Nedis LNLGTRHWT Handleiding

Nedis Verlichting LNLGTRHWT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis LNLGTRHWT (2 pagina's) in de categorie Verlichting. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Description English
1. Torch light
2. Front light
Charging mode: The front light is on for 20 seconds.
Power failure: The front light switches on automatically when connected to
the wall socket.
3. On/o button
Press the button to switch on or o the device.
Press the button repeatedly to select the mode: Front light / Torch light / O
Press the button while the front light is on to switch o the sensor function.
4. Motion sensor
To activate the sensor function, remove the device from the charging station
and place it back in.
Note: The motion sensor automatically switches on the light when it detects
movement in the dark within a distance of 3 m. After 20 seconds, the light
switches o automatically.
5. Charging station
To charge the device, place it in the charging station and connect the mains
plug into the wall socket.
Note: The charging process stops automatically when the battery is
completely charged. It is not necessary to remove the device from the
charging station.
Use
First use
When using the device for the rst time, charge the device for 8 - 10 hours.
During the rst 5 usages, charge the device only after the batteries are completely discharged (i.e.
until the lights go o).
If the device has not been used for more than 3 months, charge the device and use it until the
batteries are completely discharged.
Technical data
Battery type Lithium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Input voltage 230V ~ 50Hz
Output power
Torch light
Front light
0.50 W
0.45 W
Protection class
Charging station
Torch light
Class II
Class III
Burn time
LED lamp
Torch light
2 h
2 h
Motion sensor range 3 m
Dimensions (L x W x H) 170 x 55 x 80 mm
Charging duration 8 -10 h
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after use. The
presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device even when the device
is switched o.
Do not expose the device to water or moisture.
Do not cover the device.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
1. Zaklantaarn
2. Lamp voorzijde
Oplaadmodus: De lamp aan de voorzijde brandt 20 seconden.
Stroomuitval: De lamp aan de voorzijde schakelt automatisch in als de
stekker in het stopcontact wordt gestoken.
3. Aan/uit-knop
Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Lamp voorzijde
/ Zaklantaarn / Uit
Druk terwijl de lamp aan de voorzijde brandt op de knop om de
sensorfunctie uit te schakelen.
4. Bewegingssensor
Neem om de sensorfunctie te activeren het apparaat uit het laadstation en
plaats hem weer terug.
Opmerking: De bewegingssensor schakelt de lamp automatisch in als hij
in het donker binnen een afstand van 3m beweging detecteert. De lamp
schakelt na 20 seconden automatisch uit.
5. Laadstation
Plaats het apparaat om het op te laden in het laadstation en steek de
netstekker in het stopcontact.
Opmerking: Het oplaadproces stopt automatisch als de batterij maximaal is
opgeladen. Het apparaat hoeft niet uit het laadstation te worden genomen.
Gebruik
Gebruik voor de eerste keer
Laad het apparaat als u het voor de eerste keer gaat gebruiken gedurende 8 - 10 uur op.
Laad het apparaat bij de eerste 5 keer gebruik alleen op als de batterijen helemaal leeg zijn (d.w.z.
tot de lampen uitgaan).
Laad het apparaat als het langer dan 3 maanden niet is gebruikt op en gebruik het tot de batterijen
helemaal leeg zijn.
Technische gegevens
Type batterij Lithium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Ingangsspanning 230V ~ 50Hz
Uitgangsvermogen
Zaklantaarn
Lamp aan voorzijde
0,50 W
0,45 W
Beschermingsklasse
Laadstation
Zaklantaarn
Klasse II
Klasse III
Werkingstijd
Ledlamp
Zaklantaarn
2 uur
2 uur
Bereik bewegingssensor 3 m
Afmetingen (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Oplaadduur 8 -10 uur
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker uit het
stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of schade aan het
apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Bedek het apparaat niet.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de
war kan geraken.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
1. Taschenlampe
2. Frontlicht
Lademodus: Das Frontlicht wird für 20 Sekunden eingeschaltet.
Stromausfall: Das Frontlicht wird beim Anschluss an eine Wandsteckdose
automatisch eingeschaltet.
3. Ein-/Aus-Taste
Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
Drücken Sie die Taste erneut, um einen Modus zu wählen: Frontlicht /
Taschenlampe / Aus
Drücken Sie diese Taste, während das Frontlicht eingeschaltet ist, um die
Sensor-Funktion zu deaktivieren.
4. Bewegungssensor
Trennen Sie zum Aktivieren der Sensor-Funktion das Gerät kurz von der
Ladestation.
Anmerkung: Der Bewegungssensor schaltet das Licht automatisch beim
Erkennen einer Bewegung innerhalb eines Bereichs von 3 m ein. Nach 20
Sekunden wird das Licht automatisch abgeschaltet.
5. Ladestation
Setzen Sie das Gerät zum Auaden in die Ladestation und stecken Sie das
Netzkabel in eine Wandsteckdose.
Hinweis: Der Ladevorgang wird automatisch beendet, wenn die Batterie voll
aufgeladen ist. Das Gerät kann in der Ladestation verbleiben.
Gebrauch
Erste Inbetriebnahme
Das Gerät muss bei der ersten Inbetriebnahme für 8 - 10 Stunden aufgeladen werden.
Betreiben Sie das Gerät anschließend 5 Mal jeweils solange, bis die eingesetzten Batterien
vollständig entladen sind (fünf vollständige Entladezyklen, z.B., bis alle Lichter erlöschen) und setzen
Sie es erst dann in die Ladestation.
