estĂ© en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algĂșn objeto caiga en el
triturador.
‱ Para reducir las posibilidades de resultar herido con algĂșn material que
salga despedido del triturador, no introduzca en Ă©l ninguno de los sigui-
entes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores de drenaje
cĂĄusticos o productos similares, vidrio, loza o plĂĄstico, huesos (enteros)
grandes, metales (como tapas de botellas, granalla de acero, latas o uten-
silios), grasa caliente u otros lĂ­quidos calientes.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones båsicas, entre ellas las siguientes:
‱ Este producto estĂĄ diseñado para deshacerse de desperdicios normales
de los alimentos hogareños; insertar materiales que no son desperdicios
de alimentos en el triturador de desperdicios podrĂ­a causar lesiones per-
sonales o daños a la propiedad.
‱ Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene el
triturador de desperdicios para ïŹnes que no sean la preparaciĂłn de los
alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
‱ No guarde artĂ­culos inïŹ‚amables, como trapos, papel o aerosoles, cerca del
triturador.
‱ No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o lĂ­quidos inïŹ‚amables cerca
del triturador.
‱ No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador: pinturas,
solventes, limpiadores de uso doméstico, productos químicos, líquidos
para automĂłviles o envolturas de plĂĄstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO PARA LOS MODELOS DE TRITURADORA DE DESECHOS
WHIRLPOOL GC1000, WG1202, GC5000
Durante uno año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, Whirlpool se harĂĄ cargo del costo de los repuestos de fĂĄbrica y del
trabajo de reparaciĂłn que sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberĂĄ ser provisto
por una compañía de servicio técnico designada por Whirlpool.
WHIRLPOOL NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar fusibles
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto p2-ha sido empleado para ïŹnes ajenos al uso domĂ©stico normal de una familia. Daños causados por
accidente, alteraciĂłn, modiïŹcaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el de un golpe brusco u objetos caidos), incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el
empleo de productos no aprobados por Whirlpool.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadå.
4. Recogida y entrega. Este producto estå diseñado para ser reparado en el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modiïŹcaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
7. La remociĂłn e instalaciĂłn de su producto si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con
las instrucciones de instalaciĂłn publicadas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO
PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO
DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES
POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantĂ­a no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y CanadĂĄ. PĂłngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantĂ­a.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a Whirlpool. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En CanadĂĄ, llame al
1-800-807-6777.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partĂ­culas de comida en la cĂĄmara de trituraciĂłn y el deïŹ‚ector. Los malos
olores provenientes del triturador son generalmente un signo de acumulaciĂłn de comida. Para limpiar el
triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de sodio con agua. Encienda el triturador para eliminar las partĂ­culas
sueltas.
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucciĂłn. Para
liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del oriïŹcio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver
Figura D). Mueva la llave hacia delante y hacia atrĂĄs hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante
3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botĂłn de reposiciĂłn rojo ubicado en la parte inferior del
triturador (ver Figura E). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay
interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO Figura D
Figura E
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Pour tous les broyeurs mis Ă  la terre et raccordĂ©s Ă  l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit ĂȘtre mis Ă  la terre pour rĂ©duire le risque de choc Ă©lectrique en cas de dĂ©faillance
ou de panne. La mise à la terre fournit un espace de moindre résistance au courant électrique. Si
votre broyeur ne comprenait pas un cordon d’alimentation installĂ© en usine, utilisez un cordon ayant
un conducteur et une ïŹche de mise Ă  la terre. La ïŹche doit ĂȘtre branchĂ©e sur une prise qui est
correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit ĂȘtre connectĂ© Ă  une installation Ă©lectrique mĂ©tallique permanente mise Ă  la terre ou
un conducteur de mise Ă  la terre d’équipement doit ĂȘtre liĂ© aux conducteurs du circuit et raccordĂ© Ă 
la borne de mise Ă  la terre d’équipement ou au ïŹl de connexion se trouvant sur le broyeur.
IMPORTANT :
‱ Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre
connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchĂ©itĂ© pour ïŹletage ni de pĂąte
lubriïŹante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.
