Sigma ROX 6.0 CAD Handleiding

Sigma Fietscomputer ROX 6.0 CAD

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma ROX 6.0 CAD (3 pagina's) in de categorie Fietscomputer. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
EINSTELLUNGSBEISPIELE / SETTING EXAMPLES / EXEMPLES DE RÉGLAGE / ESEMPI DI IMPOSTAZIONE / EJEMPLOS DE AJUSTE / INSTELVOORBEELDEN / PRZYKŁADY USTAWIEŃ
RADUMFANG FAHRRAD 1: VON 2155 AUF 2136 / WHEEL SIZE BIKE 1: FROM 2155 TO 2136 / CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE VÉLO 1 : DE 2155 À 2136 / CIRCONFERENZA RUOTA BICI 1: DA 2155 A 2136 / TAMAÑO DE LA RUEDA BICICLETA 1: DE 2155 A 2136 /
WIELOMTREK FIETS 1: VAN 2155 NAAR 2136 / OBWÓD KOŁA ROWER 1: Z 2155 NA 2136
EINSTELLUNGEN VERLASSEN / EXIT SETTINGS / QUITTER LES RÉGLAGES / USCIRE DALLE IMPOSTAZIONI / SALIR DE LOS AJUSTES / INSTELLINGEN VERLATEN / WYJŚCIE Z USTAWIEŃ
Press and hold
for 4 sec.
Press and hold
for 4 sec.
x 1 x 1
x 1x 5
x 5 x 1 x 1 x 2
x 1
TRAININGSZONE: VON FITNESS ZONE AUF INDIVIDUELL 135-160 GRENZE / TRAINING ZONE: FROM FITNESS ZONE TO CUSTOMIZED 135-160 LIMIT / ZONES DENTRAÎNEMENT : DE LA ZONE FITNESS À LA ZONE PERSONNALISABLE, LIMITE : 135-160 / ZONA DI TRAINING: DALLA ZONA FITNESS AL LIMITE
INDIVIDUALE 135-160 / ZONA DE ENTRENAMIENTO: DE LA ZONA FITNESS A INDIVIDUAL 135-160 LÍMITE / TRAININGSZONE: VAN FITNESSZONE NAAR INDIVIDUEEL MET GRENZEN 135 - 160 / STREFA TRENINGU: ZE STREFY FITNESS NA GRANICĘ INDYWIDUALNĄ 135-160
x 8 x 1 x 2 x 1 x 30
x 1
INBETRIEBNAHME DES ROX 6.0
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der ROX 6.0 in einem
sogenannten Tiefschlafmodus geliefert. Um das Gerät aus
dem Tiefschlafmodus zu wecken, bitte Tasten und MODE 1 SET
gleichzeitig, für nger als 5 Sekunden, gedrückt halten.
Der ROX 6.0 springt automatisch in die Einstellungen.
INITIAL USE OF THE ROX 6.0
To conserve energy, the ROX 6.0 comes indeep sleep mode’.
To awaken the device from deep sleep mode, simultaneously
press and hold the and MODE 1 SET buttons for more than
five seconds. The ROX 6.0 automatically jumps to the settings.
MISE EN SERVICE DU ROX 6.0
Le ROX 6.0 est fourni en mode dit deveille profonde” de manière
à préserver ses piles. Pour quitter ce mode de veille profonde,
enfoncer les touches et MODE 1 SET simultanément et les
maintenir enfoncées pendant plus de 5 secondes. Le ROX 6.0
passe alors automatiquement aux réglages.
TASTENBELEGUNG BUTTON FUNCTIONS AFFECTATION DES TOUCHES
DISPLAYAUFBAU DISPLAY STRUCTURE STRUCTURE DE LÉCRAN
ZUORDNUNG DER FUNKTIONEN ALLOCATION OF THE FUNCTIONS AFFECTATION DES FONCTIONS
FUNKTIONSÜBERSICHT
Der ROX 6.0 bietet Ihnen Funktionen aus den Bereichen:
Geschwindigkeit / Distanz / Herzfrequenz / Trittfrequenz /
he an
Folgende aktuelle Funktionen sind immer im Display
abzulesen:
Aktuelle Geschwindigkeit / Aktuelle Trittfrequenz /
Aktuelle Herzfrequenz / Vergleich aktueller Geschwindigkeit
zu Durchschnittsgeschwindigkeit
OVERVIEW OF FUNCTIONS
The ROX 6.0 offers you functions in relation to the:
Speed / distance / heart rate / cadence / altitude
The following current functions are visible on the display
at all times:
Current speed / current cadence / current heart rate /
comparison of current and average speed
APERÇU DES FONCTIONS
Le ROX 6.0 propose des fonctions pour :
la vitesse, la distance, la fréquence cardiaque, la cadence
et l’altitude.
Les fonctions actuelles suivantes sont toujours visibles
à lécran :
Vitesse actuelle / Cadence actuelle /
Fréquence cardiaque actuelle / Comparaison de la vitesse actuelle
et de la vitesse moyenne
SYNCHRONISATION MIT DEN SENDERN
ROX 6.0 auf der Twistlock Fahrradhalterung einrasten
Eine Synchronisierung ist erst möglich, wenn der Fahrradcomputer
in der Halterung eingerastet ist.
Die Nullen der Geschwindigkeits-, Trittfrequenz- und
Pulsanzeige blinken. Zum Synchronisieren der Geschwindigkeit,
Trittfrequenz und der Pulsfrequenz gibt es 2 glichkeiten:
1. Losfahren. i. d. R. hat sich der Empfänger nach 3 bis
4 Rad- bzw. Pedalumdrehungen mit dem Sender
synchronisiert.
SYNCHRONIZATION WITH TRANSMITTERS
Click the ROX 6.0 into the twist-lock bike bracket
synchronization is only possible once the bike computer
is clicked into the bracket.
The zeros for the speed, cadence and heart rate values
flash. There are two ways of synchronizing the speed,
cadence and heart rate:
1. Start cycling. The receiver usually synchronizes
with the transmitters after three to four
wheel/pedal rotations.
SYNCHRONISATION AVEC LES ÉMETTEURS
Fixer le ROX 6.0 sur le support Twistlock du guidon.
La synchronisation n’est possible que lorsque le compteur cycle
est fixé sur le support.
Les ros des affichages de vitesse, cadence et
fréquence cardiaque clignotent. Il existe 2 possibilités pour
synchroniser la vitesse, cadence et la fréquence cardiaque :
1. Démarrer ! En règle gérale, le récepteur et
l’émetteur sont alors synchronisés après 3
ou 4 tours de pédalier / roue.
HÖHENMESSUNG
Die henmessung des ROX 6.0 wird anhand des barometrischen
Luftdrucks errechnet. Jede Wetterveränderung bedeutet eine
Änderung des Luftdrucks, was zu einer Veränderung der
aktuellen Höhe führen kann. Um diese Luftdruckveränderung
zu kompensieren, müssen Sie eine Referenzhöhe im ROX 6.0
eingeben (die sogenannte Kalibrierung).
Die Kalibrierung nehmen Sie vor, indem Sie eine der 3 folgenden
glichkeiten nutzen:
ALTITUDE MEASUREMENT
The ROX 6.0’s altitude measurement is determined on the basis
of the barometric air pressure. Any change to the weather means
a change to the air pressure, which can lead to a change to your
current altitude. To compensate these changes in air pressure,
you must enter a reference altitude into the ROX 6.0 (process
known as calibration).
To conduct the calibration, use one of the three following options:
MESURE DE LALTITUDE
La mesure de laltitude du ROX 6.0 est calculée sur la base de la
pression atmosphérique barométrique. Les modifications de la
météo modifient également la pression atmosphérique, ce qui peut
entraîner une modification de laltitude actuelle. Pour compenser
ces variations, vous devez saisir une altitude de référence dans le
ROX 6.0. Cest ce qu‘on appelle le calibrage.
Le calibrage peut être effectué de 3 façons différentes :
SONDERFUNKTIONEN
Folgende Sonderfunktionen bietet Ihnen der ROX 6.0:
Rundenzähler inkl. Rundenansicht
Ihr ROX 6.0 ist mit einem Lap-Counter ausgestattet.
Beim Drücken der LAP-Taste (Toptaste mit Schriftzug ROX) setzen
Sie eine Runde. Am Ende der Fahrradtour können Sie im ROX 6.0
die Runden nachsehen, in dem Sie die Rundenansicht öffnen
(LAP-Taste lange gedrückt halten).
Wandermodus
Da viele Fahrradfahrer auch gelegentliche Läufer/Wanderer sind,
kann der ROX 6.0 auch als Lauf- bzw. Wandercomputer benutzt
werden. Dafür montieren Sie den ROX 6.0 auf die dafür vorgese-
hene, mitgelieferte Halterung. Alle fahrradrelevanten Funktionen
verschwinden und Ihr ROX 6.0 wird zur Wander- bzw. Pulsuhr.
Speichern der Rad- bzw. Wanderdaten
Um eine Analyse des Trainings im Zusammenhang mit dem
DATA CENTER 3.1 zu ermöglichen, speichert der ROX 6.0
alle 10 Sekunden folgende Daten:
Aktuelle Geschwindigkeit / Aktuelle Herzfrequenz /
Aktuelle Trittfrequenz / Aktuelle Höhe und Aktuelle Temperatur.
Anhand dieser Daten und der separat erhältlichen Docking Station
(00120) können leicht und schnell die gespeicherten Tourdaten
heruntergeladen und grafisch analysiert werden.
SPECIAL FUNCTIONS
The ROX 6.0 offers the following special functions:
Lap counter with lap view
Your ROX 6.0 comes with a lap counter.
Press the LAP button (top button labeled ROX) to set a lap.
At the end of your bike ride, you can view the laps on the ROX 6.0
by opening the lap view (press and hold the LAP button).
Hiking mode
As many cyclists are also occasional runners/hikers, the
ROX 6.0 can also be used as a running and hiking computer.
To this end, fit the ROX 6.0 into the special bracket supplied.
All bike-related functions disappear and your ROX 6.0 becomes
a hiking and heart rate monitor.
Saving bike or hiking data
To enable you to analyze your training sessions using
DATA CENTER 3.1, the ROX 6.0 stores the following
data every 10 seconds:
Current speed / current heart rate / current cadence /
current altitude and current temperature.
By using this data and the separately available docking station
(00120), the trip data stored can be quickly and easily
downloaded and analyzed in graph format.
FONCTIONS SPÉCIALES
Le ROX 6.0 dispose des fonctions sciales suivantes :
Compteur de temps partiels, avec aperçu des temps partiels
Votre ROX 6.0 est doté d’un compteur de temps partiels.
Il est possible de débuter un tour en appuyant sur la touche LAP
(touche supérieure, portant l’inscription ROX). A la fin de chaque
tour, il est possible de visualiser les tours dans le ROX 6.0. Pour ce
faire, il suffit d’ouvrir laperçu des tours (maintenir la touche LAP
enfoncée).
Mode «Randone»
De nombreux cyclistes courant / faisant de la randonnée
occasionnellement, le ROX 6.0 peut également être utilisée
comme compteur running / de randonnée. A cette fin, monter
le ROX 6.0 sur le support fourni pour cela. Toutes les fonctions
cycle disparaissent alors et le ROX 6.0 se transforme en
cardio-fréquencemètre / compteur de randonnée.
Enregistrement des donesCycle ouRandonnée
Pour permettre une analyse de l’entrnement avec le
DATA CENTER 3.1, le ROX 6.0 enregistre les données
suivantes toutes les 10 secondes :
Vitesse actuelle / Fréquence cardiaque actuelle /
Cadence actuelle / Altitude actuelle et Temrature actuelle.
Ces données, ainsi que la station de connexion disponible
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für
Mangel nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Falle der Gehr-
leistung wenden Sie sich bitte an den ndler, bei dem Sie Ihren
Fahrradcomputer gekauft haben. Sie können den Fahrradcomputer
mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfol-
gende Adresse senden. Bitte achten Sie auf ausreichende Frankie-
rung. Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Material- und Verar-
beitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien,
Verschleißteile (z.B. COMFORTEX+ Textilbrustgurt) und Verschleiß
durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch auf
Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht
eigenmächtig gffnet wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 91 20 34
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Anspchen auf Gehrleistung erhalten Sie
ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem
Zeitpunkt aktuelle Modell.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich die kabellosen
Fahrradcomputer in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befinden. Sie finden die CE-Erklärung unter
folgendem Link: www.sigmasport.com
WARRANTY CONDITIONS
We are liable to our contracting partners for defects in line with
legal provisions. In the event of a warranty claim, please contact
the retailer from whom you purchased your bike computer. You can
also send your bike computer, together with your receipt and all
accessories, to the address below. Please ensure you pay sufficient
postage. Warranty claims can be made in the event of material and
workmanship errors. The warranty does not cover batteries, wear
and tear parts (e.g. the COMFORTEX+ textile chest belt), or wear
caused by commercial use or accidents. Warranty claims shall
only be valid if the SIGMA product has not been opened without
authorization and the purchase receipt is provided.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 91 20 34
E-Mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive
a replacement device. You will only be entitled to the model
available at the time of replacement. The manufacturer retains the
right to make technical modifications.
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike
computers comply with the essential requirements and other
relevant provisions established in Directive 1999/5/EC.