Wenn das Gerät für 3 Monate oder länger nicht benutzt wurde, laden Sie die eingesetzten Batterien
einmal vollständig auf und warten Sie einen vollständigen Entladezyklus vor dem erneuten Auaden
ab.
Technische Daten
Batterietyp Lithium-Ionen, 502030, 3.7V, 250 mAh
Eingangsspannung 230V ~ 50Hz
Ausgangsleistung
Taschenlampe
Frontlicht
0,50 W
0,45 W
Schutzart
Ladestation
Taschenlampe
Klasse II
Klasse III
Nutzungsdauer
LED-Lampe
Taschenlampe
2 h
2 h
Bereichsabdeckung Bewegungssensor 3 m
Abmessungen (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Ladedauer 8 -10 h
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege seitens des Benutzers darf nur
von Kindern durchgehrt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch
aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine Gefahr von Personenverletzungen
oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschlilich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
1. Luz de linterna
2. Luz frontal
Modo de carga: La luz frontal se enciende durante 20 segundos.
Fallo de alimentación: La luz frontal se enciende automáticamente cuando se
conecta a la toma de pared.
3. Botón de encendido/apagado
Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Luz frontal / Luz de
linterna / Apagado
Pulse el botón mientras la luz frontal está encendida para desactivar la
función del sensor.
4. Sensor de movimiento
Para activar la función del sensor, retire el dispositivo de la estación de carga
y vuelva a colocarlo.
Nota: El sensor de movimiento enciende la luz automáticamente cuando
detecta movimiento en la oscuridad en una distancia de 3 m. Tras 20
segundos, la luz se apaga automáticamente.
5. Estación de carga
Para cargar el dispositivo, colóquelo en la estación de carga y conecte el
enchufe de red en la toma de pared.
Nota: El proceso de carga se detiene automáticamente cuando la batería
está totalmente cargada. No es necesario retirar el dispositivo de la estación
de carga.
Uso
Primer uso
Cuando utilice el dispositivo por primera vez, cárguelo durante 8 - 10 horas.
Durante los primeros 5 usos, cargue el dispositivo únicamente cuando las pilas se hayan descargado
completamente (es decir, hasta que se apaguen las luces).
Si el dispositivo no se ha utilizado durante más de 3 meses, cárguelo y utilícelo hasta que las pilas se
hayan descargado completamente.
Datos técnicos
Tipo de pila Litio-ión 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensión de entrada 230V ~ 50Hz
Potencia de salida
Luz de linterna
Luz frontal
0,50 W
0,45 W
Clase de protección
Estación de carga
Luz de linterna
Clase II
Clase III
Tiempo de funcionamiento
Lámpara LED
Luz de linterna
2 h
2 h
Alcance del sensor de movimiento 3 m
Dimensiones (L x An. x Al.) 170 x 55 x 80 mm
Duración de carga 8 -10 h
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las
personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este
dispositivo.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Si utiliza el dispositivo en un baño, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el uso. La
presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daños al dispositivo, incluso
cuando éste está apagado.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
No cubra el dispositivo.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
1. Lampe-torche
2. Lampe avant
Mode charge : La lampe avant reste allumée pendant 20 secondes.
Panne de courant : La lampe avant s'allume automatiquement en cas de
branchement sur une prise murale.
3. Bouton marche/arrêt
Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
Appuyez sur le bouton de manière répétée pour sélectionner le mode :
Lampe avant /Lampe-torche /Arrêt
Appuyez sur le bouton alors que la lampe avant est allumée pour couper la
fonction de capteur.
4. Capteur de mouvement
Pour activer la fonction de capteur, retirez l'appareil de la station de charge
et remettez-le.
Note : Le capteur de mouvement allume automatiquement la lampe en
cas de détection de mouvement dans l'obscurité à moins de 3 m. Après 20
secondes, la lampe s'éteint automatiquement.
5. Station de charge
Pour charger l'appareil, placez-le dans la station de charge et branchez la
che secteur sur une prise murale.
Remarque: Le processus de charge cesse automatiquement dès que la
batterie est complètement chargée. Il est inutile de retirer l'appareil de la
station de charge.
Usage
Premier usage
Pour le premier usage de l’appareil, chargez-le pendant 8 à 10 heures.
Durant les 5 premiers usages, chargez l’appareil uniquement une fois les batteries complètement
déchargées (soit après l’extinction de la lampe).
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus de 3 mois, chargez-le et utilisez-le jusqu’à la décharge
complète des batteries.
Caractéristiques techniques
Type de pile Lithium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Tension d'entrée 230V ~ 50Hz
Puissance de sortie
Lampe-torche
Lampe avant
0,50 W
0,45 W
Classe de protection
Station de charge
Lampe-torche
Classe II
Classe III
Autonomie
Lampe LED
Lampe-torche
2 h
2 h
Portée de capteur de mouvement 3 m
Dimensions (L x l x H) 170 x 55 x 80 mm
Durée de charge 8 -10 h
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans supervision.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à
l’exrieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez la che secteur de la prise murale après
usage. La présence d’eau est un facteur de risque de blessure ou de dégâts pour l’appareil, même s’il
est éteint.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Ne couvrez pas l’appareil.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation simpose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres
liquides.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
1. Luce torcia
2. Luce anteriore
Modalità di ricarica: La luce anteriore rimane accesa per 20 secondi.
Interruzione dell’alimentazione elettrica: La luce anteriore si accende
automaticamente quando è collegata alla presa a parete.
3. Pulsante di accensione/
spegnimento
Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Luce anteriore
/ Luce torcia / Spenta
Premere il pulsante quando la luce anteriore è accesa per disattivare la
funzione del sensore.
4. Sensore di movimento
Per attivare la funzione del sensore, rimuovere il dispositivo dalla stazione di
ricarica e reinserirlo.
Nota: Il sensore di movimento accende automaticamente la luce quando
rileva movimenti al buio entro una distanza di 3 m. Dopo 20 secondi, la luce
si spegne automaticamente.
5. Stazione di ricarica
Per ricaricare il dispositivo, collocarlo nella stazione di ricarica e collegare la
spina nella presa a parete.
Nota: Il processo di ricarica si interrompe automaticamente quando la
batteria è completamente carica. Non è necessario rimuovere il dispositivo
dalla stazione di ricarica.
Uso
Primo utilizzo
Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, caricare il dispositivo per 8 - 10 ore.
Durante i primi 5 utilizzi, caricare il dispositivo solo quando le batterie sono completamente scariche
(ovvero quando la luce si spegne).
Se il dispositivo non è stato utilizzato per più di 3 mesi, caricarlo e utilizzarlo nché le batterie non si
scaricano completamente.
Dati tecnici
Tipo di batteria Ioni di litio 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensione di ingresso 230V ~ 50Hz
Potenza di uscita
Luce torcia
Luce anteriore
0,50 W
0,45 W
Classe di protezione
Stazione di ricarica
Luce torcia
Classe II
Classe III
Tempo di accensione
Lampadina a LED
Luce torcia
2 h
2 h
Range del sensore di movimento 3 m
Dimensioni (L x W x H) 170 x 55 x 80 mm
Durata della ricarica 8 -10 h
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso rimuovere la spina dalla presa a parete. La
presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al dispositivo anche quando
il dispositivo è spento.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Non coprire il dispositivo.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il
cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o
da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
1. Luz da lanterna
2. Luz dianteira
Modo de carregamento: A luz dianteira mantém-se acesa durante 20
segundos.
Falha de energia: A luz dianteira acende-se automaticamente quando o
dispositivo é ligado a uma tomada de parede.
3. Botão de ligar/desligar
Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.
Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Luz dianteira / Luz da
lanterna / Desligar
Prima o botão enquanto a luz dianteira estiver acesa para desativar a função
do sensor.
4. Sensor de movimento
Para ativar a função do sensor, retire o dispositivo da estação de
carregamento e volte a colocá-lo na mesma.
Nota: O sensor de movimento liga automaticamente a luz quando deteta
movimento no escuro a uma distância de 3 m. Passados 20 segundos,
desliga-se automaticamente.
5. Estação de carregamento
Para carregar o dispositivo, coloque-o na estação de carregamento e ligue a
cha de alimentação principal à tomada de parede.
Nota: O processo de carregamento é automaticamente interrompido quando
a bateria estiver completamente carregada. Não é necessário remover o
dispositivo da estação de carregamento.
Utilização
Primeira utilização
Ao carregar o dispositivo pela primeira vez, carregue-o durante 8 - 10 horas.
Durante as primeiras 5 utilizações, carregue o dispositivo apenas depois de a bateria estar
totalmente descarregada (ou seja, até as luzes se apagarem).
Se não tiver utilizado o dispositivo durante mais de 3 meses, carregue o dispositivo e utilize-o até a
bateria estar totalmente descarregada.
Dados técnicos
Tipo de bateria Bateria de iões detio 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensão de entrada 230V ~ 50Hz
Potência de saída
Luz da lanterna
Luz dianteira
0,50 W
0,45 W
Classe de proteção
Estação de carregamento
Luz da lanterna
Classe II
Classe III
Duração
Luz LED
Luz da lanterna
2 h
2 h
Alcance do sensor de movimento 3 m
Dimensões (C x L x A) 170 x 55 x 80 mm
Duração do carregamento 8 -10 h
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas
provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a cha da tomada de parede após a utilização. A
presença de água pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou danos no dispositivo mesmo
quando desligado.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Não cubra o dispositivo.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas
ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos
pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca emaranhado.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
1. Stavlygte
2. Facadelys Opladningstilstand: Facadelyset er tændt i 20 sekunder.
Strømsvigt: Facadelyset tænder automatisk når den tilsluttes netstikket.
3. Tænd/sluk-knap
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.
Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede funktion: Facadelys
/ Stavlygte / Slukket
Tryk på knappen, mens facadelyset er tændt, for at afbryde sensor-
funktionen.
4. Bevægelsessensor
Sensor funktionen aktiveres ved at tage enheden ud af ladestationen og
sætte den på plads igen.
Bemærk: Bevægelsessensoren tænder automatisk for lyset når det opfanger
bevægelse i mørket inden for an afstand af 3 m. Efter 20 sekunder slukkes
lyset automatisk.
5. Ladestation
Enheden oplades ved at sætte den i ladestationen og sætte ledningen i
stikkontakten i væggen.
Bemærk: Opladningsprocessen stopper automatisk når batteriet er helt
opladet. Det er ikke nødvendigt at tage enheden ud af ladestationen.
Anvendelse
Første brug
Når enheden bruges første gang, skal den oplades i 8-10 timer.
Ved de 5 første anvendelser skal enheden kun oplades når batterierne er helt ade (dvs. når lyset
går ud).
Hvis enheden ikke er blevet brugt i mere end 3 måneder, skal enheden oplades og bruges til
batterierne er helt ade.
Tekniske data
Batteritype Litium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Indgangsspænding 230V ~ 50Hz
Udgangseekt
Stavlygte
Facadelys
0,50 W
0,45 W
Beskyttelsesklasse
Ladestation
Stavlygte
Klasse II
Klasse III
Brændetid
LED-lampe
Stavlygte
2 t
2 t
Bevægelsessensorens rækkevidde 3 m
Dimensioner (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Varighed af opladning 8 -10 t
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er
under opsyn.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Hvis du planlægger at bruge enheden på et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter
brug. Tilstedeværelsen af vand kan medføre en risiko for skade på personer eller enheden, selv når
enheden er slukket.
Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
Dæk ikke enheden til.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen
eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret
tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af
enheden før brug.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret
sammen.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny
enhed.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
1. Lommelykt
2. Frontlampe Lademodus: Frontlampen lyser i 20 sekunder.
Strømbrudd: Frontlampen slås på automatisk når den står i stikkontakten.
3. På/av-knapp
Trykkknappen for å slå på eller av enheten.
Trykkknappen ere ganger for å velge ønsket modus: Frontlampe /
Lommelykt / Av
Trykkknappen når frontlampen lyser for å slå av sensorfunksjonen.
4. Bevegelsessensor
For å aktivere sensorfunksjonen, ta enheten ut av ladestasjonen og sett
tilbake igjen.
Merk: Bevegelsessensoren slår automatisk på lampen når den registrerer
bevegelser i mørket innen en avstand på 3 m. Etter 20 sekunder slås lampen
av automatisk.
5. Ladestasjon
For å lade enheten, sett den i ladestasjonen og sett støpselet i stikkontakten.
Merk: Ladeprosessen stopper automatisk når batteriet er fulladet. Det er ikke
nødvendig å ta enheten ut av ladestasjonen.
Bruk
Førstegangs bruk
Når du skal bruke enheten for første gang, må den lades i 8-10 timer.
I løpet av de første 5 gangene enheten brukes, må du kun lade enheten etter at batteriene er helt
utladet (dvs. til lampene slås av).
Hvis enheten ikke har vært brukt på mer enn 3 måneder, må den lades opp og brukes til batteriene
er helt utladet.
Tekniske data
Batteritype Litiumion 502030, 3.7V, 250 mAh
Inngangsspenning 230V ~ 50Hz
Utgangseekt
Lommelykt
Frontlampe
0,50 W
0,45 W
Beskyttelsesklasse
Ladestasjon
Lommelykt
Klasse II
Klasse III
Batteritid
LED-lampe
Lommelykt
2 t
2 t
Rekkevidde for bevegelsessensor 3 m
Dimensjoner (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Ladetid 8-10 t
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de
er under tilsyn.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Hvis du bruker enheten på badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann kan føre til fare
for personskade eller skade på enheten, selv når den er slått av.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Ikke dekk til enheten.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis
strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et
autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på
enheten.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
LNLGTRHWT
Orientation LED Light
2
3
4
1
5
Beskrivning Svenska
1. Ficklampa
2. Frontlampa
Laddningsläge: Frontlampan är tänd i 20 sekunder.
Strömavbrott: Frontlampan släcks automatiskt när den är ansluten till
vägguttaget.
3. På/av-knapp
Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.
Tryck på knappen era gånger för att välja läge: Frontlampa / Ficklampa / Av
Tryck på knappen medan frontlampan är tänd för att slå av
sensorfunktionen.
4. Rörelsesensor
För att aktivera sensorfunktionen, drar du ur enheten ur laddningsstationen
och sätter tillbaka den.
Obs: Rörelsesensorn tänder lampan automatiskt när den upptäcker rörelser
i mörkret inom ett avstånd av 3 m. Efter 20 sekunder, släcks lampan
automatiskt.
5. Laddningsstation
För att ladda enheten placerar du den i laddningsstationen och ansluter
stickkontakten till vägguttaget.
OBS: Laddningen upphör automatiskt när batteriet är fulladdat. Det är inte
nödvändigt att ta ur enheten ur laddningsstationen.
Användning
Första användning
Ladda enheten i 8 -10 timmar innan du använder denr första gången.
Vid de första 5 användningarna bör du bara ladda enheten när batterierna är helt urladdade (dvs. när
lampan slocknar).
Om enheten inte har använts på mer än 3 månader, laddar du enheten och använder den till dess att
batterierna är helt urladdade.
Tekniska data
Batterityp Litium-jon 502030, 3.7V, 250 mAh
Ingående spänning 230V ~ 50Hz
Uteekt
Ficklampa
Frontlampa
0,50 W
0,45 W
Skyddsklass
Laddningsstation
Ficklampa
Klass II
Klass III
Brinntid
LED-lampa
Ficklampa
2 tim
2 tim
Rörelsesensorns räckvidd 3 m
Mått (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Laddningstid 8 -10 t
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den
igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Dra ur huvudkontakten från vägguttaget efter användning om du använder enheten i ett badrum.
Närvaron av vatten kan orsaka risk för personliga skador eller skador på enheten även när enheten
av avstängd.
Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
Täck inte över enheten.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln
eller nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
1. Taskulamppuvalo
2. Etuvalo
Lataustila: Etuvalo palaa 20 sekuntia.
Sähkökatko: Etuvalo syttyy automaattisesti laitteen ollessa liitettynä
pistorasiaan.
3. Virtapainike
Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.
Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Etuvalo / Taskulamppuvalo / Pois
Sammuta anturitoiminto painamalla painiketta etuvalon palaessa.
4. Liikeanturi
Aktivoi anturitoiminto irrottamalla laite latausasemasta ja laittamalla se
sitten takaisin paikalleen.
Huomaa: Liikeilmaisin sytyttää valon automaattisesti havaitessaan liikettä
pimeässä 3 m:n etäisyysalueella. Valo sammuu automaattisesti 20 sekunnin
jälkeen.
5. Latausasema
Lataa laite asettamalla se latausasemaan ja laittamalla virtapistoke
pistorasiaan.
Huomaa: Latausprosessi päättyy automaattisesti pariston ollessa täysin
ladattu. Laitteen poisto latauslaitteesta ei ole välttämätöntä.
Käyt
Ensimmäinen käyttökerta
Lataa laitetta 8 - 10 tuntia ensimmäisellä käyttökerralla.
Lataa laitetta ensimmäisellä 5 käyttökerralla vasta sen jälkeen, kun paristot ovat täysin tyhjät (so.
kunnes valot sammuvat).
Jo laitetta ei ole käytetty yli 3 kuukauteen, lataa laite ja käytä sitä, kunnes paristot ovat täysin tyhjät.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi Litium-ioni 502030, 3.7V, 250 mAh
Tulojännite 230V ~ 50Hz
Lähtöteho
Taskulamppuvalo
Etuvalo
0,50 W
0,45 W
Suojausluokka
Latausasema
Taskulamppuvalo
Luokka II
Luokka III
Palamisaika
LED-valo
Taskulamppuvalo
2 h
2 h
Liikeanturin toiminta-alue 3 m
Mitat (P x L x K) 170 x 55 x 80 mm
Latausaika 8 -10 h
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden
lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Vesi voi aiheuttaa
loukkaantumisriskin tai laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite olisikin sammuksissa.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Älä peitä laitetta.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä
jännitettä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
1. Φακός
2. Μπροστινό φως
Λειτουργία φόρτισης: Το μπροστινό φως ανάβει για 20 δευτερόλεπτα.
Διακοπή ρεύματος: Το μπροστινό φως ανάβει αυτόματα όταν συνδέεται στην
επιτοίχια πρίζα.
3. Κουμπί on/o
Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πιέστε το κουμπί επανειλημμένα για να επιλέξετε τη λειτουργία: Μπροστινό
φως / Φακός / Σβηστό
Πατήστε το κουμπί ενώ το μπροστινό φως είναι αναμμένο για να σβήσει η
λειτουργία αισθητήρα.
4. Αισθητήρας κίνησης
Για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία αισθητήρα, αφαιρέστε τη συσκευή από
τον σταθμό φόρτισης και τοποθετήστε το ξανά στη θέση του.
Σημείωση: Ο αισθητήρας κίνησης ανάβει αυτόματα το φως όταν ανιχνεύεται
κίνηση στο σκοτάδι σε απόσταση εντός 3 m. Μετά από 20 δευτερόλεπτα, το
φως σβήνει αυτόματα.
5. Σταθμός φόρτισης
Για τη φόρτιση της συσκευής, τοποθετήστε τη στον σταθμό φόρτισης και
συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην επιτοίχια πρίζα.
Σημείωση: Η διαδικασία φόρτισης σταματά αυτόματα όταν ολοκληρωθεί
εντελώς η φόρτιση. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τη συσκευή από τον
σταθμό φόρτισης.
Χρήση
Πρώτη χρήση
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, φορτίζετε τη συσκευή για 8 - 10 ώρες.
Κατά τη διάρκεια των 5 πρώτων χρήσεων, φορτίστε τη συσκευή μόνον αφού αποφορτιστούν πλήρως
οι μπαταρίες (δηλ. μέχρι να σβήσουν τα φώτα).
Εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 3 μήνες, φορτίστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε τη μέχρι να αποφορτιστούν εντελώς οι μπαταρίες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας Ιόντα λιθίου 502030, 3.7V, 250 mAh
Τάση εισόδου 230V ~ 50Hz
Ισχύς εξόδου
Φακός
Μπροστινό φως
0,50 W
0,45 W
Τάξη προστασίας
Σταθμός φόρτισης
Φακός
Τάξη II
Τάξη III
Χρόνος καψίματος
Λυχνία LED
Φακός
2 ώρες
2 ώρες
Εύρος αισθητήρα κίνησης 3 m
Διαστάσεις (Μ x Β x Υ) 170 x 55 x 80 mm
Διάρκεια φόρτισης 8 -10 ώρες
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και
σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και
της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό
χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς
σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπάνιο, απομακρύνετε το φις από την υποδοχή τοίχου μετά
τη χρήση. Η παρουσία νερού μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ατομικού τραυματισμού ή ζημιά στη
συσκευή ακόμα και εάν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι
ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να
αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
1. Latarka
2. Lampa przednia
Tryb ładowania: Lampa przednia jest włączona przez 20 sekund.
Awaria zasilania: Przednia lampa włącza się automatycznie, gdy zostanie
podłączona do gniazda sieciowego.
3. Przycisk wł./wył.
Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Naciśnij przycisk wielokrotnie, aby wybrać tryb: Przednia lampa / Latarka
/ Wył.
Nacisnąć przycisk, gdy przednia lampa jest włączona, aby wyłączyć funkcję
czujnika.
4. Czujnik ruchu
Aby uruchomić funkcję czujnika, wyjąć urządzenie ze stacji ładującej i
ponownie je do niej włożyć.
Uwaga: Czujnik ruchu automatycznie włącza światło, gdy wykrywa ruch
w ciemności w odległości 3 m. Po 20 sekundach światło automatycznie
wyłącza się.
5. Stacja ładująca
Aby ładować urządzenie, należy umieścić je w stacji ładującej i podłączyć
wtyczkę do gniazda sieciowego.
Uwaga: Proces ładowania zatrzymuje się automatycznie, gdy akumulator
jest w pełni naładowany. Nie ma konieczności wyjmowania urządzenia ze
stacji ładującej.
Użytkowanie
Pierwsze użycie
Używając urządzenie po raz pierwszy, ładować je przez 8-10 godzin.
Podczas pierwszych 5 użyć należy ładować urządzenie tylko po całkowitym rozładowaniu
akumulatorów (tj. po zgaśnięciu kontrolki).
Jeśli urządzenie nie było używane dłej niż 3 miesiące, należy je naładować i użyć aż akumulatory
zostaną ckowicie rozładowane.
Dane techniczne
Typ baterii Litowo-jonowy 502030, 3.7V, 250 mAh
Napięcie wejściowe 230V ~ 50Hz
Moc wyjściowa
Latarka
Lampa przednia
0,50 W
0,45 W
Klasa ochrony
Stacja ładująca
Latarka
Klasa II
Klasa III
Czas świecenia
Lampa LED
Latarka
2 godz.
2 godz.
Zasięg czujnika ruchu 3 m
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 170 x 55 x 80 mm
Długość ładowania 8-10 godz.
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów
handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
W przypadku korzystania z urządzenia w łazience wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego
po użyciu. Styczność z wodą może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia, nawet
jeśli jest ono wyłączone.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Nie przykrywać urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno
być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest
przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub
nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie dziają
poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać
do zaplątania kabla.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić
je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Čeština
1. Baterka
2. Čelní světlo
Režim nabíjení: Čelní světlo je zapnuto 20 sekund.
Porucha napájení: Čelní světlo se automaticky zapne, když je připojeno
kzásuvce.
3. Tlačítko zapnutí/vypnutí
Stisknutím tlačítka zařízení zapnete nebo vypnete.
Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim: Čelní světlo/ baterka/
vypnuto
Stisknutím tlačítka se zapnutým čelním světlem vypnete funkci čidla.
4. Čidlo pohybu
Chcete-li aktivovat funkci čidla, vyjměte zařízení znabíjecí stanice aopět
ho do ní vraťte.
Poznámka: Čidlo pohybu automaticky zapne osvětlení, když ve vzdálenosti
do 3m zjistí ve tmě pohyb. Po 20sekundách se světlo automaticky vypne.
5. Nabíjecí stanice
Chcete-li zařízení nabít, umístěte ho do nabíjecí stanice azapojte zástrčku
napájení do zásuvky.
Poznámka: Nabíjení se automaticky zastaví, když je baterie kompletně
nabitá. Není nutné zařízení vyjmout znabíjecí stanice.
Použití
První použití
Před prvním použitím zařízení nabíjejte 8–10hodin.
Během prvních 5použití zařízení nabíjejte pouze ve chvíli, kdy jsou baterie kompletně vybité (tj. až
se osvětlení vypne).
Pokud se zařízení nepoužívá déle než 3měsíce, nabijte ho apoužívejte do doby, než se baterie
kompletně vybijí.
Technické údaje
Typ baterie Lithium-iontová 502030, 3.7V, 250 mAh
Vstupní napětí 230V ~ 50Hz
Výstupní výkon
Baterka
Čelní světlo
0,50 W
0,45 W
Třída ochrany
Nabíjecí stanice
Baterka
Třída II
Třída III
Doba svícení
LED světlo
Baterka
2h
2h
Dosah čidla pohybu 3 m
Rozměry (D x Š x V) 170 x 55 x 80 mm
Doba nabíjení 8 -10 h
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob
způsobené nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím
výrobku.
Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je
popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Pokud zařízení používáte v koupelně, po použití vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky. Výskyt vody
může způsobit riziko osobního poranění nebo poškození zařízení i v případě, že je zařízení vypnuto.
Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
Zařízení nezakrývejte.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen
pouze autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud
jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo
oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém
štítku zařízení.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde
zachytit.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás Magyar
1. Zseblámpa
2. Elülső lámpa
Töltési mód: Az elülső lámpa 20 másodpercig világít.
Áramkimaradás: Fali aljzathoz csatlakoztatva az elülső lámpa automatikusan
bekapcsol.
3. Be-/kikapcsoló gomb
Nyomja meg a gombot a készülék be- és kikapcsolásához.
Nyomja meg többször a gombot a mód kiválasztásához: Elülső lámpa /
Zseblámpa / Kikapcsolás
Az érzékelő funkció kikapcsolásához nyomja meg a gombot, miközben az
elülső lámpa világít.
4. Mozgásérzékelő
Az érzékelő funkció aktiválásához vegye ki a készüléket a töltőállomásból,
majd helyezze azt vissza.
Megjegyzés: Ha a mozgásérzékelő 3 m távolságon belül mozgást észlel a
sötétben, automatikusan bekapcsolja a lámpát. 20 másodperc elteltével a
lámpa automatikusan kikapcsol.
5. Töltőállomás
A készülék feltöltéséhez helyezze azt a töltőállomásba, és csatlakoztassa a
hálózati csatlakozót a fali aljzathoz.
Megjegyzés: Az elem teljes mértékű feltöltésekor a töltési folyamat
automatikusan leáll. Nem szükséges kivennie a készüléket a töltőállomásból.
Használat
Első használat
A készülék első használatakor 8-10 órán keresztül töltse azt.
Az első 5 alkalom során kizárólag abban az esetben töltse fel a készüléket, ha annak elemei teljesen
lemerültek (például, ha a lámpa magától kikapcsol).
Ha a készüléket több mint 3 hónapig nem használták, töltse azt fel, így a lámpa egészen addig
használható marad, amíg annak elemei teljesen le nem merültek.
Műszaki adatok
Elem típusa Lítium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Bemenő feszültség 230V ~ 50Hz
Kimeneti teljesítmény
Zseblámpa
Elülső lámpa
0,50 W
0,45 W
Védelmi osztály
Töltőállomás
Zseblámpa
Osztály: II
Osztály: III
Működési idő
LED lámpa
Zseblámpa
2 óra
2 óra
Mozgásérzékelő hatótávolsága 3 m
Méretek (ho x szé x ma) 170 x 55 x 80 mm
Töltési idő 8-10 óra
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén
belenézhessen.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű
használata miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyár nem vállal
felelősséget.
A termék nem játékszer. A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek felügyelet nélkül.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben
feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy
meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
A termék csak beltéri használatraszült. Ne használja a terméket kültérben.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ha a készüléket a fürdőszobában használja, használat után húzza ki a dugót az aljzatból. A víz
jelenléte személyi sérülés vagy a készülék megrongálódásának veszélyét rejti magában, még akkor
is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje víz vagy nedvesség.
Ne fedje le a készüléket.
Elektromos biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője
nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a
tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a
hivatalos márkaszervizzel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján
található feszültséggel.
Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem
csavarodott meg.
A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új
készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Descrierea Română
1. Lumină tip lanternă
2. Lumină frontală
Modul de încărcare: Lumina frontală va rămâne pornită timp de 20 secunde.
Întreruperi de curent: Lumina frontală porneşte automat când este conectată
la priza de perete.
3. Buton pornire/oprire
Apăsaţi butonul pentru a porni sau opri dispozitivul.
Apăsaţi butonul în mod repetat pentru a selecta modul: Lumină frontală /
Lumină tip lanternă / Oprit
Pentru a dezactiva funcţia de senzor, apăsaţi butonul cât lumina frontală
este pornită.
4. Senzor de mişcare
Pentru a activa funcţia de senzor, scoateţi dispozitivul din staţia de încărcare
şi aşezaţi-l la loc.
Notă: Senzorul de mişcare porneşte automat lumina dacă detectează mişcare
în întuneric, la o distanţă de maximum 3 m. După 20 de secunde, lumina se
stinge automat.
5. Staţia de încărcare
Pentru a încărca dispozitivul, aşezaţi-l în staţia de încărcare şi conectaţi
ştecărul în priza de perete.
Notă: Procesul de încărcare se întrerupe automat când bateria este complet
încărcată. Nu este cazul să scoateţi dispozitivul din staţia de încărcare.
Utilizarea
Prima utilizare
La prima utilizare a dispozitivului, încărcaţi-l timp de 8 - 10 ore.
La primele 5 utilizări, încărcaţi dispozitivul doar după ce bateriile s-au descărcat complet (mai exact,
până ce luminile se sting).
Dacă dispozitivul nu a fost utilizat mai mult de 3 luni, încărcaţi-l şi utilizaţi-l până ce bateriile s-au
descărcat complet.
Specicaţii tehnice
Tip baterie Litiu-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensiune de intrare 230V ~ 50Hz
Putere de ieşire
Lumină tip lanternă
Lumină frontală
0,50 W
0,45 W
Clasa de protecţie
Staţie de încărcare
Lumină tip lanternă
Clasa II
Clasa III
Autonomie
Lampă LED
Lumină tip lanternă
2 h
2 h
Raza senzorului de mişcare 3 m
Dimensiuni (L x l x Î) 170 x 55 x 80 mm
Durata încărcării 8 -10 h
Siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor,
cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să e
realizate de copii nesupravegheaţi.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele
descrise în manual.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau
defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri
comerciale.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Dacă utilizaţi dispozitivul într-o baie, scoateţi ştecărul de alimentare de la reţea din priză după
utilizare. Prezenţa apei poate prezenta riscul de rănire sau de deteriorare a dispozitivului, chiar şi
când acesta este oprit.
Nu expuneţi dispozitivul apei sau umezelii.
Nu acoperiţi dispozitivul.
Instrucţiuni de siguranţă electrică
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician
avizat, când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric sau ştecărul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care
cablul sau ştecărul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de către un
agent de reparaţii autorizat.
Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe
plăcuţa tehnică a dispozitivului.
Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric.
Nu scufundaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecărul în apă sau alte lichide.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
Описание Русский
1. Фонарик
2. Передний осветитель
Режим зарядки: Передний осветитель остается включенным в течение
20 секунд.
Отказ системы электропитания: Передний осветитель включается
автоматически при подключении к сетевой розетке.
3. Кнопка вкл./выкл.
Нажмите эту кнопку для включения или выключения устройства.
Нажмите эту кнопку несколько раз для выбора режима: Передний
осветитель / Фонарик / Выкл.
Для отключения датчика нажмите кнопку, когда передний осветитель
включен.
4. Датчик движения
Для включения датчика снимите и снова поместите устройство на
зарядную станцию.
Примечание: При обнаружении движения на расстоянии до 3 м
включительно датчик движения автоматически включает ночник. Через
20 секунд ночник автоматически выключается.
5. Зарядная станция
Для зарядки установите устройство на зарядную станцию и поместите
штепсельную вилку в сетевую розетку.
Примечание: Когда батарея полностью зарядится, процесс зарядки
автоматически прекратится. Можно не снимать устройство с зарядной
станции.
Использование
Запуск в эксплуатацию
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, его необходимо зарядить в течение 8 - 10
часов.
Первые 5 раз устройство заряжают после полной разрядки батареи (когда осветитель
погаснет).
Если устройство не использовалось более 3 месяцев, зарядите и эксплуатируйте его до полной
разрядки батареи.
Технические данные
Тип аккумулятора Литий-ионная аккумуляторная батарея 502030, 3.7V,
250 mAh
Входное напряжение 230V ~ 50Hz
Выходная мощность
Фонарик
Передний осветитель
0,50 Вт
0,45 Вт
Класс защиты
Зарядная станция
Фонарик
Класс II
Класс III
Время работы
Светодиодная лампочка
Фонарик
2 ч
2 ч
Радиус действия датчика движения 3 м
Габаритыx Г x В) 170 x 55 x 80 мм
Длительность зарядки 8 -10 ч
Требования безопасности
Общие требования
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для
будущего использования.
Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала,
вызванных несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использованием
устройства.
Не позволяйте детям играть с устройством. Очистка устройства и обслуживание пользователей
с участием детей должны проводиться только под надзором взрослых.
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по
прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами.
Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Устройство предназначено только для использования внутри помещений. Запрещается
использовать устройство вне помещения.
Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать
устройство в коммерческих целях.
Не используйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других сосудов,
заполненных водой.
Если вы используете устройство в ванной комнате, вынимайте сетевой штепсель из настенной
розетки после использования. Наличие воды связано с риском получения травмы или
повреждения устройства, даже если устройство выключено.
Не допускайте воздействия на устройство воды или влаги.
Запрещается накрывать устройство.
Требования электробезопасности
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство
только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным сетевым кабелем
или штепселем. Если сетевой кабель или штепсель повреждены или неисправны, их замену
должен проводить изготовитель или уполномоченный технический специалист.
Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может запутаться.
Не погружайте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее
устройство следует заменить новым.
Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Açıklama Türkçe
1. Fener lambası
2. Ön lamba Şarj modu: Ön lamba 20 saniye açık kalır.
Güç kesintisi: Ön lamba duvardaki prize bağlandığında otomatik olarak yanar.
3. Açma/kapatma düğmesi
Cihazı açmak veya kapatmak için düğmeye basın.
İstenilen modu seçmek için tekrar tekrar düğmeye basın: Ön lamba / Fener
lambası / Kapalı
Sensör fonksiyonunu kapatmak için ön lamba açıkken düğmeye basın.
4. Hareket sensörü
Sensör fonksiyonunu etkinleştirmek için cihazı şarj istasyonundan çıkarın
ve geri takın.
Not: Hareket sensörü karanlıkta 3 m'lik mesafe içinde hareket algıladığında
otomatik olarak lambayı yakar. 20 saniye sonra lamba otomatik olarak söner.
5. Şarj istasyonu
Cihazı şarj etmek için cihazı şarj istasyonuna yerleştirin ve şebeke şini prize
takın.
Not: Batarya tamamen şarj olduğunda şarj işlemi otomatik olarak durur.
Cihazın şarj istasyonundan çıkarılması gerekmez.
Kullanım
İlk kullanım
Cihazı ilk defa kullanırken cihazı 8 - 10 saat şarj edin.
İlk 5 kullanım sırasında cihazı yalnızca bataryalar tamamen boşaldıktan sonra (yani lamba söndükten
sonra) şarj edin.
Cihaz 3 aydan uzun süredir kullanılmamışsa cihazı şarj edin ve bataryalar tamamen boşalana kadar
kullanın.
Teknik bilgiler
Pil tipi Lityum-iyon 502030, 3.7V, 250 mAh
Giriş voltajı 230V ~ 50Hz
Çıkış gücü
Fener lambası
Ön lamba
0,50 W
0,45 W
Koruma camı
Şarj istasyonu
Fener lambası
Sınıf II
Sınıf III
Yanma süresi
LED lamba
Fener lambası
2 saat
2 saat
Hareket sensörü menzili 3 m
Boyutlar (U x G x Y) 170 x 55 x 80 mm
Şarj süresi 8 -10 saat
Güvenlik
Genel güvenlik
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde
kullanılmasının yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
Çocuklar, cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları müddetçe,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar
in kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı
derhal değiştirin.
Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dış mekanda kullanmayın.
Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında
kullanmayın.
Cihazı bir banyoda kullanıyorsanız, kullanım sonrasında şebeke şini prizden çekin. Cihaz kapalı olsa
da, suyun varlığı kişisel yaralanma veya cihaz hasarı riskine yol açabilir.
Cihazı su veya neme maruz bırakmayın.
Cihazın üzerini örtmeyin.
Elektrik güvenliği
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen
tarafından açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
Şebeke kablosu veya şebeke şi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke kablosu veya şi
hasarlı veya kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değiştirilmelidir.
Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı
olduğunu daima kontrol edin.
Cihazı, şebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya elverişli
olmadığından emin olun.
Cihazı, şebeke kablosunu veya şebeke şini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Verlichting
Model: LNLGTRHWT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis LNLGTRHWT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verlichting Nedis

Handleiding Verlichting

Nieuwste handleidingen voor Verlichting