‱ Inspecter rĂ©guliĂšrement le broyeur et les raccords de
plomberie pour y dĂ©tecter toute fuite d’eau. En effet,
les fuites d’eau peuvent entraüner des dommages. Le
fabricant ne peut ĂȘtre tenu responsable des dommages
causĂ©s par des fuites d’eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
UTILISATION ADÉQUATE
‱ Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche. Continuer à faire
couler l’eau froide pendant plusieurs secondes aprĂšs la ïŹn du broyage pour
rincer le conduit de vidange.
‱ Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de fruits et de la glace.
Une action de frottement est crĂ©Ă©e par les particules Ă  l’intĂ©rieur de la chambre
de broyage.
‱ Broyer des pelures d’agrumes aïŹn de rafraĂźchir les odeurs que dĂ©gagent le drain.
‱ Au besoin, utiliser un nettoyant, un dĂ©graissant ou un dĂ©sodorisant pour Ă©liminer
les mauvaises odeurs causĂ©es par l’accumulation de graisse dans le broyeur.
UTILISATION INADÉQUATE
‱ Ne pas verser d’huile ou de graisse dans votre broyeur ou dans n’importe quel
drain. La graisse pourrait s’accumuler dans les tuyaux et entraüner un blocage
du drain. Verser la graisse dans un pot ou une boĂźte de conserve vide et la
mettre au rebus.
‱ Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des dĂ©chets de cuisine. Le fait
de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les broyages ne nuit pas à
l’appareil.
‱ Ne pas remplir le broyeur de pelures de lĂ©gumes en une seule fois. Au lieu,
alimenter le broyeur en plusieurs lots.
‱ Ne pas procĂ©der au broyage de grandes quantitĂ©s de coquilles d’Ɠuf ou de
matiĂšres ïŹbreuses telles que des enveloppes de maĂŻs, des artichauts etc. aïŹn
d’éviter tout blocage du drain.
‱ Ne pas Ă©teindre le broyeur avant d’avoir complĂštement broyĂ© les dĂ©chets et
d’entendre uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
MODE D’EMPLOI
‱ Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
‱ Pour minimiser les risques de blessure, surveiller Ă©troitement les enfants
lorsqu’ils se trouvent Ă  proximitĂ© d’un broyeur en marche.
‱ Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
‱ Mettre l’interrupteur Ă  la position d’arrĂȘt avant d’essayer de dĂ©bloquer le
broyeur ou d’en retirer un objet.
‱ Pour tenter de dĂ©bloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois comme une
cuillùre ou le manche en bois d’un balai ou d’une vadrouille.
‱ Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des pinces à longs
manches. Pour un broyeur qui est actionné de façon magnétique, utiliser des
outils non magnétiques.
‱ Lorsque le broyeur n’est pas utilisĂ©, laisser le couvercle en place pour Ă©viter
toute chute d’objet dans le broyeur.
‱ Pour minimiser les risques de blessure par des matiĂšres qui pourraient ĂȘtre
éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits suivants dans un broyeur :
coquilles de palourde ou d’huütre, nettoyants caustiques pour drain ou produits
similaires, verre, porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boßtes de conserve ou ustensiles),
graisse chaude ou autres liquides chauds.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de broyeurs Ă©lectriques, des prĂ©cautions de base doivent toujours ĂȘtre respectĂ©es, notamment :
‱ Ce produit a Ă©tĂ© conçu pour Ă©liminer les dĂ©chets de cuisine courants; le fait
d’insĂ©rer autre chose que des dĂ©chets de cuisine dans le broyeur pourrait
entraßner des blessures et/ou des dommages matériels.
‱ AïŹn de rĂ©duire les risques de blessure, ne pas utiliser un Ă©vier dotĂ© d’un broyeur
de dĂ©chets Ă  d’autres ïŹns que la prĂ©paration d’aliments (par exemple, pour
donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
‱ Ne pas remiser d’articles inïŹ‚ammables comme des chiffons, du papier, ou des
bombes à aérosol prÚs du broyeur.
‱ Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence, des produits dĂ©gageant des vapeurs
ou d’autres liquides inïŹ‚ammables Ă  proximitĂ© du broyeur.
‱ Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants, produits
chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles, pellicule plastique.