The CE declaration can be found at the following link:
www.sigmasport.com
DISPOSITIONS RELATIVES À LA GARANTIE
En cas de vice, nous garantissons nos produits conformément
aux prescriptions légales. Si vous souhaitez exercer votre droit
à la garantie, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acheté votre compteur cycle. Vous pouvez renvoyer
votre compteur cycle, accompagné de la preuve dachat et de
tous ses accessoires, à ladresse suivante : Veillez à correctement
affranchir votre envoi. Lexercice de la garantie est possible pour
les fauts matériels et de fabrication. Sont exclues de la garantie
les piles et pièces d‘usure (p.ex. sangle thoracique textile
COMFORTEX), ainsi que lusure causée par une utilisation
professionnelle ou des accidents. L‘exercice de la garantie nest
possible que lorsque le produit SIGMA na pas été ouvert sans
autorisation et lorsque la preuve d‘achat lui est jointe.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tél. +49 6321 – 91 20 – 118
Fax +49 6321 – 91 20 – 34
Courriel : service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envo si votre requête
est justifiée. Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
les modèles actuels. Sous réserve de modifications techniques par
le fabricant.
Par la présente, SIGMA-ELEKTRO GmbH déclare que le compteur
cycle sans fil satisfait aux exigences fondamentales et autres dis-
positions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration
CE est disponible à l’adresse suivante : www.sigmasport.com
EINSTELLUNGEN
Folgende Einstellungen können beim ROX 6.0 vorgenommen werden:
SETTINGS
The following settings can be configured on the ROX 6.0:
RÉGLAGES
Les réglages suivants peuvent être effectués sur le ROX 6.0 :
Display Funktion
Fahrstrecke Fahrstrecke
Fahrzeit Fahrzeit
Ø-Geschw. Durchschnittliche
Geschwindigkeit
Max. Geschw. Maximale Geschwindigkeit
Ø-Trittfreq. Durchschnittliche
Trittfrequenz
henm. + / - Kumulierte henmeter
hrend der Fahrt (wahlweise
bergauf oder bergab)
henprofil Profil der Höhe
der letzten 3 km
Max. Höhe Maximal erreichte Höhe
hrend der Fahrt
Rd. Strecke Rundenstrecke
Rundenzeit Rundenzeit
% HF max Prozent der HFmax &
Zielzonenbalken
1 / 2 / 3 / 4 Verteilung der
Intensitätszonen
Display Function
Trip distance Trip distance
Trip time Trip time
Ø speed Average
speed
Max. speed Maximum speed
Ø cadence Average
cadence
Altitude + / - Cumulative altitude during
the trip (optionally uphill or
downhill)
Elevation profile Profile of the altitude
over the last 3 km
Max. altitude Maximum altitude reached
during the trip
Lap distance Lap distance
Lap time Lap time
% HR max Percentage of the HR max
& target zone bar graph
1 / 2 / 3 / 4 Distribution of the
intensity zones
Affichage Fonction
Distance Distance
Temps parcouru Temps parcouru
Vit. moy. Vitesse moyenne
Vit. max. Vitesse maximale
Cad. moy. Cadence moyenne
Déniv. + / - Dénivelé cumulé pendant le
trajet (au choix : en montée ou
en descente)
Profil d'altitude Profil d'altitude des
3 derniers km
Altitude max. Altitude max. atteinte pendant
le trajet
Dist. partielle Distance partielle
Temps partiel Temps partiel
% FCmax Pourcent de la FC max &
diagramme des zones cibles
1 / 2 / 3 / 4 Répartition dans les zones
d'intensité
Display Funktion
Sprache Sprache
Maßeinheit Maßeinheit
L-Druck NN Luftdruck reduziert auf
Meereshöhe
Akt. Höhe Aktuelle Höhe
Starthöhe he des Wohnorts
Radumfang1 / Radumfang2 Radumfang Fahrrad 1 /
Fahrrad 2
Uhrzeit Uhrzeit
Datum Datum
Alter Alter des Fahrers
Gewicht Gewicht des Fahrers
Geschlecht Geschlecht des Fahrers
HF max. Maximal erreichbare
Herzfrequenz
Train. Zone Zielzone
Display Function
Language Language
Unit of measurement Unit of measurement
Air pressure NN Air pressure at sea level
Current altitude Current altitude
Start altitude Home altitude
Wheel size 1 / Wheel size 2 Wheel size for bike 1 / bike 2
Time Time
Date Date
Age Cyclist’s age
Weight Cyclist’s weight
Gender Cyclist’s gender
HR max. Maximum achievable
heart rate
Train. zone Target zone
Affichage Fonction
Langue Langue
Unité de mesure Unité de mesure
Pression atm. au-dessus du
niveau de la mer
Pression atmosphérique
réduite au niveau de la mer
Altitude act. Altitude actuelle
Altitude de part Altitude du domicile
Circonférence de la roue 1 /
Circonférence de la roue 2
Circonférence de la roue
lo 1 / Vélo 2
Heure Heure
Date Date
Âge Âge du cycliste
Poids Poids du cycliste
Sexe Sexe du cycliste
FC max. Fréquence cardiaque
maximale pouvant être atteinte
Zone d'entr. Zone-cible
Lap Viewer
Lichtmanager ein- bzw. ausschalten
Zusätzlich bietet der ROX 6.0 folgende Funktionen:
Data Logging (bis 19 Stunden) / 99 Laps / Wandermodus /
Datum (im Einstellungsmenü)
Lap viewer
Switch light manager on and off
The ROX 6.0 also offers the following functions:
Data logging (up to 19 hours) / 99 laps / hiking mode /
date (in the settings menu)
Lap Viewer
Allumer ou éteindre le gestionnaire déclairage
Le ROX 6.0 dispose en outre des fonctions suivantes :
Data Logging (jusqu’à 19 heures) / 99 tours /
ModeRandone / Date (dans le menu «Réglages»).
2. Vorderrad bzw. Kurbel drehen bis die Geschwindigkeits-
bzw. Trittfrequenzanzeige nicht mehr blinkt.
Mit angelegtem Brustgurt, in diehe des ROX 6.0 gehen
oder auf das Rad steigen. I. d. R. synchronisiert sich der
ROX 6.0 mit dem Brustgurt in weniger als 10 Sekunden.
Die Pulsanzeige blinkt nicht mehr.
2. Spin the front wheel or turn the pedals until the
speed and cadence values stop flashing.
Put on the chest belt and approach the ROX 6.0 or
get on the bike. The ROX 6.0 usually synchronizes
with the chest belt in less than 10 seconds.
The heart rate value no longer flashes.
2. Faire tourner la roue avant ou le dalier jusqu’à ce
que l’affichage de vitesse / cadence ne clignote plus.
Passer à proximité du ROX 6.0 ou monter sur le lo
après la mise en place de la sangle thoracique.
En règle générale, le ROX 6.0 se synchronise
avec la sangle thoracique en moins de 10 secondes.
L’affichage de la fréquence cardiaque ne clignote plus.
Die Starthöhe es handelt sich um die he Ihres
gehnlichen Startorts.
Die aktuelle Höhe es ist die Höhe des Orts an dem Sie
sich aktuell befinden.
Der Luftdruck reduziert auf Meereshöhe den Luftdruck
reduziert auf Meereshöhe können Sie im Internet
(z. B. www.meteo24.de), in der Tageszeitung oder am
Flughafen nachlesen.
The start altitude this is the altitude of your usual
starting place.
The current altitude this is the altitude at your current
location.
The air pressure at sea level you can find the air pressure
at sea level online (e.g. www.meteo24.de), in the daily newspaper
or at airports.
Altitude de départ Il s’agit ici de l’altitude du point
de départ habituel.
Altitude actuelle Il s’agit ici de l’altitude du lieu où vous
vous trouvez actuellement.
Pression atmosphérique réduite au niveau de la mer
La pression atmosphérique réduite au niveau de la mer
peut être consultée sur Internet (p.ex. www.meteo24.de),
dans le journal ou à l’aéroport.
Trainingseinheit und Anzeige Zurücksetzen
RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten.
Alle Anzeigen werden gleichzeitig auf Null gesetzt.
Lichtmanager
Der ROX 6.0 ist mit einem Lichtmanager ausgestattet. Das Licht
kann aktiviert bzw. deaktiviert werden siehe hierzu folgende
Zeichnungen. Nach dem Einschalten des Lichtmanagers, wird die
Anzeige durch beliebigen Tastendruck beleuchtet.
Training session and reset display
Press and hold the RESET button for more than four seconds.
All values on the display are reset to zero.
Light manager
The ROX 6.0 comes with a light manager. The light can be
activated and deactivated see the figures below. If the light
manager is switched on, the display illuminates every time you
press a button.
séparément (00120) permettent de charger les données
enregistrées aisément et rapidement et les analyser de manière
graphique.
Mise à zéro des unités d‘entraînement et de l‘affichage
Maintenir la touche RESET enfone plus de 4 secondes.
Tous les affichages sont remis à zéro.
Gestionnaire d’éclairage
Le ROX 6.0 est doté d’un gestionnaire d’éclairage. L’éclairage peut
être activé ou désacti. Cf. schémas correspondants. Lorsque le
gestionnaire d’éclairage est actif, il suffit d’appuyer sur n’importe
quelle touche pour éclairer l’écran.
FEHLERBEHEBUNG
Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen und Antworten
(FAQs) unter www.sigmasport.com
BATTERIEHINWEISE /BATTERIEWECHSEL
Das Einsetzen bzw. Entfernen der Batterie entnehmen Sie bitte
den beiliegenden Zeichnungen. Nach einem Batteriewechsel im
Computerkopf muss nur die Uhrzeit neu eingestellt werden.
ROX 6.0 Computerkopf: Typ CR 2450 /
1 Jahr Lebensdauer*
Geschwindigkeitssender: Typ CR 2032 /
1 Jahr Lebensdauer*
Trittfrequenzsender: Typ CR 2032 /
1 Jahr Lebensdauer*
Herzfrequenzsender: Typ CR 2032 /
1 Jahr Lebensdauer*
* bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag
ENTSORGUNG
Batterien rfen nicht im Hausmüll entsorgt werden
(Batteriegesetz BattG)! Bitte geben Sie die Batterien
an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Elektronische Geräte rfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Bitte geben Sie das Gerät an einer benannten
Entsorgungsstelle ab.
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting solutions can be found in our
frequently asked questions (FAQs) at www.sigmasport.com
BATTERY INFORMATION/REPLACEMENT
Please see the enclosed diagrams for how to insert or
remove the battery. After changing the battery in the
computer head unit, only the time needs to be re-set.
ROX 6.0 computer head unit: Type CR 2450 /
1-year service life*
Speed transmitter: Type CR 2032 /
1-year service life*
Cadence transmitter: Type CR 2032 /
1-year service life*
Heart rate transmitter: Type CR 2032 /
1-year service life*
* when used for one hour per day
DISPOSAL
Batteries must not be disposed of in household waste
(European Battery Law)! Please take the batteries
to an official collection point for disposal.
Electronic devices must not be disposed of in household waste.
Please take the device to an official waste collection point.
DÉPANNAGE
Vous trouverez la résolution d’autres problèmes dans nos
questions et réponses (FAQ), à l’adresse www.sigmasport.com
REMARQUES RELATIVES AUX PILES /
REMPLACEMENT DES PILES
La mise en place ou le retrait de la pile sont expliqs dans les
schémas joints. Seule lheure doit à nouveau être réglée après un
changement de la pile du compteur.
Compteur ROX 6.0 : Type CR 2450 /
Autonomie de 1 an*
Emetteur de vitesse : Type CR 2032 /
Autonomie de 1 an*
Emetteur de cadence : Type CR 2032 /
Autonomie de 1 an*
Emetteur de fréquence cardiaque : Type CR 2032 /
Autonomie de 1 an*
* En cas d’utilisation une heure par jour.
ELIMINATION
Les piles ne peuvent pas être jetées dans les ordures
ménagères (loi euroenne relative aux piles) ! Veuillez
rapporter vos piles dans un centre de collecte agréé.
Les appareils électroniques ne peuvent pas être jetés
dans les ordures ménares. Veuillez rapporter votre
appareil dans un centre de collecte agréé.
Display Funktion
Durch. HF Durchschnittliche
Herzfrequenz
Max. HF Maximale Herzfrequenz
Kalorien Kalorienverbrauch
Uhrzeit Uhrzeit
Stoppuhr Stoppuhr
Countdown Countdown Timer
Temperatur Aktuelle Temperatur
G.-Strecke1 / G.Strecke2 /
Ges. Strecke
Gesamtstrecke Fahrrad 1 /
Fahrrad 2 / Fahrrad 1+2
Ges. Zeit 1 / Ges. Zeit 2 /
Gesamtzeit
Gesamtzeit Fahrrad 1 /
Fahrrad 2 / Fahrrad 1+2
Ges. Höhe1 / Ges. Höhe2 /
Ges. Höhe
Gesamt kumulierte hen-
meter bergauf Fahrrad 1 /
Fahrrad 2 / Fahrrad 1+2
G.-Kalorien1 / G.-Kalorien2 /
Ges.Kalorien
Gesamt Kalorienverbrauch
Fahrrad 1 / Fahrrad 2 /
Fahrrad 1+2
Display Function
Avg. HR Average
heart rate
Max. HR Maximum heart rate
Calories Calories burnt
Time Time
Stopwatch Stopwatch
Countdown Countdown timer
Temperature Current temperature
Total dist. 1 / Total dist. 2 /
Total dist.
Total distance on bike 1 / bike
2 / bikes 1+ 2
Total time 1 / Total time 2 /
Total time
Total time on bike 1 /
bike 2 / bikes 1+ 2
Total alt. 1 / Total alt. 2 /
Total alt.
Total cumulative altitude uphill
on bike 1 / bike 2 / bikes 1+ 2
Total Kcal 1 / Total Kcal 2 /
Total Kcal
Total calories burned on
bike 1 / bike 2 / bikes 1+ 2
Affichage Fonction
FC moy. Fréquence cardiaque
moyenne
FC max. Fréquence cardiaque
maximale
Calories Calories brûlées
Heure Heure
Chronomètre Chronomètre
Compte à rebours Compte à rebours
Température Temrature actuelle
Dist. tot. 1 / Dist. tot. 2 /
Distance tot.
Dist. tot. Vélo 1 / lo 2 /
los 1+2
Temps tot. 1 /
Temps tot. 2 /
Temps total
Temps tot.
lo 1 / Vélo 2 /los 1+2
Altitude tot. 1 /
Altitude tot. 2 /
Altitude tot.
Dénivelé total cumulé en
montée
lo 1 / Vélo 2 /los 1+2
Calories tot. 1 /
Calories tot. 2 /
Calories totales
Calories brûlées totales
lo 1 / Vélo 2 /los 1+2
Display Funktion
Inten.Zone1 / 2 / 3 / 4 Intensitätszone
#1 / #2 / #3 / #4
G.-Strecke1 / G.-Strecke2 Gesamtstrecke Fahrrad 1 /
Fahrrad 2
Ges. Zeit 1 / Ges. Zeit 2 Gesamtzeit Fahrrad 1 /
Fahrrad 2
Ges. W.-Zeit Gesamt Wanderzeit
Ges. Höhe1 / Ges. Höhe2 Gesamte kumulierte Höhe
bergauf
Ges. W-Höhe Gesamte kumulierte
Wanderhe bergauf
Ges. Kcal 1 / Ges. Kcal 2 Gesamtkalorienverbrauch
Fahrrad 1 / Fahrrad 2
Ges. W.-Kcal Gesamtkalorien Verbrauch
Wandern
Zonenalarm Zonenalarmeinstellung
Kontrast Kontrasteinstellung
Display Function
Inten. zone 1 / 2 / 3 / 4 Intensity zone
#1 / #2 / #3 / #4
Total dist. 1 / Total dist. 2 Total distance for bike 1 /
bike 2
Total time 1 / Total time 2 Total time for bike 1 / bike 2
Tot. hike time Total hiking time
Total alt. 1 / Total alt. 2 Total cumulative altitude uphill
Total. hike alt. Total cumulative hiking
altitude uphill
Total Kcal 1 / Total Kcal 2 Total calories burned on
bike 1 / bike 2
Total hike Kcal Total calories burned hiking
Zone alarm Zone alarm setting
Contrast Contrast setting
Affichage Fonction
Zone d'int. 1 / 2 / 3 / 4 Zone d'intensité
#1 / #2 / #3 / #4
Distance tot. 1 /
Distance tot. 2
Distance totale
lo 1 / Vélo 2
Temps tot. 1 / Temps tot. 2 Temps total Vélo 1 / lo 2
Temps total Randonnée Temps de randonnée total
Altitude tot. 1 / Altitude tot. 2 Altitude totale cumulée en
montée
Altitude tot. Randonnée Altitude totale cumulée en
montée Randonnée
Calories tot. 1 /
Calories tot. 2
Calories brûlées totales
lo 1 / Vélo 2
Calories tot. Randonnée Calories brûlées totales
Randonnée
Alarme de zone glage de l'alarme de zone
Contraste Réglage du contraste
Press and hold
the MODE 1 + SET
buttons for 5 seconds
Maintenir les touches
MODE 1 + SET enfones
pendant 5 secondes.
RESET-Taste zum:
Löschen der aktuellen Werte
ckrts blättern
RESET button for:
Deleting current values
Scrolling backward
Touche RESET :
Effacer les valeurs actuelles
Revenir en arrière
MODE 2-Taste zum:
Wechseln diverser Funktionen
(Pulsfunktionen, etc.)
Vorrts blättern
MODE 2 button for:
Switching between several
functions (heart rate functions
etc.)
Scrolling forward
Touche MODE 2 :
Accéder aux différentes fonctions
(fonctions FC, etc.)
Avancer
MODE 1-Taste zum:
Wechseln diverser Funktionen
(Rad- und Höhenfunktionen)
Vorrts blättern
MODE 1 button for:
Switching between several
functions (bike and altitude
functions)
Scrolling forward
Touche MODE 1 :
Accéder aux différentes fonctions
(fonctions Cycle etAltitude)
Avancer
Mit der MODE 2-Taste können Sie folgende Funktionen abrufen:
Zielzone mit HFmax / Intensitätszonen Verteilung /
Durchschnittliche Herzfrequenz / Maximale Herzfrequenz / Kalorien /
Uhrzeit / Stoppuhr / Countdown Timer / Temperatur / alle Gesamtwerte
Press the MODE 2 button to access the following functions:
Target zone with HR max / intensity zone distribution /
average heart rate / maximum heart rate / calories / time /
stopwatch / countdown timer / temperature / all totals
Le bouton MODE 2 permet d‘appeler les fonctions suivantes :
Zone cible avec FCmax / partition des zones d’intensité /
Fréquence cardiaque moyenne / Fréquence cardiaque maximale /
Calories / Heure / Chronomètre / Compte à rebours / Temrature /
Toutes les valeurs totales
Mit der MODE 1 Taste können Sie folgende Funktionen abrufen:
Fahrstrecke / Fahrzeit / Durchschnittliche Geschwindigkeit /
Maximale Geschwindigkeit / Durchschnittliche Trittfrequenz /
Kumulierte henmeter / henprofil / Maximal erreichte he /
Rundenstrecke und Rundenzeit
Press the MODE 1 button to access the following functions:
Trip distance / trip time / average speed / maximum speed /
average cadence / cumulative altitude / elevation profile /
maximum altitude / lap distance and lap time
La touche MODE 1 permet d‘appeler les fonctions suivantes :
Distance / Temps / Vitesse moyenne / Vitesse maximale /
Cadence maximale / Dénivelé cumulé / Profil d’altitude /
Altitude maximale atteinte / Distance et temps partiels
SET-Taste zum:
Wechseln im /aus dem
Einstellungsmodus
ckrts blättern
SET button for:
Switching to/from
setting mode
Scrolling backward
Touche SET :
Accéder au /quitter
le modeRéglages
Revenir en arrière
LAP-Taste zum:
Setzen eines Lap
Wechseln in /aus der Lap-Ansicht
LAP button for:
Setting a lap
Switching to / from the lap screen
Touche LAP :
Définir un tour
Accéder à /quitter l’aperçu du tour
Oberes Segmentfeld: Top field: Puls-, Trittfrequenz-, Höhe- und LAP-Anzeige heart rate, cadence, altitude and LAP info Champ surieur : affichage de la fréquence cardiaque, de l’altitude et du tour
Mittleres Segmentfeld: Geschwindigkeitsanzeige Middle field: speed Champ central : affichage de la vitesse
Mittleres DOT-Feld: Middle DOT field: Beschreibung der Funktionen description of the functions Champ DOT central : description des fonctions
Unteres Segmentfeld: Aktueller Funktionswert Bottom field: Champ inférieur : current function value valeur actuelle pour la fonction
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
3.3
INSTALLATION OF THE CADANCE MAGNET ADJUSTING OF POWER MAGNET / TRANSMISSION RANGE OF STS CADENCE TRANSMITTER
?
oder
or
ou
Max. 12 mm
Max. 12 mm
max. 30°
max. 110 cm
Max. 12 mm
Max. 14 mm
3.2 3.2
A B
STEM OR HANDLEBAR? INSTALLATION OF THE BRACKET
?
oder
or
ou
1.1 1.2 1.3
?
oder
or
ou
Remove the
yellow foil
1.4 B
1. INSTALLATION OF THE BRACKET
4.1
7.1
6.1 6.2
4.2 4.3 4.4
2.2 2.3
Max. 90 cm
Max. 30°
INSTALLATION OF THE POWER MAGNETTRANSMISSION RANGE OF STS SPEED TRANSMITTER
RUB WATER OR CARDIO-GEL ON THE ELECTRODES ADJUSTING THE CHEST STRAP
Max. 12 mm
ADJUSTING OF POWER MAGNET
SWITCH FROM BIKE 1 TO BIKE 2 / STS SPEED TRANSMITTER INSTALLING THE ROX 6.0 TO THE WRIST BAND
In order to achieve the
necessary 12 mm or less
install the transmitter and
the magnet closer to the
wheel hub.
WHEEL SIZE CHART
mm x 3,14 km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
1x
= WS (mm)
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
A
B
ETRTO ETRTO
1
6
x
1
.
7
5
x
2
1
6
x
1
.
7
5
x
2
C
47-305
47-406
37-540
47-507
37-584
37-590
40-559
42-559
47-559
50-559
54-559
57-559
57-584
28-630
32-630
40-635
32-622
35-622
37-622
37-622
40-622
42-622
47-622
50-622
54-622
57-622
60-622
23-571
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
1272
1580
1948
1900
2086
2100
2030
2025
2050
2075
2100
2120
2128
2174
2220
2265
2170
2185
2200
2200
2220
2230
2250
2280
2295
2288
2330
1973
2102
2100
2125
2135
2150
16 x 1.90
20 x 1.75
24 x 1 3/8
24 x 1.75
26 x 1 3/8, 650 STD
26 x 1 3/8, 650 x 35A
26 x 1.50
26 x 1.60
26 x 1.75
26 x 2.00
26 x 2.10
26 x 2.25
27 1/2 x 2.25
27 x 1 1/4
27 x 1 1/4
28 x 1 1/2
28 x 1.25, 700 x 32C
28 x 1.35, 700 x 35C
28 x 1.40, 700 x 35C
28 x 1.40, 700 x 37C
28 x 1.50, 700 x 38C
28 x 1.60, 700 x 40C
28 x 1.75
29 x 2.00
29 x 2.10
29 x 2.25
29 x 2.35
650 x 23C
700 x 18C
700 x 20C
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
kmh
mph
kmh
mph
Green LED is flashing
Red LED is flashing
Green LED = Bike 1
Red LED = Bike 2 Press > 5 seconds
7. WHEEL SIZE CHART
3. INSTALLATION OF THE WIRELESS CADENCE TRANSMITTER
4. ATTACHING THE WIRELESS HEART RATE TRANSMITTER
2. INSTALLATION OF THE WIRELESS SPEED TRANSMITTER
5.1 5.2 5.3 5.4
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
5. BATTERY CHANGE / SWITCH BIKE 1 BIKE 2
6. SWITCH BIKE 1 BIKE 2
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
7. WHEEL SIZE CHART
6.0
BIKE COMPUTER WITH ALTITUDE
MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / MONTAGEHANDLEIDING / INSTRUKCJA MONTAŻU
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr. -Julius -Leber -Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2nd Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
SIGMA SPORT USA
3487 Swenson Ave.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
086170/2
FCC STATEMENT
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference,
and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This Class digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CHANGE BATTERY / BIKE COMPUTER
(BATTERY TYPE CR 2450) CHANGE BATTERY / SPEED TRANSMITTER
(BATTERY TYPE CR 2032)
CHANGE BATTERY / CADENCE TRANSMITTER
(BATTERY TYPE CR 2032)
CHANGE BATTERY / HEARTRATE TRANSMITTER
(BATTERY TYPE CR 2032)
FIND THE COMPLETE MANUAL,
INSTALLATION AND SETTING VIDEOS
AT: www.sigma-qr.com/rox6
1.4 A
?
oder
or
ou
?
oder
or
ou
2.1 2.4
3.1
?
oder
or
ou
Before replacing a new battery,
wait for 1 minute
Before replacing a new battery,
wait for 1 minute
BEDIENUNG DES ROX 6.0 UTILISATION DU ROX 6.0OPERATING THE ROX 6.0
DE EN FR
Tasten MODE 1 + SET
5 Sekunden lang
gedrückt halten.
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
IBRUGTAGNING AF ROX 6.0
For ikke at bruge strøm leveres ROX 6.0 i en såkaldt dvaletilstand.
Apparatet vækkes fra dvaletilstanden ved at trykke på knapperne
MODE 1 SET samtidig og holde dem inde i mere end og
5 sekunder. ROX 6.0 skifter automatisk til indstillingerne.
UVEDENÍ COMPUTERU ROX 6.0 DO PROVOZU
Zvodů spotřeby energie se computer ROX6.0 dodává vrežimu
takzvaného hlubokého snku. Aby se computer probudil zrežimu
hlubokého spánku, přidržte prosím současně stisknutá tlačítka
MODE 1 SET po dobu delší než 5sekund a . ROX6.0 automaticky
ejde do nastavení.
URUCHOMIENIE ROX 6.0
Aby nie zużywać prądu, dostarczone urządzenie ROX 6.0 znajduje się
w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia. Aby wybudzić urządzenie z
trybu uśpienia, naly jednocześnie wcisnąć i przytrzymać przyciski
MODE 1 SET przez co najmniej 5 sekund i .
ROX 6.0 automatycznie przełącza się na ustawienia.
DE ROX 6.0 IN GEBRUIK NEMEN
Om stroom te besparen wordt de ROX 6.0 in een zogenaamde
diepeslaapmodus geleverd. Om het apparaat uit de diepeslaap-
modus te wekken, houdt u de knoppen en MODE 1 SET
tegelijkertijd ruim 5 seconden lang ingedrukt.
De ROX 6.0 springt automatisch naar de instellingen.
MESSA IN SERVIZIO DI ROX 6.0
Per motivi di consumo energetico, ROX 6.0 viene consegnato
in modalità deep-sleep. Per disattivare la modalità deep-sleep,
premere contemporaneamente i pulsanti e MODE 1 SET
per più di 5 secondi. ROX 6.0 passa automaticamente in
Impostazioni.
KNAPFUNKTIONEROBSAZENÍ TLAČÍTEKFUNKCJE PRZYCISKÓWKNOPPENTOEWIJZINGFUNCIONES DE LAS TECLASASSEGNAZIONE DEI PULSANTI
DISPLAYETS OPBYGNINGSTRUKTURA DISPLEJEBUDOWA WYŚWIETLACZADISPLAYOPBOUWESTRUCTURA DE LA PANTALLASTRUTTURA DEL DISPLAY
TILORDNING AF FUNKTIONERNEPŘIŘAZENÍ FUNKCÍPRZYPISANIE FUNKCJITOEWIJZING VAN DE FUNCTIESASIGNACIÓN DE LAS FUNCIONESASSEGNAZIONE DELLE FUNZIONI
FUNKTIONSOVERSIGT
ROX 6.0 tilbyder funktioner fra følgende områder:
Hastighed / Afstand / Hjertefrekvens / Trædefrekvens / jde
Følgende aktuelle funktioner kan altid aflæses i displayet:
Aktuel hastighed / Aktuel trædefrekvens /
Aktuel hjertefrekvens / Sammenligning af aktuel hastighed med
gennemsnitshastighed
PŘEHLED FUNKCÍ
Computer ROX6.0 vám nabí funkce zoblastí:
rychlost / vzdálenost / tepo frekvence / frekvence šlapání /
ška
Následucí aktuální funkce je vždy možné přečíst na displeji:
aktlní rychlost / aktuální frekvence šlapání /
aktlní tepo frekvence / srovnání aktuální aprůměrné rychlosti
PRZEGLĄD FUNKCJI
ROX 6.0 oferuje funkcje w następucych obszarach:
Prędkość / Dystans / Puls / Kadencja / Wysokość
Następuce funkcje aktualne można przez cały czas
odczytywać z wyświetlacza:
Aktualna prędkć / Aktualna kadencja /
Aktualny puls / Porównanie prędkości aktualnej
z prędkcią średnią
FUNCTIE-OVERZICHT
De ROX 6.0 biedt functies op het gebied van:
snelheid / afstand / hartslag / trapfrequentie / hoogte
De volgende huidige functies zijn altijd op het scherm te zien:
huidige snelheid / huidige trapfrequentie / huidige hartslag /
vergelijking huidige snelheid met gemiddelde snelheid
PANORAMICA DELLE FUNZIONI
ROX 6.0 presenta funzioni relative ai seguenti campi:
Velocità / Distanza / Frequenza cardiaca /
Cadenza della pedalata / Altitudine
Dal display è possibile sapere il valore corrente delle seguenti
funzioni:
Velocità corrente / Cadenza della pedalata corrente /
Frequenza cardiaca corrente / Confronto tra la velocità
corrente e la velocità media
SYNKRONISERING MED SENDERNE
Sæt ROX 6.0 fast på cykelholderens drejelås Synkronisering
er først mulig, når cykelcomputeren er et i indgreb i holderen.
Nullerne, der viser hastighed, trædefrekvens og puls, blinker.
Der er 2 forskellige metoder til synkronisering af hastigheden,
trædefrekvensen og pulsfrekvensen:
1. Almindelig kørsel, hvor modtageren som regel er
synkroniseret med senderen efter 3 til 4 hjul- eller
pedalomdrejninger.
SYNCHRONIZACE SVYSÍLAČI
Zaklapněte computer ROX 6.0 do držáku Twistlock
synchronizace je možná teprve tehdy, když je cyklocomputer
zaklapnutý do držáku.
Nuly ve zobrazení rychlosti, frekvence šlaní apulzu blikají.
Existují 2 mnosti synchronizace rychlosti, frekvence šlaní
a frekvence pulzu:
1. Rozjte se, po 3 až 4otáčkách kol, resp. pedálů se
ijímač zpravidla synchronizuje s vysílačem.
SYNCHRONIZACJA Z NADAJNIKAMI
Zamontować ROX 6.0 na uchwycie Twist Lock Synchronizacja
urządzeń jest możliwa dopiero po zatrznięciu komputera
rowerowego w uchwycie.
Zera wskazania prędkości, kadencji i pulsu migają. Istnieją
dwa sposoby synchronizacji prędkci, kadencji i pulsu:
1. Ruszyć z miejsca, z regy odbiornik synchronizuje się
z nadajnikami po 3-4 obrotach ka/pedałów.
2. Zakręcić przednim kołem lub korbą do momentu,
aż wyświetlacz prędkości / kadencji przestanie migać.
SYNCHRONISATIE MET DE ZENDERS
Plaats de ROX 6.0 in de houder - Synchronisatie is pas mogelijk als
de fietscomputer in de houder is ingeklikt.
De nullen van de snelheids-, trapfrequentie- en hartslagweergave
knipperen. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid,
trapfrequentie en hartslag te synchroniseren:
1. Wegrijden, doorgaans heeft de ontvanger zich na
3 à 4 wiel- of pedaalomwentelingen met de zender
gesynchroniseerd.
SINCRONIZZAZIONE CON I TRASMETTITORI
Inserire ROX 6.0 nel supporto bici Twistlock
La sincronizzazione è possibile quando il computer è inserito
nel supporto.
Gli zero della velocità, cadenza della pedalata e polso
lampeggiano. Per sincronizzare la velocità, la cadenza della
pedalata e la frequenza polso esistono 2 possibilità:
1. Iniziare a pedalare; solitamente il ricevitore si sincronizza
con il trasmettitore dopo 3-4 rotazioni della ruota /dei pedali.
HØJDEMÅLING
jdemålingen i ROX 6.0 beregnes ud fra det barometriske tryk.
Enhver vejrforandring betyder ændring i lufttrykket, hvilket kan føre
til en ændring af den aktuelle højde. For at kompensere for denne
ændring i lufttrykket, skal du indtaste en referencehøjde i ROX 6.0
(den såkaldte kalibrering).
MĚŘENÍ VÝŠKY
ření výšky computerem ROX 6.0 prohá na kla měření
atmosférického tlaku vzduchu. Každá změna počasí edstavuje
změnu tlaku vzduchu, což může vést ke změně aktuální výšky. Pro
kompenzaci této změny tlaku vzduchu musíte vcomputeru ROX6.0
zadat referenční výšku (prost takzvanou kalibraci).
POMIAR WYSOKOŚCI
Urządzenie ROX 6.0 oblicza wysokość na podstawie ciśnienia
atmosferycznego. Każda zmiana pogody oznacza zmianę ciśnienia
atmosferycznego, co może prowadzić do zmiany aktualnej
wysokości. Aby zrekompensować tę zmianę ciśnienia, naly
podać wysokć referencyjną (tak zwana kalibracja).
HOOGTEMETING
De hoogtemeting van de ROX 6.0 wordt aan de hand van de
barometrische luchtdruk berekend. Elke weersverandering
betekent een verandering van de luchtdruk, wat tot een wijziging
van de huidige hoogte kan leiden. Om deze luchtdrukverandering
te compenseren dient u een referentiehoogte in de ROX 6.0 in te
voeren (de zogenaamde kalibratie).
MISURAZIONE DELLALTITUDINE
ROX 6.0 misura laltitudine in base alla pressione barometrica
atmosferica. Ogni cambiamento meteorologico comporta un
cambiamento di pressione atmosferica, che può portare a una
diversa misurazione dellaltitudine. Per compensare questa
diversità di misurazione, è necessario inserire in ROX 6.0
unaltitudine di riferimento (la calibrazione).
SPECIALFUNKTIONER
ROX 6.0 tilbyder følgende specialfunktioner:
Omgangstæller inkl. omgangsvisning
Din ROX 6.0 er udstyret med en omgangstæller.
r du trykker LAP-knappen (frontknap med teksten ROX),
indstiller du en omgang. Når du har afsluttet cykelturen kan
du se omgangene i ROX 6.0 ved at åbne omgangsvisningen
(tryk LAP-knappen, og holde den inde).
Vandrefunktion
Da mange cyklister også ofte er løbere/vandrere, kan ROX 6.0
også anvendes som løbe- eller vandrecomputer. Monter
ROX 6.0 den dertil beregnede, medfølgende holder.
Alle cykelrelevante funktioner forsvinder, og din ROX 6.0
bliver til et vandre- eller pulsur.
Lagring af cykel- eller vandredata
For at kunne foretage en analyse af træningen i forbindelse
med DATA CENTER 3.1 gemmer ROX 6.0 følgende data hvert 10.
sekund:
Aktuel hastighed / Aktuel hjertefrekvens /
Aktuel trædefrekvens / Aktuel højde og Aktuel temperatur.
Ved hjælp af disse data og dockingstationen (00120), der fås
separat, kan du let og hurtigt downloade de gemte tourdata og få
dem analyseret i en grafik.
ZVLÁŠTNÍ FUNKCE
Computer ROX6.0 vám nabí následucí zvláštní funkce:
Počitadlo okru vč. náhledu okruhů
Computer ROX 6.0 je vybaven pitadlem okruhů.
i stisknutí tlačítka LAP (horní tlačítko snápisem ROX)
nastate okruh. Na konci jízdní trasy si můžete vcomputeru
ROX 6.0 prohlédnout okruhy tím, že otevřete náhled okru
(tlačítko LAP přidržte dlouho stisknuté).
Turistický režim
Protože jsou mno cyklisté také příležitostní žci/turisté,
computer ROX 6.0 je mné použít také jako běžecký, resp.
turistický computer. Ktomuto účelu namontujte computer ROX6.0
do příslušného dodaného držáku. Všechny funkce souvisejí
scyklistikou zmizí acomputer ROX6.0 se změní na turistické
hodinky, resp. pulzmetr.
Uložení cyklistických, resp. turistických dat
Aby byla možná analýza tréninku se softwarem DATA CENTER 3.1,
computer ROX6.0 ukládá každých 10sekund následují data:
aktlní rychlost / aktuální tepo frekvence /
aktlní frekvence šlaní / aktuální výška aaktuální teplota.
Pomocí těchto dat asamostatně dostupné Docking Station
(00120) je možné snadno arychle stahovat agraficky
analyzovat ulená data trasy.
FUNKCJE SPECJALNE
ROX 6.0 oferuje następuce funkcje specjalne:
Liczniki okrążeń z widokiem okrążeń
Urządzenie ROX 6.0 jest wyposażone w licznik okrążeń
(Lap Counter).
Aby ustawić nowe okrążenie, należy wcisnąć przycisk LAP (rny
przycisk z napisem ROX). Aby po zakczeniu wycieczki rowerowej
odczyt okrążenia, należy otworz widok okrążeń (dłużej
przytrzymać wciśnięty przycisk LAP).
Tryb pieszy
Ponieważ wielu rowerzystów czasami również biega/wędruje, ROX
6.0 mna też stosować jako komputer do biegania lub drówek
pieszych. W tym celu ROX 6.0 zamontować w dostarczonym
uchwycie. Wszystkie funkcje potrzebne do jazdy rowerem znikają i
ROX 6.0 można używać jako komputer do wędrówek pieszych lub
jako pulsometr.
Zapisywanie danych rowerowych/danych wycieczek pieszych
Aby umliwić analizę treningu w połączeniu z DATA CENTER 3.1,
ROX 6.0 zapisuje co 10 sekund następujące dane:
Aktualna prędkć / Aktualny puls / Aktualna kadencja /
Aktualna wysokć i Aktualna temperatura.
SPECIALE FUNCTIES
De ROX 6.0 biedt de volgende speciale functies:
Rondeteller incl. rondeweergave
De ROX 6.0 is uitgerust met een rondeteller.
Wanneer u op de LAP-knop (tiptoets met opschrift ROX) drukt,
plaatst u een rondemarkering. Aan het einde van de fietsrit kunt
u op de ROX 6.0 de ronden nakijken door de rondeweergave te
openen (LAP-knop ingedrukt houden).
Wandelmodus
Omdat veel fietsers ook wel aan wandelen/hardlopen doen,
kan de ROX 6.0 ook als running- of wandelcomputer worden
gebruikt. Daartoe monteert u de ROX 6.0 op de daarvoor
bestemde, meegeleverde houder. Alle op de fiets gerichte
weergaven verdwijnen en uw ROX 6.0 wordt een wandel-/
hartslagmeter.
Opslaan van de fiets- en wandelgegevens
Om een analyse van de training in DATA CENTER 3.1 mogelijk te
maken, slaat de ROX 6.0 elke 10 seconden de volgende gegevens
op:
huidige snelheid / huidige hartslag / huidige trapfrequentie /
huidige hoogte en huidige temperatuur.
FUNZIONI SPECIALI
ROX 6.0 presenta le seguenti funzioni speciali:
Contagiri con visualizzazione giri
ROX 6.0 è dotato di Lap Counter.
Premendo il pulsante LAP (pulsante top con la scritta ROX)
è possibile impostare un giro. Al termine dell'intera pedalata,
su ROX 6.0 è possibile cercare i giri per i quali aprire la vista
giri (tenere premuto a lungo il pulsante lap).
Modalità trekking
Dato che molti ciclisti sono anche corridori o camminatori,
ROX 6.0 può essere utilizzato anche come computer di
monitoraggio della corsa o della camminata. In questo caso,
montare ROX 6.0 sul supporto previsto e fornito nella confezione.
Le funzioni di monitoraggio della corsa ciclistica vanno in secondo
piano e ROX 6.0 diventa un contapassi e cardiofrequenzimetro.
Registrazione dei dati della corsa o della camminata
Perc sia possibile un'analisi del training in relazione al
DATA CENTER 3.1, ROX 6.0, ogni 10 secondi, memorizza
i seguenti dati:
Velocità corrente / Frequenza cardiaca corrente /
Cadenza della pedalata corrente / Altitudine corrente e
Temperatura corrente.
GARANTIBESTEMMELSER
Vi hæfter over for vores aftalepartnere for fejl iht. de gældende
lovbestemmelser. I tilfælde af garantifordringer beder vi dig
henvende dig til forhandleren, hvor du har købt cykelcomputeren.
Du kan også sende cykelcomputeren sammen med din
købskvittering og alle tilbehørsdele til nedenstående adresse.
Sørg for tilstrækkelig frankering. Garantien kker ved materiale-
og fabrikationsfejl. Garantien kker ikke batterier og sliddele
(f.eks. COMFORTEX+ brystlte) og slitage som følge af
erhvervsmæssig brug eller ulykker. Garantien dækker kun,
når det egentlige SIGMA-produkt ikke er blevet åbnet,
og købskvitteringen er vedlagt.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tlf.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 91 20 34
E-mail: service@sigmasport.com
Ved berettiget garantifordring bytter vi dit apparat. Du er kun
berettiget til at modtage den det pågældende tidspunkt aktuelle
model. Producenten forbeholder sig ret til tekniske ændringer.
SIGMA-ELEKTRO GmbH erklærer hermed, at de trådløse
cykelcomputere stemmer overens med de ldende krav
og andre forskrifter i direktivet 1999/5/EF. Du kan finde
CE-erklæringen under følgende link: www.sigmasport.com
ZÁRUČNÍ USTANOVENÍ
Ručíme vůči našemuíslušnému smluvnímu partnerovi za vady
podle zákonných edpisů. Se žádostí oposkytnutí záruky se obraťte
na obchodníka, ukterého byl cyklistický computer zakoupen. Svůj
cyklistický computer můžete také zaslat spolně sdokladem o
koupi a všemily íslušenst na následují adresu. Dbejte při
tom na dostatečné poštovné. Nárok na záruku existuje i vadách
materiálu achych zpracování. Záruka se nevztahuje na baterie,
opotřebitelné ly (na. hrudní pás COMFORTEX+) aopotřebení
vsledku komerčního použití nebo nehod. Nárok na ruku
existuje pouze tehdy, když vlastní výrobek SIGMA nebyl svévolně
otevřen aje přiložen doklad okoupi.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
i oprávněném nároku na poskytnutí ruky obdržíte přístroj
měnou. Nárok vzniká pouze na model, který je v soasné
do aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo technických změn.
Spolnost SIGMA-ELEKTRO GmbH tímto prohlašuje, že bezdrátové
cyklistické computery jsou ve shodě sekladmi padavky
ajinými relevantními edpisy směrnice 1999/5/ES.
CE prohlášení najdete pod následujícím odkazem:
www.sigmasport.com
WARUNKI GWARANCJI
W stosunku do każdego partnera umowy ponosimy
odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy.
W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji należy zwrócić
się do sprzedawcy, u którego zakupiono komputer rowerowy.
Komputer rowerowy można też wysłać na podany poniżej adres
wraz z dowodem zakupu i wszystkimi akcesoriami. Prosimy nakleić
aściwe znaczki pocztowe. Gwarancja obejmuje wady materiału
i wady produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje baterii, części
zużywalnych (np. COMFORTEX+ tekstylny pas piersiowy) i zużycia w
procesie zwykłego używania lub wypadku. Roszczenie gwarancyjne
powstaje tylko wtedy, gdy ytkownik nie otwierał produktu SIGMA
naasną rękę oraz gdy dączy dod zakupu.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszcz gwarancyjnych urządzenie
zostanie wymienione. Roszczenia mo odnosić się tylko do
aktualnych modeli. Producent zastrzega sobie prawo do zmian
technicznych.
Niniejszym firma SIGMA ELEKTRO GmbH oświadcza,
że bezprzewodowe komputery rowerowe spniają podstawowe
wymagania okrlone w dyrektywie 1999/5/EG i innych
pokrewnych rozpordzeniach. Deklaracja zgodnci WE dostępna
jest na stronie: www.sigmasport.com
GARANTIEBEPALINGEN
Wij zijn tegenover onze verschillende handelspartners bij gebreken
volgens de wettelijke regels aansprakelijk. Wendt u zich bij een
garantiekwestie tot de winkelier waar u uw fietscomputer heeft
gekocht. U kunt de fietscomputer met de kassabon en alle
toebehoren ook naar het volgende adres sturen. Let daarbij
a.u.b. op voldoende frankering. Er is aanspraak op garantie bij
materiaal- en fabricagefouten. Uitgesloten van de garantie zijn
de batterijen, slijtageonderdelen (zoals de COMFORTEX+-textiel-
borstriem) en slijtage door commercieel gebruik of ongevallen.
Er is alleen aanspraak op garantie wanneer het eigenlijke SIGMA-
product niet eigenmachtig is geopend en het aankoopbewijs wordt
overgelegd.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Duitsland
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax: +49 6321 – 91 20 – 34
E-mail: service@sigmasport.com
Bij een terecht beroep op de garantie ontvangt u een vervangend
exemplaar. Er bestaat slechts recht op het op dat moment actuele
model. De fabrikant behoudt zich voor technische wijzigingen aan
te brengen.
Hierbij verklaart SIGMA-ELEKTRO GmbH dat de draadloze fiets-
computer voldoet aan de basisvereisten en de andere relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EU. U vindt de CE-verklaring
onder de volgende koppeling: www.sigmasport.com
CONDIZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA
Nei confronti dei nostri partner contraenti, ci assumiamo la
responsabilità per eventuali vizi secondo le disposizioni di legge.
In caso di ricorso alla garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il
quale è stato acquistato il ciclocomputer. Il ciclocomputer, insieme
al documento di acquisto e a tutti gli accessori, può anche essere
inviato allindirizzo di seguito. Siete pregati di prestare attenzione
alla corretta affrancatura. Sussiste il diritto alla garanzia solo per
difetti dei materiali e di lavorazione. Sono esclusi dalla garanzia
batterie, parti soggette a usura (per esempio, la fascia toracica
in tessuto COMFORTEX+) e usura dovuta a utilizzo commerciale
oppure incidenti. Il diritto alla garanzia sussiste solamente se il
prodotto originale SIGMA non è stato aperto di propria iniziativa
ed è stato allegato il documento d’acquisto.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 91 20 34
E-Mail: service@sigmasport.com
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere un
apparecchio sostitutivo. Sussiste solo il diritto al modello corrente
al momento corrente. Il produttore si riserva il diritto a modifiche
tecniche.
SIGMA-ELEKTRO GmbH dichiara che i ciclocomputer wireless sono
conformi ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Trovate la dichiarazione di
conformi CE al seguente indirizzo: www.sigmasport.com
INDSTILLINGER
Der kan udføres følgende indstillinger på ROX 6.0:
NASTAVENÍ
Ucomputeru ROX6.0 je možné provádět následující nastavení:
USTAWIENIA
W ROX 6.0 istnieje mliwość dokonania następucych ustawień:
INSTELLINGEN
De volgende instellingen kunnen op de ROX 6.0 worden geconfigureerd:
AJUSTES
En el ROX 6.0 pueden realizarse los siguientes ajustes:
IMPOSTAZIONI
Con ROX 6.0, è possibile eseguire le seguenti impostazioni:
Display Funktion
Rute Rute
retid Køretid
Ø-hast. Gennemsnitlig hastighed
Maks. hast. Maksimal hastighed
Ø-trædefrek. Gennemsnitlig trædefrekvens
jdem. + / - Akkumulerede højdemeter
under kørslen (enten op eller
ned ad bakke)
jdeprofil Profil af jden de sidste
3 km
Maks. højde Maks. nået jde under kørslen
Omg.rute Omgangsrute
Omg.tid Omgangstid
% HF max Procent af den maksimale HF
og målzonesøjle
1 / 2 / 3 / 4 Fordeling af
intensitetszonerne
Displej Funkce
Jízdní trasa Jízdní trasa
Doba jízdy Doba jízdy
Průměrná rychlost Průměrná rychlost
Max. rychlost Maximální rychlost
Průměrná frekvence šlapání Průměrná frekvence šlapání
škové metry + / - škové metry zapítané
hem jízdy (volitelně nahoru
nebo dolů)
Výško profil Profil výšky posledních 3km
Max. výška Maximální dosažená výška
hem jízdy
Trasa okruhu Trasa okruhu
Čas okruhu Čas okruhu
% max. TF Procento max. TF aukazatel
lových zón
1 / 2 / 3 / 4 Rozlení zón intenzity
Wyświetlacz Funkcja
Przejechany dystans Przejechany dystans
Czas jazdy Czas jazdy
Prędkć Ø Średnia prędkć
Prędkość maksymalna Prędkość maksymalna
Kadencja Ø Średnia cstotliwość
pedałowania
Metry wysokości + / - Przewyższenie skumulowane w
czasie jazdy (w rę lub w dół)
Profil wysokości Profil wysokości na odcinku
ostatnich 3 km
Maks. wysokć Maksymalna wysokć
w czasie jazdy
Odcinek okrążenia Odcinek okrążenia
Czas okrążeń Czas okrążeń
Maksymalna częstotliwć
uderzeń serca w %
Procent maksymalnej
częstotliwości uderz serca
i stref docelowych
1 / 2 / 3 / 4 Podział stref intensywnci
Display Functie
Rijafstand Rijafstand
Rijtijd Rijtijd
Gem. snelh. Gemiddelde snelheid
Max. snelh. Maximale snelheid
Gem. trapfreq. Gemiddelde trapfrequentie
Hoogtem. +/- Gecumuleerde hoogtemeters
tijdens de rit (naar keuze
bergop of bergaf)
Hoogteprofiel Profiel van de hoogte van de
laatste 3 km
Max. hoogte Maximaal bereikte hoogte
tijdens de rit
Rondeafst. Rondeafstand
Rondetijd Rondetijd
% max. hartslag Percentage van de max.
hartslag en doelzonebalken
1 / 2 / 3 / 4 Verdeling van de
intensiteitszones
Pantalla Funcn
Distancia de recorrido Distancia de recorrido
Tiempo rec. Tiempo del recorrido
Veloc. media Velocidad promedio
Veloc. max Velocidad máxima
Freq.ped.med. Frecuencia de pedalada
promedio
Desnivel + / - Desnivel acumulado durante
el recorrido (en ascenso o en
descenso, a elección)
Perfil.alt. Perfil de altitud de los últimos
3 km
Altitud max Máxima altitud alcanzada
durante el recorrido
Distancia vta. Distancia de la vuelta
Tiemp.vuelt. Tiempo de la vuelta
% FC máx Porcentaje de la FCmax &
barra de zona objetivo
1 / 2 / 3 / 4 Distribución de las zonas de
intensidad
FC med. Frecuencia cardíaca promedio
Display Funzione
Percorso Percorso
Tempo di corsa Tempo di corsa
Velocità Ø Velocità media
Velocità max. Velocità massima
Cadenza pedalata Ø Cadenza della pedalata media
Dislivello + / - Dislivello coperto durante il
circuito (a piacere in discesa
o in salita)
Altimetria Profilo altimetrico degli
ultimi 3 km
Altitudine max. Altitudine massima raggiunta
durante il circuito
Circuito Circuito
Tempo giri Tempo giri
FC max in % FC massima in % e
Tappe zona target
1 / 2 / 3 / 4 Distribuzione delle zone di
intensità
FC media Frequenza cardiaca media
Display Funktion
Sprog Sprog
Målenhed Målenhed
L-tryk NN Lufttryk reduceret til
havets overflade
Akt. jde Aktuel højde
Starthøjde Bolens højde
Hjulstørrelse1 /
Hjulstørrelse2
Hjulstørrelse cykel 1 /
cykel 2
Kl.slæt Klokkeslæt
Dato Dato
Alder Rytterens alder
gt Rytterens vægt
n Rytterens køn
HF max. Maksimal opnåelig
hjertefrekvens
Træn. zone Målzone
Displej Funkce
Jazyk Jazyk
rná jednotka rná jednotka
Tlak vzduchu na hladině moře Tlak vzduchu epočtený
na hladinu moře
Akt. výška Aktuální výška
Pátní výška ška vmístě bydliště
Obvod jízdního kola1 /
obvod jízdního kola2
Obvod kola jízdní kolo1 /
jízdní kolo2
Čas Čas
Datum Datum
k k cyklisty
Hmotnost Hmotnost cyklisty
Pohlaví Pohlaví cyklisty
Max. TF Maximální dosažitelná
tepo frekvence
Tréninková zóna lová zóna
Wyświetlacz Funkcja
zyk Język
Jednostka pomiaru Jednostka pomiaru
CIŚN. POWIETRZA N.P.M. Ciśnienie atmosferyczne
na poziomie morza
Aktualna wysokość Aktualna wysokość
Wysokć startowa Wysokć miejsc zamieszkania
Obwód koła 1 / obwód koła 2 Obwód koła ROWER 1 /
ROWER 2
Godzina Godzina
Data Data
Wiek Wiek użytkownika
Waga Waga użytkownika
eć eć ytkownika
Maksymalna częstotliwć
uderzeń serca
Maksymalna osiągalna
częstotliwość uderzeń serca
Strefa treningu Strefa docelowa
Display Functie
Taal Taal
Meeteenheid Meeteenheid
L.druk NN Luchtdruk gereduceerd naar
zeeniveau
Hdge hoogte Huidige hoogte
Starthoogte Hoogte van woonplaats
Wielomtrek1 / Wielomtrek2 Wielomtrek Fiets 1 / Fiets 2
Kloktijd Kloktijd
Datum Datum
Leeftijd Leeftijd van de rijder
Gewicht Gewicht van de rijder
Geslacht Geslacht van de rijder
Hartslag max. Maximaal bereikbare hartslag
Train.zone Doelzone
Pantalla Funcn
Idioma Idioma
Unidad de medida Unidad de medida
Presión aire cc Presión atmosférica reducida
al nivel del mar
Alt. act. Altitud actual
Altitud inicial Altitud del lugar de residencia
Tam. rueda1 / Tam. rueda2 Tamaño de la rueda de la
bicicleta 1 / bicicleta 2
Hora Hora
Fecha Fecha
Edad Edad del ciclista
Peso Peso del ciclista
Sexo Sexo del ciclista
FC máx. xima frecuencia cardíaca
que se puede alcanzar
Zona entren. Zona objetivo
Display Funzione
Lingua Lingua
Unità di misura Unità di misura
Press. atmosf. NN Pressione dell'aria ridotta
all'altezza del mare
Altitudine att. Altitudine corrente
Altezza di partenza Altitudine del luogo di residenza
Circonferenza ruota 1 /
Circonferenza ruota 2
Circonferenza ruota
bici 1 / bici 2
Orario Orario
Data Data
Età Età del ciclista
Peso Peso del ciclista
Sesso Sesso del ciclista
FC max. Frequenza cardiaca
massima raggiungibile
Zona train. Zona target
Lap Viewer
Tænd og sluk for lysstyringen
Derudover tilbyder ROX 6.0 følgende funktioner:
Dataregistrering (op til 19 timer) / 99 omgange /
Vandrefunktion / Dato (i indstillingsmenuen)
Zobrazení okru
Zapnutí, resp. vypnutí spoře světla
Computer ROX6.0 navíc nazí následující funkce:
zaznamenávání dat ( 19hodin) / 99okruhů /
turistický rim / datum (vmenu nastavení)
Widok okrążeń
Włączyć lub wyłączyć menedżer światła
ROX 6.0 oferuje dodatkowo następujące funkcje:
Data Logging (do 19 godzin) / 99 okrążeń / Tryb pieszy /
Data (w menu ustawień)
Rondeweergave
Lichtbeheer in- of uitschakelen
Bovendien biedt de ROX 6.0 de volgende functies:
Gegevens vastleggen (tot 19 uur) / 99 ronden /
wandelmodus / datum (in instellingsmenu)
Lap Viewer
Attivare e disattivare la funzione luce
In aggiunta, ROX 6.0 presenta le seguenti funzioni:
Registrazione dati (fino a 19 ore) / 99 lap / Modalità trekking /
Data (nel menu Impostazioni)
2. Drejning af forhjulet eller pedalerne, indtil visningen af
hastigheden eller trædefrekvensen ikke længere blinker.
Tag brystbæltet på, og i nærheden af ROX 6.0, eller stig op
cyklen. Normalt synkroniseres ROX 6.0 med brystbæltet
mindre end 10 sekunder. Pulsvisningen blinker ikke
længere.
2. Otáčejte předním kolem, resp. klikou, dokud neestane
blikat zobrazení rychlosti, resp. frekvence šlaní.
Siloženým hrudním sem se přibližte ke computeru
ROX 6.0 nebo nasedněte na kolo. Computer ROX 6.0 se
shrudním sem synchronizuje zpravidla za méně než
10sekund. Zobrazení pulzu už nebliká.
Z założonym pasem piersiowym podejść do ROX 6.0 lub
wsiąść na rower. Z reguły ROX 6.0 synchronizuje się
z pasem piersiowym w czasie poniżej 10 sekund.
Wskazanie pulsu przestaje migać.
2. Voorwiel resp. pedalen draaien tot de snelheids- resp.
trapfrequentieweergave niet meer knippert.
Kom met bevestigde borstriem in de buurt van de ROX 6.0
of stap op de fiets. Doorgaans synchroniseert de ROX 6.0
zich in minder dan 10 seconden met de borstriem.
De hartslagweergave knippert niet meer.
2. Ruotare la ruota o la pedivella finché i valori di velocità
e frequenza non lampeggiano più.
Indossando la fascia toracica, avvicinarsi a ROX 6.0 oppure
salire in bicicletta. Normalmente, ROX 6.0 si sincronizza con
la fascia pettorale in meno di 10 secondi. Il valore del polso
non lampeggia più.
Kalibreringen foretages ved hjælp af én af disse 3 muligheder:
Starthøjde det er højden for dit sædvanlige startsted.
Den aktuelle højde det er højden for det sted,
du aktuelt befinder dig.
Lufttrykket reduceret til havets overflade du kan finde
lufttrykket reduceret til havets overflade ved at kigge
internettet (f.eks. www.meteo24.de), i en avis eller i lufthavnen.
Kalibraci provedete tím, že poijete jednu ze 3následujích
mností:
Počáteční výška jedná se ošku vašeho obvyklého
chozího místa.
Aktuál ška to je výška místa, na kterém se právě
nacházíte.
Tlak vzduchu na hladině moře tlak vzduchu
epočtený na hladinu moře můžete zjistit na internetu
(např. www.meteo24.de), vdenním tisku nebo na letišti.
Istnieją 3 możliwości kalibracji:
Wysokość startowa wysokć zwyczajowego miejsca startu.
Wysokość aktualna wysokość miejsca, w którym aktualnie
znajduje się użytkownik.
Ciśnienie atmosferyczne na poziomie morza Ciśnienie
atmosferyczne na poziomie morza można odczytać w
Internecie (np. www.meteo24.de), w gazecie lub na lotnisku.
U voert een kalibratie uit op een van de volgende 3 manieren:
De starthoogte: het gaat hier om de hoogte van uw
gewoonlijke startplek.
De huidige hoogte: dit is de hoogte van de plek waar u zich
momenteel bevindt.
De luchtdruk gereduceerd naar zeeniveau: de luchtdruk
gereduceerd naar zeeniveau vindt u op het internet
(bijv. www.meteo24.nl), in de krant of op het vliegveld.
La calibrazione si effettua utilizzando una di queste 3 opzioni:
Altitudine di partenza si tratta dell'altitudine del normale
luogo di partenza.
Altitudine corrente l'altitudine del luogo in cui ci si trova
nel momento corrente.
Pressione atmosferica a livello del mare è possibile
conoscere la pressione atmosferica a livello del mare su
Internet (www.meteo24.it), sul quotidiano del giorno o in
aeroporto.
Nulstilling af træningsenhed og display
Tryk på RESET-knappen, og hold den inde i mere end 4 sekunder.
Alle visninger nulstilles samtidig.
Lysstyring
ROX 6.0 er forsynet med en lysstyring. Lyset kan aktiveres og
deaktiveres (se nedenstående tegninger). Når der er tændt for
lysstyringen, aktiveres displaybelysningen, når der trykkes på en
vilkårlig knap.
Resetová tréninkové jednotky azobrazení
idržte tlačítko RESET stisknuté po dobu delší n 4 sekundy.
Veške zobrazení se soasně vynulují.
Spič světla
Computer ROX 6.0 je vybaven spičem světla. Světlo může
t aktivono, resp. deaktivováno viz následují nákresy.
Po zapnutí spořiče světla se zobrazení rozstí stisknutím
libovolného tlačítka.
Na podstawie tych danych i za pomocą oddzielnie dostępnej
stacji dokującej (00120) mna łatwo i szybko ściągnąć i
przeanalizować graficznie zapisane dane trasy.
Resetowanie jednostki treningowej i wskazania
Przytrzymać wciśnięty przycisk RESET przez co najmniej
4 sekundy. Wszystkie wskazania zostaną jednocześnie wyzerowane.
Menedżer światła
Urządzenie ROX 6.0 jest wyposażone w meneera światła.
Można go aktywować i dezaktywować patrz poniższe rysunki.
Po włączeniu menedżera światła, wskazania zostają oświetlone
przez dowolne naciśnięcie przycisku.
Aan de hand van deze gegevens en met het apart verkrijgbare
dockingstation (00120) kunt u gemakkelijk en snel de opgeslagen
ritgegevens downloaden en grafisch analyseren.
Trainingseenheid en weergave terugstellen
Houd de RESET-knop langer dan 4 seconde ingedrukt.
Alle weergaven worden tegelijkertijd op nul teruggesteld.
Lichtbeheer
De ROX 6.0 is uitgerust met een lichtbeheerfunctie. Het licht kan
ingeschakeld en uitgeschakeld worden (zie hiervoor de volgende
afbeeldingen). Na het inschakelen van het lichtbeheer wordt de
weergave na elke druk op een knop verlicht.
In base a questi dati e alla Docking Station (00120) venduta
separatamente, è possibile scaricare in modo facile e rapido
i dati memorizzati della corsa e poi analizzarli sottoforma di grafici.
Resettare l‘unità di allenamento e i valori
Tenere premuto il pulsante RESET per più di 4 secondi.
Tutti i valori vengono contemporaneamente azzerati.
Funzione luce
ROX 6.0 è dotato di una funzione luce. È possibile attivare
o disattivare la funzione luce, vedere le immagini seguenti. Quando
la funzione luce è attivata, il display si illumina premendo un
pulsante qualsiasi.
FEJLAFHJÆLPNING
Du kan finde yderligere problemløsninger ved at kigge på vores
srgsmål og svar (FAQs) på www.sigmasport.com
BATTERIANVISNINGER/BATTERISKIFT
Isætning og udtagning af batteriet fremr af vedlagte
tegninger. Når batteriet i computerens hoved er skiftet ud,
er det blot klokkeslættet, der skal indstilles igen.
ROX 6.0 computer: Type CR 2450 /
1 års levetid*
Hastighedssender: Type CR 2032 /
1 års levetid*
Trædefrekvenssender: Type CR 2032 /
1 års levetid*
Hjertefrekvenssender: Type CR 2032 /
1 års levetid*
* ved 1 times daglig brug
BORTSKAFFELSE
Batterier må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald (europæisk batterilov)!
Batterier skal indleveres til rligt opsamlingssted
for forskriftsmæssig bortskaffelse.
Elektroniske apparater må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaffald. Det udtjente produkt
bedes indleveret til kommunalt affaldsdepot.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Další ření problémů najdete vnašich otázkách aodpověch
(Často kladené otázky) na adrese www.sigmasport.com.
POKYNY KBATERIÍM / VÝMĚNA BATERIÍ
Pokyny kvlení, resp. vyjmutí baterií najdete na iložených
nákresech. Po výměně baterií vtěle computeru je třeba znovu
nastavit pouze čas.
Tělo computeru ROX6.0: Typ CR 2450 /
doba životnosti 1rok*
Vysílač rychlosti: Typ CR 2032 /
doba životnosti 1rok*
Vysílač frekvence šlapání: Typ CR 2032 /
doba životnosti 1rok*
Vysílač tepové frekvence: Typ CR 2032 /
doba životnosti 1rok*
*při použíní trvajícím jednu hodinu denně
LIKVIDACE
Baterie se nesmějí likvidovat sdomovním odpadem
(evropský zákon obateriích)! Odevzdejte prosím baterie
naíslušném sběrném místě klikvidaci odpadu.
Elektronické ístroje se nesmějí likvidovat s domovním
odpadem. Odevzdejte prosím přístroj naíslušném
srném místě k likvidaci odpadu.
USUWANIE USTEREK
Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ (najczęściej
zadawane pytania) opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
DANE BATERII / WYMIANA BATERII
Sposób wkładania i wyjmowania baterii przedstawiono na
załączonych rysunkach. Po wymianie baterii w owicy
komputera należy ponownie ustawić godzinę.
Głowica komputera ROX 6.0: Typ CR 2450 /
żywotnć 1 rok*
Nadajnik prędkości: Typ CR 2032 /
żywotnć 1 rok*
Nadajnik kadencji: Typ CR 2032 /
żywotnć 1 rok*
Nadajnik pulsu: Typ CR 2032 /
żywotnć 1 rok*
* W przypadku korzystania przez 1 godzinę dziennie.
UTYLIZACJA
Baterii nie wolno wrzuc do pojemników na
śmieci domowe (europejska ustawa o bateriach)!
Baterie należy przekazać do utylizacji do aściwego
punktu zbiórki odpaw.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wrzuc do pojemników
na śmieci domowe. Naly je oddać do utylizacji w odpowiednim
punkcie zbiórki odpaw.
PROBLEMEN OPLOSSEN
U vindt nog meer oplossingen onder onze Veelgestelde vragen
(FAQ‘s) onder www.sigmasport.com
AANWIJZINGEN BIJ DE BATTERIJ /
DE BATTERIJ VERVANGEN
Het plaatsen en verwijderen van de batterij wordt weergegeven in
de bijgevoegde tekeningen. Na het vervangen van de batterij in de
computerkop moet alleen de kloktijd opnieuw ingesteld worden.
ROX 6.0-computerkop: Type CR 2450 /
1 jaar levensduur*
Snelheidszender: Type CR 2032 /
1 jaar levensduur*
Trapfrequentiezender: Type CR 2032 /
1 jaar levensduur*
Hartslagzender: Type CR 2032 /
1 jaar levensduur*
* bij dagelijks gebruik van een uur
AFVOER
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval
verwijderd worden (Europese batterijwet)! Geef de
batterijen af bij een daarvoor bestemde inzamelplaats.
Elektronische apparaten mogen niet met het huishoudelijk
afval verwijderd worden. Geef het apparaat af bij een
daarvoor bestemde afvalverzamelplaats.
ELIMINAZIONE GUASTI
Trovate altre soluzioni ai problemi nella sezione Domande
e risposte (FAQ) del sito www.sigmasport.com
CONSIGLI RELATIVI ALLA BATTERIA /
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Per sostituire o rimuovere la batteria, attenersi alle immagini
seguenti. Dopo la sostituzione della batteria nella testa del
computer, è necessario reimpostare solamente l’ora.
Testa del computer ROX 6.0: Tipo CR 2450 /
1 anno*
Trasmettitore di velocità: Tipo CR 2032 /
1 anno*
Trasmettitore di cadenza della pedalata: Tipo CR 2032 /
1 anno*
Trasmettitore della frequenza cardiaca: Tipo CR 2032 /
1 anno*
* in caso di utilizzo giornaliero di unora
SMALTIMENTO
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti
domestici (Legge europea sulle batterie)! Portare
le batterie in un luogo di raccolta designato per il
loro smaltimento. Gli apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti nei rifiuti domestici. Portare lapparecchio
in un luogo di raccolta appositamente designato.
Display Funktion
Gnsn. HF Gennemsnitlig hjertefrekvens
Max. HF Maksimal hjertefrekvens
Kalorier Kalorieforbrug
Kl.slæt Klokkeslæt
Stopur Stopur
Countdown Countdown-timer
Temperatur Aktuel temperatur
Saml. rute1 / Saml. rute2 /
Saml. rute
Samlet rute cykel 1 /
cykel 2 / cykel 1+2
Saml. tid 1 / Saml. tid 2 /
Samlet tid
Samlet tid cykel 1 /
cykel 2 / cykel 1+2
Saml. jde 1 /
Saml. jde 2 /
Saml. jde
Samlede akkumulerede
højdemeter op ad bakke
cykel 1 / cykel 2 / cykel 1+2
S.-kalorier1 / S.-kalorier2 /
Saml. kalorier
Samlet kalorieforbrug
cykel 1 / cykel 2 / cykel 1+2
Displej Funkce
Prům. TF Průměrná tepo frekvence
Max. TF Maximální tepová frekvence
Kalorie Spotřeba kalorií
Čas Čas
Stopky Stopky
Odpočítání Časov odpočítávání
Teplota Aktuální teplota
Celk. trasa1 / celk. trasa2 /
celk.trasa
Celko trasa jízdní kolo1 /
jízdní kolo2 / jízdní kolo1+2
Celk. čas1 / celk.čas2 /
celk. čas
Celko čas jízdní kolo1 /
jízdní kolo2 / jízdní kolo1+2
Celk. výška1 / celk. výška2 /
celk. výška
Celko započítané škové
metry nahoru jízdní kolo1 /
jízdní kolo2 / jízdní kolo1+2
Celk. kalorie1 /
celk. kalorie2 / celk. kalorie
Celko spotřeba kalorií
jízdní kolo1 / jízdní kolo2 /
jízdní kolo1+2
Wyświetlacz Funkcja
Przeciętna częstotliwć
uderzeń serca
Średni puls
Maksymalna częstotliwć
uderzeń serca
Maksymalna częstotliwć
uderzeń serca
Kalorie Zużycie kalorii
Godzina Godzina
Stoper Stoper
Minutnik Minutnik
Temperatura Aktualna temperatura
Całkowita . trasy 1 /
całkowita dł. trasy 2/
całkowita dł. trasy
Całkowity dystans
ROWER 1 / ROWER 2 /
ROWER 1+2
Czas ckowity 1 /
czas całkowity 2 /
czas całkowity
Czas ckowity
ROWER 1 / ROWER 2 /
ROWER 1+2
Wysokć całkowita 1 /
wysokość ckowita 2 /
wysokość ckowita
Całkowite przewyższenie
podjazdu ROWER 1 / ROWER
2 / ROWER 1+2
Całkowita liczba kalorii 1 /
całkowita liczba kalorii 2 /
całkowita liczba kalorii
Całkowite zużycie kalorii
ROWER 1 / ROWER 2 /
ROWER 1+2
Display Functie
Gem. hartslag Gemiddelde hartslag
Max. hartslag Maximale hartslag
Calorin Calorieënverbruik
Kloktijd Kloktijd
Stopwatch Stopwatch
Aftelklok Aftelklok
Temperatuur Huidige temperatuur
Tot.afstand1 /
Tot.afstand2 /
Tot.afstand
Totale afstand
Fiets 1 / Fiets 2 / Fiets 1+2
Tot.tijd 1 /
Tot.tijd 2 /
Totaaltijd
Totale tijd
Fiets 1 / Fiets 2 / Fiets 1+2
Tot.hoogte1 /
Tot.hoogte2 /
Tot.hoogte
Totaal gecumuleerde
hoogtemeters bergop
Fiets 1 / Fiets 2 / Fiets 1+2
Tot.calorin1 /
Tot.calorin2 /
Tot.calorin
Totaal calorieënverbruik
Fiets 1 / Fiets 2 / Fiets 1+2
Pantalla Funcn
FCEmax Frecuencia cardíaca máxima
Calorías Consumo de calorías
Hora Hora
Cronómetro Cronómetro
Cuenta regresiva Temporizador de cuenta
regresiva
Temperatura Temperatura actual
Dist.total1 /
Dist.total2 /
Distan. total
Distancia total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Tiempo total 1 /
Tiempo total 2 /
Tiempo total
Tiempo total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Alt. total1 /
Alt. total2 /
Alt. total
Metros de altura acumulados
en ascenso en total
bicicleta de 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Calorías total1 /
Calorías total2 /
Calorías total
Consumo total de calorías de
la bicicleta 1 / bicicleta 2 /
bicicletas 1+2
Display Funzione
FC max. Frequenza cardiaca massima
Calorie Consumo di calorie
Orario Orario
Cronometro Cronometro
Countdown Timer countdown
Temperatura Temperatura corrente
Percorso tot. 1 /
Percorso tot. 2 /
Percorso tot.
Percorso totale
bici 1 / bici 2 / bici 1+2
Tempo tot. 1 /
Tempo tot. 2 /
Tempo totale
Tempo totale
bici 1 / bici 2 / bici 1+2
Altitudine tot. 1 /
Altitudine tot. 2 /
Altitudine tot.
Dislivello accumulato in discesa
bici 1 / bici 2 /
bici 1+2
Calorie tot. 1 /
Calorie tot. 2 /
Calorie tot.
Consumo di calorie totale
bici 1 /bici 2 / bici 1+2
Display Funktion
Inten.zone1 / 2 / 3 / 4 Intensitetszone
#1 / #2 / #3 / #4
Saml. rute1 / Saml. rute2 Samlet rute cykel 1 / cykel 2
Saml. tid 1 / Saml. tid 2 Samlet tid cykel 1 / cykel 2
Saml. v.-tid Samlet vandretid
Saml. jde 1 / Saml. højde 2 Samlet akkumuleret højde op
ad bakke
Saml. v.-højde Samlet akkumuleret
vandrehøjde op ad bakke
Saml. kcal 1 / Saml. kcal 2 Samlet kalorieforbrug
cykel 1 / cykel 2
Saml. v.-kcal Samlet kalorieforbrug ved
vandring
Zonealarm Zonealarmindstilling
Kontrast Kontrastindstilling
Displej Funkce
na intenzity1 / 2 / 3 / 4 Zóna intenzity
#1 / #2 / #3 / #4
Celko trasa1 / celková
trasa2
Celko trasa jízdní kolo1 /
jízdní kolo2
Celk. čas1 / celk.čas2 Celko čas jízdní kolo1 /
jízdní kolo2
Celkový turistický čas Celkový turistický čas
Celk. výška1 / celk. výška2 Celko započítaná ška
nahoru
Celková turistická výška Celko započítaná
turistická ška nahoru
Celk. kalorie1 /
celk.kalorie2
Celko spotřeba kalorií
jízdní kolo1 / jízdní kolo2
Celko spotřeba kalorií při
turistice
Celko spotřeba kalorií při
turistice
Alarm zón Nastavení alarmu zón
Kontrast Nastavení kontrastu
Wyświetlacz Funkcja
Strefa intensywności
1 / 2 / 3 / 4
Strefa intensywności
#1 / #2 / #3 / #4
Całkowita . trasy 1 /
całkowita dł. trasy 2 /
Całkowity dystans
ROWER 1 / ROWER 2
Czas ckowity 1 /
czas całkowity 2
Czas ckowity
ROWER 1 / ROWER 2
Czas całkowity marszu Czas ckowity marszu
Wysokć całkowita 1 /
wysokość ckowita 2
Całkowite przewyższenie
w rę
Wysokć całkowita marszu Ckowite przewszenie
marszu w górę
Całkowite zużycie kalorii 1 /
całkowite zużycie kalorii 2
Całkowite zużycie kalorii
ROWER 1 / ROWER 2
Całkowite zużycie kalorii
podczas marszu
Całkowite zużycie kalorii
podczas marszu
Alarm strefy Ustawienie alarmu strefy
Kontrast Ustawienie kontrastu
Display Functie
Inten.zone1 / 2 / 3 / 4 Intensiteitszone nr.
1 / 2 / 3 / 4
Tot.afstand1 / Tot.afstand2 Totale afstand
Fiets 1 / Fiets 2
Tot.tijd 1 / Tot.tijd 2 Totale tijd Fiets 1 / Fiets 2
Tot. w-tijd Totale wandeltijd
Tot.hoogte1 / Tot.hoogte2 Totale gecumuleerde hoogte
bergop
Tot. w-hoogte Totale gecumuleerde
wandelhoogte bergop
Tot. kcal 1 / Tot. kcal 2 Totaal calorieënverbruik
Fiets 1 / Fiets 2
Tot. w-kcal Totaal calorieënverbruik bij
wandelen
Zonealarm Zonealarminstelling
Contrast Contrastinstelling
Pantalla Funcn
Zonas intens.1 / 2 / 3 / 4 Zona de intensidad
#1 / #2 / #3 / #4
Dist.total1 / Dist.total2 Distancia total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2
Tiempo total 1 /
Tiempo total 2
Tiempo total de la
bicicleta 1 / bicicleta 2
Tiem.Tot.Pas. Tiempo total de paseo
Alt. total1 / Alt. total2 Altitud en ascenso acumulada
total
Alt.Pas.Tot. Altitud de paseo en ascenso
acumulada total
Calor.total 1 / Calor.total 2 Consumo total de calorías de
la bicicleta 1 / bicicleta 2
Cal.Pas.Tot. Consumo total de calorías en
paseo
Alarma zona meta Ajuste de alarma de zona meta
Contraste Ajuste del contraste
Display Funzione
Zona inten. 1 / 2 / 3 / 4 Zona intensità
#1 / #2 / #3 / #4
Percorso tot. 1 /
Percorso tot. 2
Percorso totale
bici 1 / bici 2
Tempo tot. 1 / Tempo tot. 2 Tempo totale bici 1 / bici 2
Tempo trekking tot. Tempo trekking totale
Altitudine tot. 1 /
Altitudine tot. 2
Dislivello totale accumulato in
discesa
Altitudine trekking tot. Dislivello totale accumulato
in discesa trekking
Kcal tot. 1 / Kcal tot. 2 Consumo di calorie
bici 1 / bici 2
Kcal trekking tot. Consumo di calorie totale
trekking
Zona allarme Impostazione della zona
allarme
Contrasto Impostazione del contrasto
Tryk på knapperne
MODE 1 + SET, og hold dem
inde i 5 sekunder.
Tlačítka MODE 1 + SET
idržte stisknutá po dobu
5sekund.
Przyciski MODE 1 + SET
przytrzymać wciśnięte
przez 5 sekund.
Houd de knoppen
MODE 1 en SET
5 seconden lang ingedrukt.
Mantener presionado
MODE 1 + SET
durante 5 segundos.
Tenere premuti i pulsanti
MODE 1 + SET
per più di 5 secondi.
RESET-knap til:
sletning af de aktuelle værdier
bladring tilbage
Tlačítko RESET pro:
maní aktuálních hodnot,
listoní dozadu.
Przycisk RESET służący do
kasowania aktualnych wartości
poruszania się do tu
RESET-knop voor:
Wissen van de huidige waarden
Achteruit bladeren
Pulsante RESET per:
Cancellare i valori attuali
Sfogliare il menu (indietro)
MODE 2-knap til:
skift mellem forskellige funktioner
(pulsfunktioner osv.)
bladring frem
TlačítkoMODE2 pro:
změny různých funk
(funkce pulzu atd.),
listoní doedu.
Przycisk MODE 2 służący do
zmiany różnych funkcji
(funkcje pulsu itp.)
poruszania się do przodu
MODE 2-knop voor:
Wisselen van de verschillende
functies (hartslagfuncties enz.)
Vooruit bladeren
Pulsante MODE 2 per:
Passare da una funzione all'altra
(funzioni polso ecc.)
Sfogliare il menu (avanti)
MODE 1-knap til:
skift mellem forskellige funktioner
(hjul- og højdefunktioner)
bladring frem
TlačítkoMODE1 pro:
změny různých funk
(funkce jízdního kola avýšky),
listoní doedu.
Przycisk MODE 1 służący do
zmiany różnych funkcji
(funkcje rowerowe i funkcje
wysokci)
poruszania się do przodu
MODE 1-knop voor:
Wisselen van de verschillende
functies (fiets- en hoogtefuncties)
Vooruit bladeren
Pulsante MODE 1 per:
Passare da una funzione all'altra
(funzioni bici e altitudine)
Sfogliare il menu (avanti)
Med MODE 2-knappen kan du åbne følgende funktioner:
lzone med HFmaks. / Fordeling af intensitetszoner /
Gennemsnitlig hjertefrekvens / Maksimal hjertefrekvens / Kalorier /
Klokkeslæt / Stopur / Countdown-timer / Temperatur / Alle samlede værdier
Tlačítkem MODE 2 můžete vyvolat následující funkce:
lová zóna smax. TF / rozdělení n intenzity / průměrná tepová frekvence /
maximální tepová frekvence / kalorie / čas / stopky / časovač odpítávání /
teplota / všechny celko hodnoty
Przycisk MODE 2 służy do przywołania następujących funkcji:
strefa docelowa z maksymalną cstotliwością uderzeń serca /
podział stref intensywnci / puls średni / puls maksymalny / kalorie /
godzina / stoper / minutnik / temperatura / wszystkie wartości ckowite
Met de knop MODE 2 kunt u de volgende functies oproepen:
Doelzone met max. hartslag / verdeling intensiteitszones /
gemiddelde hartslag / maximale hartslag / calorieën / kloktijd /
stopwatch / aftelklok / temperatuur / alle totaalwaarden
Con il pulsante MODE 2 è possibile richiamare le seguenti funzioni:
Zona target con FC max / Distribuzione delle zone di intensità /
Frequenza cardiaca media / Frequenza cardiaca massima / Calorie /
Ora / Cronometro / Timer countdown / Temperatura / tutti i valori
Med MODE 1-knappen kan du åbne følgende funktioner:
Rute / Køretid / Gennemsnitlig hastighed / Maksimal hastighed /
Gennemsnitlig trædefrekvens / Akkumulerede højdemeter / Højdeprofil /
Maks. nået højde / Omgangsrute og omgangstid
Tlačítkem MODE 1 můžete vyvolat následující funkce:
jízdní trasa / doba jízdy / průměrná rychlost / maximální rychlost /
průměrná frekvence šlapání / započítané výškové metry / výško profil /
maximální dosená výška / trasa okruhu ačas okruhu
Przycisk MODE 1 służy do przywołania następujących funkcji:
przejechany dystans / czas jazdy / prędkość średnia /
prędkość maksymalna / średnia kadencja / przewszenie całkowite /
profil wysokości / wysokość maksymalna / Odcinek okrążenia i czas okrążenia
Met de knop MODE 1 kunt u de volgende functies oproepen:
Rijafstand / rijtijd / gemiddelde snelheid / maximale snelheid /
gemiddelde trapfrequentie / gecumuleerde hoogtemeters /
hoogteprofiel / maximaal bereikte hoogte / rondeafstand en rondetijd
Con il pulsante MODE 1 è possibile richiamare le seguenti funzioni:
Circuito / Tempo di corsa / Velocità media / Velocità massima /
Cadenza della pedalata media / Dislivello / Altimetria /
Altitudine massima raggiunta / Distanza sul giro e Tempo sul giro
SET-knap til :
skift til/fra indstillingsmodus
bladring tilbage
Tlačítko SET pro:
eczení do/zrimu nastavení,
listoní dozadu.
Przycisk SET służący do
– zmian w /przechodzenia
z trybu ustawień
poruszania się do tu
SET-knop voor:
– Schakelen naar /uit
instellingsmodus
Achteruit bladeren
Pulsante SET per:
Passare / uscire dalla
modalità di impostazione
Sfogliare il menu (indietro)
Øverste segmentfelt: Visning af puls, trædefrekvens, højde og omgange
Pole horního segmentu:
zobrazení pulzu, frekvence šlaní, výšky aokruhůSegment górny: wskazanie pulsu, kadencji wysokci i okrążeń
Bovenste gedeelte: Hartslag-, trapfrequentie-, hoogte- en rondeweergave
Campo superiore: Visualizzazione frequenza polso, cadenza della pedalata, altitudine e lap
Midterste segmentfelt: Visning af hastighed
Pole středního segmentu: zobrazení rychlosti
Segment środkowy:
informacja o prędkościMiddelste gedeelte: Snelheidsaanduiding
Campo centrale: Visualizzazione velocità
Midterste DOT-felt: Beskrivelse af funktionerne
Střední DOT pole: popis funk
Środkowe pole DOT: opis funkcji
Middelste puntjesveld: Beschrijving van de functiesCampo DOT inferiore: Descrizione delle funzioni
Nederste segmentfelt: Aktuel funktionsværdi
Pole dolho segmentu:
aktlní funkční hodnota
Segment dolny:
aktualna wartć funkcji
Onderste gedeelte:
Huidige functiewaardeCampo inferiore: Valore delle funzioni attuali
PUESTA EN MARCHA DEL ROX 6.0
Por razones de consumo de corriente, el ROX 6.0 se entrega
en el llamado modo de hibernación . Para salir del modo de “ ”
hibernación mantener presionadas las teclas y MODE 1 SET
simultáneamente durante más de 5 segundos. El ROX 6.0
pasa automáticamente a los ajustes.
Tecla RESET para:
borrar los valores actuales,
volver a la pantalla anterior.
Tecla SET para:
ir o salir del
modo de ajuste,
volver a la pantalla anterior.
Tecla MODE 1 para:
cambiar diversas funciones
(funciones de bicicleta y de altura),
ir a la pantalla siguiente.
Tecla MODE 2 para:
cambiar diversas funciones
(funciones de pulso, etc.),
ir a la pantalla siguiente.
Segmento superior: Visualización de pulso, frecuencia de pedalada, altitud y LAPs
Segmento central: Visualización de la velocidad
Área central DOT (puntos): Descripción de las funciones
Segmento inferior: Valor actual de la función
Con la tecla MODE 2 puede ejecutar las siguientes funciones:
zona objetivo con FCmax / distribución de zonas de intensidad /
frecuencia caraca media / frecuencia cardíaca máxima / calorías /
hora / cronómetro / temporizador de cuenta regresiva / temperatura /
todos los valores totales
Con la tecla MODE 1 puede ejecutar las siguientes funciones:
distancia de recorrido / tiempo del recorrido / velocidad promedio /
velocidad máxima / frecuencia media de pedalada / desnivel acumulado /
perfil de altura / altitud máxima alcanzada / distancia y tiempo de la vuelta
SUMARIO DE FUNCIONES
El ROX 6.0 le ofrece funciones en las siguientes áreas:
velocidad / distancia / frecuencia caraca /
frecuencia de pedalada / altitud
Las siguientes funciones actuales pueden verse en todo
momento en la pantalla:
velocidad actual / frecuencia de pedalada actual /
frecuencia caraca actual / comparación de la velocidad
actual con la velocidad promedio
Visor de laps
Encender o apagar el regulador de luz
Además, el ROX 6.0 ofrece las siguientes funciones:
registro de datos (hasta 19 horas) / 99 Laps / modo paseo /
fecha (en el menú de ajustes)
SINCRONIZACIÓN CON LOS TRANSMISORES
Encastrar el ROX 6.0 en el soporte twist-lock de la bicicleta
(con giro de bloqueo) Solo será posible realizar la sincronización
una vez que el ciclo computador esté encastrado en el soporte.
Los ceros de la velocidad, de la frecuencia de pedalada y del
pulso parpadean. Para sincronizar la velocidad, la frecuencia
de pedalada y la frecuencia del puso hay 2 posibilidades:
1. Arrancar. Normalmente el receptor se habrá sincronizado
con el transmisor una vez que la rueda o el pedal hayan
dado de 3 a 4 vueltas.
2. Girar la rueda delantera o el pedal hasta que la indicación
de velocidad o de frecuencia de pedalada deje de parpadear.
Con el transmisor pectoral colocado, acercarse al ROX 6.0
o subirse a la bicicleta. Normalmente, el ROX 6.0 se
sincroniza con el transmisor pectoral en menos de
10 segundos. La indicación del pulso p2-ya no parpadeará.
MEDICIÓN DE LA ALTITUD
La medición de altitud del ROX 6.0 se calcula con ayuda de la
presión atmosférica barométrica. Cualquier cambio en el clima
conlleva el cambio de la presión atmosférica, lo cual puede
ocasionar cambios en la altitud actual. Para compensar este
cambio en la presión atmosférica se debe ingresar una altitud
de referencia en el ROX 6.0 (la llamadacalibración).
La calibración se realiza haciendo uso de alguna de estas
3 posibilidades:
La altitud inicial: se trata de la altitud del lugar donde usted
se localiza habitualmente.
La altitud actual: es la altitud del lugar donde se encuentra
actualmente.
La presión atmosférica reducida al nivel del mar: esta
puede consultarse en Internet (por ej. en www.meteo24.de),
en el periódico local o en el aeropuerto.
FUNCIONES ESPECIALES
El ROX 6.0 le ofrece las siguientes funciones especiales:
Contador de vueltas incluyendo la visualización de vueltas
Su ROX 6.0 está equipado con un contador de vueltas (laps).
Al presionar la tecla LAP (tecla principal con el logotipo de ROX)
se establece una vuelta. Al finalizar el recorrido en bicicleta,
en el ROX 6.0 podrá ver las vueltas abriendo la vista de vueltas
(manteniendo presionada la tecla LAP).
Modo paseo
Como muchos ciclistas ocasionalmente también son corredores/
excursionistas, el ROX 6.0 también puede utilizarse como
ordenador para carreras o excursiones. Para ello, el ROX 6.0
se coloca sobre el soporte suministrado para tal fin. Todas las
funciones relevantes para la bicicleta desaparecen y el ROX 6.0
se convierte en un ordenador para excursión o en un monitor de
ritmo cardíaco.
Almacenamiento de datos de bicicleta o de excursión
Para permitir el análisis del entrenamiento junto con el
DATA CENTER 3.1, el ROX 6.0 guarda los siguientes datos
cada 10 segundos:
velocidad actual / frecuencia cardíaca actual / frecuencia de
pedalada actual / altitud actual y temperatura actual.
Con estos datos y la estación de conexión, disponible por separado
(00120), se pueden descargar fácil y rápidamente los datos del
recorrido guardados y se los puede analizar en forma gráfica.
Restablecimiento de unidad de entrenamiento e indicadores
Mantener presionada la tecla RESET durante más de 4 segundos.
Todos los indicadores se pondrán en cero simultáneamente.
Regulador de luz
El ROX 6.0 está equipado con un regulador de luz. La luz puede
activarse o desactivarse; véanse los siguientes dibujos. Una vez
encendido el regulador de luz, el indicador se ilumina presionando
cualquier tecla.
DISPOSICIONES DE LA GARANTÍA
Respondemos frente a las partes por defectos de acuerdo
a las disposiciones legales. En casos cubiertos por la garantía,
comuníquese con el vendedor al que le compró el ciclo
computador. También puede enviar el ciclo computador con el
comprobante de compra y todos los accesorios a la siguiente
dirección. Aserese de pagar el franqueo que haga falta.
Se puede reclamar la garantía por defectos de los materiales
o de fabricación. Se excluyen de la garantía las baterías, las piezas
de desgaste (por ej. el transmisor pectoral de tela COMFORTEX+)
y el desgaste por uso industrial o accidentes. Solo se podrá
reclamar la garantía si el producto SIGMA no ha sido abierto
y se ha adjuntado el comprobante de compra.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse - Alemania
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 91 20 34
Correo electrónico: service@sigmasport.com
Si el reclamo de garantía está justificado, se le cambiará el aparato
por otro. Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones
técnicas.
Por medio del presente, SIGMA-ELEKTRO GmbH declara que
el ciclo computador inalámbrico es conforme a las exigencias
esenciales y a todas las disposiciones vigentes de la Directiva
1999/5/CE. La declaración de conformidad CE está disponible
en el siguiente enlace: www.sigmasport.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Puede consultar otras soluciones en la sección de preguntas
y respuestas (FAQs) de www.sigmasport.com
INDICACIONES PARA LA BATERÍA /
CAMBIO DE LA BATERÍA
Consulte cómo colocar o quitar la batería en las imágenes
adjuntas. Desps de cambiar la batería de la unidad central
del ordenador solo deberá ajustarse nuevamente la hora.
Unidad central del ordenador ROX 6.0: Modelo CR 2450 /
1 año de vida útil*
Transmisor de velocidad: Modelo CR 2032 /
1 año de vida útil*
Transmisor de frecuencia de pedalada: Modelo CR 2032 /
1 año de vida útil*
Transmisor de frecuencia cardíaca: Modelo CR 2032 /
1 año de vida útil*
* con un uso de una hora por a
ELIMINACIÓN
No deseche las pilas en la basura doméstica (Ley
europea de pilas). Por favor, para eliminar las pilas,
entréguelas en uno de los lugares de recolección indicados.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar en la basura
doméstica. Por favor, para eliminar un aparato, entréguelo
en alguno de los lugares de recolección indicados.
UTILIZZO DI ROX 6.0 MANEJO DEL ROX 6.0 DE ROX 6.0 BEDIENEN OBSŁUGA ROX 6.0 OBSLUHA COMPUTERU ROX 6.0 BETJENING AF ROX 6.0
IT ES NL PL CZ DK
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
LI=Lit hium
LI
LAP-knap til:
indstilling af en omgang
skift til/fra visning af omgange
Tlačítko LAP pro:
nastavení okruhu,
eczení do/znáhledu okruhů.
Przycisk LAP służący do:
ustawiania okrążenia
zmian w /przechodzenia z widoku
okrążeń
LAP-knop voor:
Instellen van een ronde
Wisselen naar /uit rondeweergave
Tecla LAP para:
colocar un lap,
ir o salir de la vista de laps.
Pulsante LAP per:
Impostare un lap
Passare / uscire dalla vista lap


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Fietscomputer
Model: ROX 6.0 CAD

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma ROX 6.0 CAD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietscomputer Sigma

Handleiding Fietscomputer

Nieuwste handleidingen voor Fietscomputer