GARDER CES INSTRUCTIONS
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS WHIRLPOOL
MODÈLES GC1000, WG1202, GC5000
Pendant un an Ă  compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installĂ©, utilisĂ© et entretenu conformĂ©ment aux instructions
jointes Ă  ou fournies avec le produit, Whirlpool paiera pour les piĂšces spĂ©ciïŹĂ©es par l’usine et la main-d’Ɠuvre pour corriger les vices
de matĂ©riaux ou de fabrication. Le service doit ĂȘtre fourni par une compagnie de service dĂ©signĂ©e par Whirlpool.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectiïŹer l’installation de votre produit, pour vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer
des fusibles de la maison ou rectiïŹer le cĂąblage Ă©lectrique ou la plomberie.
2. Les rĂ©parations lorsque le produit est utilisĂ© Ă  des ïŹns autres que l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables Ă  :
accident, modiïŹcation non autorisĂ©e, usage impropre ou abusif (tel que choc ou chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu,
installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricitĂ© et de plomberie, ou l’utilisation de produits non
approuvés par Whirlpool.
3. Le coĂ»t des piĂšces de rechange et de la main-d’Ɠuvre pour les appareils utilisĂ©s hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour ĂȘtre rĂ©parĂ© Ă  domicile.
5. Les rĂ©parations aux piĂšces ou systĂšmes rĂ©sultant d’une modiïŹcation non autorisĂ©e faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans les rĂ©gions Ă©loignĂ©es.
7. La dĂ©pose et la rĂ©installation du produit si celui-ci est installĂ© dans un endroit inaccessible ou n’est pas installĂ© conformĂ©ment aux
instructions d’installation fournies.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES
EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À
UNE AUTRE.
À l’extĂ©rieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool
autorisĂ© pour dĂ©terminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut ĂȘtre obtenue en appelant Whirlpool. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada,
composer le 1-800-807-6777.
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une
odeur Ă©manant du broyeur signiïŹe habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur:
1. Poser le bouchon sur l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier Ă  moitiĂ© avec de l’eau tiĂšde.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Mettre le broyeur en marche pour Ă©liminer les
particules libres.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrĂȘte pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloquĂ©. Pour
débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure D). Effectuer
un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la clĂ© exĂ©cute un tour complet. Retirer la petite clĂ©.
3. Au moyen de pinces, dĂ©gager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur
du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis enfoncer légÚrement le bouton de réenclenchement
rouge au bas du broyeur (voir Figure E). (Si le moteur ne fonctionne toujours pas, vĂ©riïŹer le panneau
de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Figure D
Figure E
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch to start disposer.
3. Slowly insert food waster into disposer. WARNING! Position stopper to minimize possible ejection of material while grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds to ïŹ‚ush the line.
1. Retire el tapĂłn del fregadero y haga correr agua frĂ­a.
2. Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador. ÂĄADVERTENCIA! Coloque el tapĂłn para disminuir la posibilidad de que
los materiales salgan despedidos durante la trituraciĂłn.
4. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
1. Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau froide.
2. Allumer l’interrupteur au mur pour dĂ©marrer le broyeur.
3. InsĂ©rer lentement les dĂ©chets de cuisine dans le broyeur. AVERTISSEMEMT! Placer le bouchon de façon Ă  minimiser l’éjection possible de dĂ©chets
pendant le broyage.
4. Une fois le broyage terminĂ©, Ă©teindre le broyeur et faire couler l’eau dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour la rinser.
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen
if the instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el sĂ­mbolo de advertencia de seguridad.
Este sĂ­mbolo le llama la atenciĂłn sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesiĂłn a usted y a los
demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”.
Estas palabras signiïŹcan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesiĂłn grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesiĂłn grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirĂĄn el peligro potencial, le dirĂĄn cĂłmo reducir las posibilidades de sufrir una lesiĂłn y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours
lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sĂ©curitĂ©.
Ce symbole d’alerte de sĂ©curitĂ© vous signale les dangers potentiels de dĂ©cĂšs et de blessures graves Ă  vous et Ă  d’autres.
Tous les messages de sĂ©curitĂ© suivront le symbole d’alerte de sĂ©curitĂ© et les mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”.
Ces mots signiïŹent :
Risque possible de décÚs ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décÚs ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce
qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
DANGER
DANGER
WARNING
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT


Product specificaties

Merk: Whirlpool
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: WG1202PH

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Whirlpool WG1202PH stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Whirlpool

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd